Dawn of the Planet of the Apes-2014 IMDB Puanı :7,9
Maymunlar Cehennemi:Şafak Vakti filmini Türkçe Altyazılı olarak izlemek için altyazı içeriğini bir txt dosyasına kopyalayın. Ardından bu dosyayı .srt uzantılı olarak kaydedin. altyazı dosyasının adının film dosyasınınki ile aynı olmasına dikkat edin.Film açılıyor ama altyazı görünmüyor ne yapmalıyım?
Bu durumda aşağıdaki adımları takip edin.
1- Altyazı dosyasının uzantısının .srt olmasına dikkat edin.
2- Altyazı dosyasının adı ile film dosyasının adının aynı olup olmasığını kontrol edin
3- Film ile altyazı dosyasının aynı klasörde olmasına dikkat edin
Dawn.of.the.Planet.of.the.Apes.2014.HDRip.XviD.AC3-EVO
Maymunlar Cehennemi:Şafak Vakti Filminin Türkçe Altyazısı-Senaryosu:
1
00:00:58,600 --> 00:01:04,064
<i>Ateşiniz çıkar veya
boğazınız ağrırsa evden çıkmayın.</i>
2
00:01:04,105 --> 00:01:07,275
<i>Bence bu yüzde 95 ihtimalle
laboratuvar ortamında yaratılmış.</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:09,152
<i>Virüsün kaynağı
araştırıldığında geçmişi...</i>
4
00:01:09,194 --> 00:01:12,614
<i>...San Francisco Gen-Sys Laboratuvarları’nda
yapılmış ilaç testlerine dayanıyor.</i>
5
00:01:12,655 --> 00:01:14,991
<i>Kaynak hasta olarak
bilinen laboratuvar teknisyeni...</i>
6
00:01:15,033 --> 00:01:18,912
<i>...kazara şempanzeler üstünde
denenen Alzheimer ilacı...</i>
7
00:01:18,953 --> 00:01:21,790
<i>...retrovirüs ALZ-113'e
maruz kalmıştı.</i>
8
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
<i>Enfekte olan şempanzeler dengesiz
ve saldırgan tavırlar göstererek...</i>
9
00:01:25,168 --> 00:01:27,087
<i>...tesisten kaçtılar.</i>
10
00:01:27,128 --> 00:01:31,508
<i>Golden Gate Köprüsü'ndeki polise karşı altı
saat direndikleri o meşhur olaydan sonra...</i>
11
00:01:31,549 --> 00:01:34,177
<i>...maymunlar Muir Ormanı'nda
gözden kayboldular.</i>
12
00:01:34,219 --> 00:01:39,849
<i>Bütün acil servisler "Simian Gribi" olarak
adlandırılan hastalığa yakalananlarla doldu.</i>
13
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
<i>HKM, önümüzdeki 6-8 ay içinde...</i>
14
00:01:42,227 --> 00:01:47,107
<i>...beş ilâ 150 milyon insanın
öleceğini öngörüyor.</i>
15
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
<i>Bulaşıcı hastalık
belirtileri gösteren herkes...</i>
16
00:01:49,401 --> 00:01:51,653
<i>...havaalanındaki özel
karantina merkezinde...</i>
17
00:01:51,695 --> 00:01:54,280
<i>...özel tedavi görecektir.</i>
18
00:01:54,322 --> 00:01:58,368
<i>Yeni gelenlerin birçoğu ailelerini
kaybetmiş çocuklardan oluşuyor.</i>
19
00:01:58,410 --> 00:02:00,995
<i>Zorunlu karantina sivil halkta
rahatsızlık yarattı.</i>
20
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
<i>Aileler zorla parçalandı.</i>
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,708
<i>Kontrol altına almak
mümkün görünmüyor.</i>
22
00:02:04,749 --> 00:02:07,502
<i>Ailelerinizi hazırlayın.
Tahliye yolunuzu öğrenin.</i>
23
00:02:07,544 --> 00:02:11,047
<i>Sağ kalma şansı şu anda
yaklaşık olarak 500'de birdir.</i>
24
00:02:11,089 --> 00:02:13,299
<i>Bu gece şehir merkezinde
şiddet baş gösterdi.</i>
25
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
<i>Bu kısa süre içinde
gelişen üçüncü olay oldu.</i>
26
00:02:14,843 --> 00:02:19,222
<i>Amerika ve Kanada dahil olmak üzere
28 ülkede sıkı yönetim ilan edildi.</i>
27
00:02:19,264 --> 00:02:21,766
<i>Reaktör aşırı ısınıyor.
Bir erime olursa durduramayız.</i>
28
00:02:22,559 --> 00:02:26,896
<i>Sivil hayat adına ne varsa
hepsi çöküş içinde.</i>
29
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
<i>Bu olağanüstü Simian Gribi
krizi sebebiyle...</i>
30
00:02:29,566 --> 00:02:33,278
<i>...bütün devlet faaliyetleri
süresiz olarak durdurulmuştur.</i>
31
00:02:35,405 --> 00:02:40,452
<i>Virüs yüzünden ölmeyenler,
muhtemelen savaşırken ölecekler.</i>
32
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
<i>Belki de sonumuz budur.</i>
33
00:02:44,873 --> 00:02:47,042
<i>Böyle bitecektir.</i>
34
00:02:47,083 --> 00:02:48,585
<i>Çok yakında...</i>
35
00:02:49,794 --> 00:02:51,755
<i>...geride hiç kimse kalmayacak.</i>
36
00:03:09,340 --> 00:03:15,084
Çeviri: Begüm Özdemir & Levent Ün
@miserym & @26mjollnir
37
00:03:57,404 --> 00:04:00,198
Sezar...
Yaklaştılar.
38
00:04:02,867 --> 00:04:04,744
Koba!
39
00:04:24,806 --> 00:04:26,850
Şimdi mi baba?
40
00:05:30,205 --> 00:05:32,916
Bekle, oğlum...
41
00:06:49,743 --> 00:06:51,995
Teşekkür ederim Koba.
42
00:07:13,850 --> 00:07:16,686
Harekete geçmeden önce düşün evlat.
43
00:08:21,251 --> 00:08:23,294
Üzülme, Mavi Göz...
44
00:08:26,715 --> 00:08:29,759
Yara izleri seni güçlü gösterir.
45
00:10:46,730 --> 00:10:49,858
Gel, küçük kardeşinle tanış.
46
00:11:05,874 --> 00:11:07,250
Bir oğul daha.
47
00:11:11,796 --> 00:11:15,925
Ne kadar yol aldığımızı
düşündürüyor Maurice.
48
00:11:18,970 --> 00:11:22,932
Uzun zaman önceydi.
49
00:11:26,519 --> 00:11:29,147
Hâlâ onları mı düşünüyorsun?
50
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
İnsanları mı?
51
00:11:34,527 --> 00:11:36,029
Bazen.
52
00:11:39,074 --> 00:11:41,785
Onları senin tanıdığın gibi tanımadım.
53
00:11:42,952 --> 00:11:46,373
Sadece kötü yanlarını gördüm.
54
00:11:47,082 --> 00:11:51,127
İyi, kötü...
Artık önemli değil.
55
00:11:52,754 --> 00:11:54,964
İnsanlar birbirlerini yok ettiler.
56
00:11:55,882 --> 00:11:57,842
Maymunlar da kavga ediyor.
57
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
Ama biz bir aileyiz.
58
00:12:07,102 --> 00:12:10,897
Gerçekten hepsi öldüler mi
merak ediyorum.
59
00:12:11,773 --> 00:12:17,153
10 kış geçti.
Son iki kıştır onlardan bir iz yok.
60
00:12:18,196 --> 00:12:20,156
Ölmüş olmalılar.
61
00:12:52,022 --> 00:12:54,899
Ayı beni yakalayamazdı Mavi Göz.
Ben hızlıyım!
62
00:12:55,316 --> 00:12:57,110
Kapa çeneni Ash!
63
00:13:08,455 --> 00:13:11,458
Tanrım.
Sorun yok.
64
00:13:22,552 --> 00:13:25,180
Tamam.
Sorun yok.
65
00:13:25,722 --> 00:13:27,157
Kımıldama!
66
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Yerinde kal!
İmdat!
67
00:13:44,824 --> 00:13:47,494
İmdat!
Hayır!
68
00:13:48,411 --> 00:13:52,415
Hey!
Buradayım!
69
00:13:54,417 --> 00:13:57,253
Onu vurdum!
Onu vurdum.
70
00:14:29,035 --> 00:14:31,955
Ash'i vurdular!
Oğlumu vurdular!
71
00:14:32,789 --> 00:14:35,125
Rocket, sakin ol...
72
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Zarar vermek istemiyoruz!
73
00:14:43,258 --> 00:14:47,137
Onlar maymun dostum.
Söylediklerini anlıyorlar mı sence?
74
00:14:48,388 --> 00:14:50,140
Sana sadece maymun gibi mi görünüyorlar?
75
00:15:03,820 --> 00:15:05,780
- Baba.
- Malcolm, ne yapıyorsun?
76
00:15:05,822 --> 00:15:07,198
- Baba?
- Malcolm.
77
00:15:07,240 --> 00:15:08,324
Sorun değil.
78
00:15:13,663 --> 00:15:15,457
Silahlarınızı indirin.
79
00:15:15,498 --> 00:15:17,334
- Ciddi olamazsın.
- İndirin.
80
00:15:26,926 --> 00:15:28,178
Gidin!
81
00:15:30,138 --> 00:15:32,265
Hasiktir.
Hasiktir.
82
00:15:34,851 --> 00:15:37,479
Tamam, tamam gidiyoruz.
83
00:15:37,520 --> 00:15:38,980
Gidin!
84
00:15:39,022 --> 00:15:40,648
Yavaşça.
Kaçın, kaçın!
85
00:15:44,861 --> 00:15:47,280
- Çantam!
- Kaçın!
86
00:16:07,967 --> 00:16:12,305
Koba!
Takip et!
87
00:16:58,101 --> 00:17:01,771
- Buldun mu?
- Konuşmamız gerek.
88
00:17:02,022 --> 00:17:04,816
Neden?
Ne oldu?
89
00:17:06,776 --> 00:17:08,236
Baraj oldukça sağlam.
90
00:17:08,278 --> 00:17:10,196
Bir hafta içinde elektrik
üretmeye başlayabilir.
91
00:17:10,697 --> 00:17:12,782
Ama bir sorun var.
Atla.
92
00:17:24,377 --> 00:17:27,672
Onu vurdum. Korkmuştum.
Ne yapacağımı bilemedim.
93
00:17:27,714 --> 00:17:30,842
Tanrı aşkına.
Kaç tane vardı?
94
00:17:30,884 --> 00:17:32,093
Çok.
80 kadar.
95
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
- En azından.
- Peki...
96
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
...konuştuklarını duymadın.
Konuştular!
97
00:17:37,390 --> 00:17:38,933
Bu mümkün değil.
98
00:17:38,975 --> 00:17:40,977
Gerçekten Dreyfus,
konuştular ve inanılmazdı.
99
00:17:41,019 --> 00:17:43,855
İnanılmaz mı?
Onlar konuşan maymunlar!
100
00:17:43,897 --> 00:17:46,024
- Hem de kocaman mızraklarıyla!
- Lütfen!
101
00:17:46,066 --> 00:17:49,861
Ne duyduğunu veya gördüğünü
tam olarak bilmiyorum...
102
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
...ama sakin olmalısın, tamam mı?
103
00:17:52,864 --> 00:17:55,950
Peki ya virüs, Ellie?
Bulaşma şansı var mı?
104
00:17:55,992 --> 00:17:59,287
Genetik olarak bağışıklığımız var
yoksa şimdiye kadar ölmüş oldurduk.
105
00:17:59,329 --> 00:18:02,123
- Bundan emin olamazsın.
- HKM için çalışmıştı. Biliyor.
106
00:18:02,165 --> 00:18:04,834
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
107
00:18:05,168 --> 00:18:09,130
- O güce ihtiyacımız var.
- Bizi öldürebilirdi ama yapmadı.
108
00:18:09,172 --> 00:18:11,841
Belki de o bizi takip edebilmek
için sağ bırakmıştır.
109
00:18:11,883 --> 00:18:14,969
Nerede yaşadığımızı öğrenecekler
ve hepimizi öldürecekler!
110
00:18:15,011 --> 00:18:18,139
- "O" da kim oluyor?
- Biz de onu anlatmaya çalışıyorduk.
111
00:18:18,181 --> 00:18:21,017
Daha önce hiç görmediğin
bir şeydi ve liderleri...
112
00:18:22,477 --> 00:18:24,896
...olağanüstüydü.
- Ciddi misin sen?
113
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
- Böyle mi düşündün?
- Gördüğümüz şey buydu.
114
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Evet, hepimiz gördük.
115
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
Kolonide bundan kimseye
bahsetmeyeceksiniz, anladınız mı?
116
00:18:30,985 --> 00:18:32,862
Ne yapacağımızı bulana kadar.
117
00:18:32,904 --> 00:18:35,407
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Hayır, yapmıyorum.
118
00:18:36,741 --> 00:18:38,910
Panik yaratmak istemiyorum.
119
00:18:57,387 --> 00:18:59,389
Nasılsın dostum?
İyi misin?
120
00:18:59,723 --> 00:19:01,683
- Çantamı düşürdüm.
- Biliyorum.
121
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
- Çizim defterin çantada mıydı?
- O da gitti.
122
00:19:04,019 --> 00:19:07,230
Carver orada olan şeyleri kimseye
anlatmamamız gerektiğini söyledi.
123
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
Henüz değil.
Olmaz.
124
00:19:36,301 --> 00:19:40,138
Onlara hemen saldırmalıyız.
Onlar bize saldırmadan.
125
00:19:40,889 --> 00:19:45,352
Kaç kişi olduklarını bilmiyoruz.
Kaç tane silahları olduğunu.
126
00:19:46,436 --> 00:19:49,439
Ya da neden geldiklerini.
127
00:19:56,529 --> 00:19:59,366
Onlar senin oğlunu vurdular Rocket!
128
00:19:59,908 --> 00:20:01,326
Savaşmak mı istiyorsun?
129
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
Ben Sezar'ı dinlerim.
130
00:20:07,374 --> 00:20:08,875
Koba haklı.
131
00:20:10,627 --> 00:20:12,837
Seni neredeyse öldürüyorlardı Ash.
132
00:20:17,759 --> 00:20:19,260
Hayır!
133
00:20:24,391 --> 00:20:26,976
Savaşa girersek...
134
00:20:27,018 --> 00:20:30,647
Yaptığımız her şeyi kaybedebiliriz.
135
00:20:32,565 --> 00:20:34,401
Evimizi.
136
00:20:37,153 --> 00:20:38,988
Ailemizi.
137
00:20:46,996 --> 00:20:48,623
Geleceğimizi.
138
00:20:55,213 --> 00:20:58,216
Sabaha karar vereceğim.
139
00:21:09,811 --> 00:21:11,312
Sezar.
140
00:21:17,318 --> 00:21:20,280
Yıllarca laboratuvarlarında hapis kaldım.
141
00:21:20,822 --> 00:21:22,449
Beni kestiler.
142
00:21:22,490 --> 00:21:23,700
İşkence ettiler.
143
00:21:25,910 --> 00:21:27,704
Beni sen kurtardın.
144
00:21:29,914 --> 00:21:32,042
Söylediğin her şeyi yaparım.
145
00:21:35,086 --> 00:21:36,880
Fakat gücümüzü göstermeliyiz!
146
00:21:39,424 --> 00:21:41,885
Göstereceğiz Koba.
147
00:22:23,218 --> 00:22:26,888
Geliyorum.
Geliyorum.
148
00:22:47,450 --> 00:22:50,286
Bu 80'den çok daha fazla!
149
00:23:18,356 --> 00:23:20,150
Malcolm!
150
00:23:51,348 --> 00:23:52,724
Maymunlar...
151
00:23:54,559 --> 00:23:58,688
...savaş istemiyor...
152
00:23:59,356 --> 00:24:02,692
...ama mecbur kalırsak...
153
00:24:03,693 --> 00:24:06,821
...savaşırız.
154
00:24:38,561 --> 00:24:41,606
Maymunların evi.
155
00:24:43,066 --> 00:24:47,404
İnsanların evi.
156
00:24:52,117 --> 00:24:55,203
Bir daha gelmeyin.
157
00:25:34,993 --> 00:25:36,453
Millet!
158
00:25:37,829 --> 00:25:41,124
Sakin olmanız gerekiyor!
159
00:25:47,839 --> 00:25:49,799
Millet.
160
00:25:50,467 --> 00:25:52,594
Millet!
161
00:25:52,635 --> 00:25:56,431
Lütfen!
Hepimiz bağışığız!
162
00:25:56,473 --> 00:26:00,977
Hepimiz bağışığız yoksa
hâlâ burada olmazdık!
163
00:26:01,019 --> 00:26:02,479
Bizi nasıl buldular?
164
00:26:03,980 --> 00:26:05,065
Onları biz bulduk.
165
00:26:05,106 --> 00:26:07,609
- Orada olduklarını biliyordunuz!
- Ya geri gelirlerse?
166
00:26:07,650 --> 00:26:09,569
Evet!
167
00:26:09,611 --> 00:26:12,405
<i>Geri gelirlerse...
Geri gelirlerse...</i>
168
00:26:12,447 --> 00:26:15,492
<i>...geldiklerine pişman olurlar!</i>
169
00:26:16,159 --> 00:26:18,745
<i>Bu şehir eskisi kadar
kalabalık olmayabilir...</i>
170
00:26:18,787 --> 00:26:21,664
<i>...ama silah gücümüz var.</i>
171
00:26:22,332 --> 00:26:24,417
<i>Geride kalan bütün o malzemeler...</i>
172
00:26:24,459 --> 00:26:29,172
<i>...FEMA'nın, Ulusal Muhafızların
bıraktıkları silahlar, hepsi bizde.</i>
173
00:26:29,214 --> 00:26:31,007
<i>Bakın...</i>
174
00:26:32,634 --> 00:26:35,011
<i>Neden korktuğunuzu biliyorum.</i>
175
00:26:35,845 --> 00:26:39,516
<i>İnanın ben de korkuyorum.</i>
176
00:26:40,058 --> 00:26:43,395
<i>Bana ne kadar
güvendiğinizin de farkındayım.</i>
177
00:26:43,937 --> 00:26:46,856
<i>Bu cehennemden birlikte sağ çıktık.</i>
178
00:26:48,358 --> 00:26:52,362
<i>Ama ne ile karşı karşıya
olduğumuzun hepiniz farkındasınız.</i>
179
00:26:55,281 --> 00:26:58,118
<i>Yakıtımız bitmek üzere.</i>
180
00:26:58,910 --> 00:27:01,496
<i>Bu da elektriğin olmaması...</i>
181
00:27:01,538 --> 00:27:05,166
<i>...ve eski günlere döneceğimizi gösterir.</i>
182
00:27:05,208 --> 00:27:09,212
<i>Sorunun çözümü oradaki barajdır.</i>
183
00:27:10,547 --> 00:27:13,425
<i>Biz de orada olduklarını bilmiyorduk.</i>
184
00:27:13,466 --> 00:27:16,845
- Peki ne yapacağız şimdi?
- Evet!
185
00:27:16,886 --> 00:27:19,723
<i>Başka bir yol bulacağız...</i>
186
00:27:21,266 --> 00:27:25,395
<i>...çünkü o güç
sadece lambaları yakmayacak.</i>
187
00:27:25,729 --> 00:27:30,734
<i>Dünyanın diğer ucuyla haberleşmemizi
sağlayacak aletleri bize verecek.</i>
188
00:27:30,775 --> 00:27:33,778
<i>Geride kalanları bulmayı...</i>
189
00:27:33,820 --> 00:27:38,074
<i>...ve böylece kaybettiğimiz dünyayı
yeniden inşa etmeyi...</i>
190
00:27:39,659 --> 00:27:41,828
<i>...ve yeniden ele geçirmeyi...</i>
191
00:27:44,414 --> 00:27:47,500
<i>...sağlayacak.</i>
192
00:27:51,254 --> 00:27:53,798
Çok güzel bir konuşmaydı.
193
00:27:55,925 --> 00:27:58,845
Başka bir güç kaynağı yok.
194
00:27:59,929 --> 00:28:02,974
O baraj tek seçeneğimiz.
195
00:28:07,687 --> 00:28:10,357
O zaman onlarla savaşırız.
196
00:28:14,319 --> 00:28:17,655
Yakıtımızın bitmesine iki hafta kaldı.
En fazla üç.
197
00:28:17,697 --> 00:28:21,242
- Biliyorum.
- Yakıt bittiğinde...
198
00:28:21,284 --> 00:28:26,331
...elimde megafonla oraya çıkıp
herkesi sakinleştiremem.
199
00:28:26,873 --> 00:28:30,919
Telsiz vericisinin çalışmasını
sağlamak için o güce ihtiyacımız var.
200
00:28:30,960 --> 00:28:34,381
Dışarıdaki dünyaya
ulaşmamız için tek şansımız bu.
201
00:28:34,631 --> 00:28:36,633
Diğer hayatta kalanları bulmalıyız.
202
00:28:36,675 --> 00:28:39,678
Evet. Geride fazla kişi kalmadı.
203
00:28:40,553 --> 00:28:42,597
Daha fazla zayiat veremeyiz.
204
00:28:42,639 --> 00:28:45,308
Burayı biz kurduk...
205
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
...ikimiz...
- Biliyorum.
206
00:28:48,186 --> 00:28:51,981
Önceki yaşantımıza geri döndürecek
gücü bulma fikriyle.
207
00:28:52,565 --> 00:28:54,734
Birlikte olamazsak
belki de hayatta kalamayız.
208
00:28:55,318 --> 00:28:57,320
Her şeyimi kaybettim.
209
00:28:58,863 --> 00:29:02,826
Elimde kalanları kaybetme düşüncesi ise...
210
00:29:05,662 --> 00:29:06,996
Oraya geri dönmek istiyorum.
211
00:29:09,165 --> 00:29:12,002
Beni dinle.
Bana üç gün ver.
212
00:29:12,043 --> 00:29:14,045
Bırak onunla konuşayım.
İşe yaramazsa senin dediğini yaparız.
213
00:29:14,421 --> 00:29:16,631
Ya geri teperse?
Ya saldırganlaşırsa?
214
00:29:16,673 --> 00:29:20,385
Hem seni anlayacağını
nereden biliyorsun?
215
00:29:24,014 --> 00:29:26,433
O sıradan bir maymun değil.
216
00:29:28,351 --> 00:29:30,979
Birkaç adam alıp
Point Kalesi'ne gideceğim.
217
00:29:31,021 --> 00:29:35,734
Cephaneliğe gidip
işe yarar ne var bakacağım.
218
00:29:37,027 --> 00:29:39,821
Üç gün.
Üç gün içinde gelmezsen...
219
00:29:39,863 --> 00:29:43,366
...oraya gidip hepsini öldüreceğiz.
220
00:29:59,507 --> 00:30:02,135
Carver kamyonları hazırlıyor.
221
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Foster ve Kemp ile birlikte
gelmek üzeredirler.
222
00:30:05,638 --> 00:30:08,641
Gerçekten Carver'ı götürecek misin?
Onlardan birini vurdu.
223
00:30:08,683 --> 00:30:10,060
Başka şansım yok.
224
00:30:10,101 --> 00:30:14,939
Su idaresinde çalışmış. Barajın nasıl
çalıştığını bir tek o biliyor.
225
00:30:16,566 --> 00:30:18,026
Malcolm...
226
00:30:18,068 --> 00:30:21,654
...orada ne yapacaksın?
Ne söyleyeceksin?
227
00:30:23,531 --> 00:30:25,825
Gerçeği söyleyeceğim.
228
00:30:26,451 --> 00:30:28,828
Umarım iyi bir anında yakalarım.
229
00:30:34,000 --> 00:30:38,880
- Çıldırdığımı düşünüyorsun.
- Endişeleniyorum.
230
00:30:39,631 --> 00:30:41,800
Evet, ben de.
231
00:30:42,801 --> 00:30:45,261
Bu konuyu çok düşündüm...
232
00:30:46,513 --> 00:30:49,599
...ve en azından bunu denemezsem...
233
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
...bir savaş çıkacak.
234
00:31:15,417 --> 00:31:18,795
Beni de götür. Ya biri yaralanırsa?
Bana ihtiyacın olacak.
235
00:31:22,048 --> 00:31:24,300
Seni seviyorum.
236
00:31:25,719 --> 00:31:31,057
Ama burada kalmanı istiyorum.
Alexander'ın yalnız kalmasını istemiyorum.
237
00:31:31,099 --> 00:31:33,351
Ben de geliyorum.
238
00:31:36,980 --> 00:31:38,832
Güvenli değil evlat.
239
00:31:39,337 --> 00:31:41,693
Yanındayken burada olduğumdan
daha güvende olurum.
240
00:31:42,610 --> 00:31:45,822
Ben de geleceğim.
Lütfen.
241
00:32:13,600 --> 00:32:18,396
Hiç kimse kamyonlardan çıkmayacak.
Hiç kimse.
242
00:32:18,855 --> 00:32:22,359
İki saat içinde dönmezsem
herkesi şehre götüreceksin.
243
00:32:23,109 --> 00:32:25,111
Sorun olmayacak.
244
00:35:27,293 --> 00:35:30,296
Lütfen. Lütfen. Lütfen.
245
00:35:33,591 --> 00:35:35,218
Lütfen beni öldürmeyin.
246
00:35:35,802 --> 00:35:38,722
Sadece söyleyeceklerimi dinleyin.
247
00:35:39,681 --> 00:35:41,099
Biliyorum.
248
00:35:42,934 --> 00:35:46,104
"Geri gelmeyin."
Biliyorum.
249
00:35:46,563 --> 00:35:48,440
Mecbur olmasaydık buraya...
250
00:35:48,481 --> 00:35:50,275
Tamam! Tamam! Tamam!
251
00:35:54,029 --> 00:35:57,115
Tamam, tamam, tamam.
252
00:35:58,616 --> 00:36:02,787
Size bir şey göstermek istiyorum.
Çok uzak değil.
253
00:36:02,829 --> 00:36:04,247
İnsan yalan söylüyor!
254
00:36:04,497 --> 00:36:06,750
Hayır! Hayır!
255
00:36:08,960 --> 00:36:11,046
Hayır, hayır, yemin ederim.
256
00:36:13,590 --> 00:36:18,636
Size gösterebilirsem
anlayacaksınız. Lütfen.
257
00:36:38,698 --> 00:36:41,576
Bana göster.
258
00:37:04,683 --> 00:37:08,520
Bu küçük hidro dediğimiz şey.
259
00:37:08,561 --> 00:37:11,439
Buranın kuzeyine
hizmet vermesi için yapılmıştı...
260
00:37:11,481 --> 00:37:14,776
...fakat biz enerji hatlarını şehre
yönlendirmeye çalışıyoruz...
261
00:37:14,818 --> 00:37:17,529
...çünkü şehir eskiden nükleer güç ile
besleniyordu ama güç yıllar önce tükendi.
262
00:37:17,570 --> 00:37:20,115
Biz de dizel ve gaz jeneratörlerini
kullanmaya başladık.
263
00:37:20,156 --> 00:37:23,034
Ama bu barajı aktif hâle getirebilirsek...
264
00:37:23,076 --> 00:37:27,372
...o zaman kısıtlı enerjimizi
yeniden elde etme şansımız olur.
265
00:37:34,504 --> 00:37:37,424
Bunlar sana bir şey ifade ediyor mu?
266
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
Işıklar.
267
00:37:41,594 --> 00:37:45,515
Evet.
Işıklar.
268
00:37:46,850 --> 00:37:48,518
Burası sizin eviniz...
269
00:37:48,560 --> 00:37:51,354
...ve yemin ederim evinizi elinizden
almak istemiyorum.
270
00:37:51,396 --> 00:37:56,109
Bizim burada
çalışmamıza izin verirseniz...
271
00:37:56,151 --> 00:37:58,028
Başkalarını da mı getirdin?
272
00:38:02,365 --> 00:38:03,742
Birkaç kişi.
273
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Tehlikeli değilim.
Öyleysem...
274
00:38:08,872 --> 00:38:11,583
...beni öldürebilirsiniz sanırım.
275
00:38:36,399 --> 00:38:38,902
Hadi!
276
00:38:39,944 --> 00:38:43,073
- Bekle, bekle, bekle!
- Dur, dur.
277
00:38:55,168 --> 00:39:00,924
Onlara silahlarımızı vermeliyiz.
Tek şart bu.
278
00:39:01,508 --> 00:39:05,387
- Bu ne anlama geliyor?
- Kalabiliriz.
279
00:39:20,235 --> 00:39:23,321
Gücü elde ederlerse
daha tehlikeli olurlar.
280
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Onlara neden yardım edelim?
281
00:39:25,573 --> 00:39:27,659
Çaresiz görünüyorlar...
282
00:39:28,451 --> 00:39:31,121
...onları geri gönderirsek saldırırlar.
283
00:39:31,454 --> 00:39:33,540
Bırak saldırsınlar.
284
00:39:33,581 --> 00:39:37,002
Zayıflarken onları mahvederiz.
285
00:39:38,044 --> 00:39:41,047
Kaç tane maymun ölecek peki?
286
00:39:43,550 --> 00:39:46,636
Barış için bir şansımız var.
287
00:39:47,220 --> 00:39:50,181
Bırakalım işlerini yapsınlar.
Sonra gidecekler.
288
00:39:52,434 --> 00:39:54,310
İşlerini yapsınlar?
289
00:39:57,397 --> 00:39:59,899
İşlerini yapsınlar.
290
00:40:02,110 --> 00:40:04,988
İşlerini yapsınlar.
291
00:40:05,739 --> 00:40:07,282
İşlerini yapsınlar!
292
00:40:45,612 --> 00:40:49,491
Koba diyor ki,
maymunlar insanlardan nefret etmeli.
293
00:40:49,532 --> 00:40:54,996
Yeter! Koba insanlardan nefretten
başka bir şey öğrenmemiş.
294
00:41:09,010 --> 00:41:12,013
Merhaba.
Bir şeyler yemelisin.
295
00:41:12,847 --> 00:41:17,060
- Tamam.
- Bugün yaptığın çok cesurcaydı.
296
00:41:25,318 --> 00:41:26,945
Malcolm.
297
00:41:27,237 --> 00:41:28,905
Herkesin sana güvendiğini biliyorum...
298
00:41:28,947 --> 00:41:32,617
Umurumda değil.
Hiçbiri umurumda değil.
299
00:41:33,535 --> 00:41:34,786
Ben sadece onu düşünüyorum.
300
00:41:36,788 --> 00:41:38,873
Bir çocuğun görmemesi
gereken şeyler gördü...
301
00:41:38,874 --> 00:41:40,959
...ve bunun bir daha
olmasına izin vermeyeceğim.
302
00:41:45,714 --> 00:41:47,590
Biliyorum.
303
00:41:57,434 --> 00:41:59,978
Onunla yakınlaşmaya çalışıyorum.
304
00:42:00,603 --> 00:42:04,149
- Ama...
- Yakınlaşacaksın.
305
00:42:08,862 --> 00:42:12,032
Onların nesi korkutucu biliyor musun?
306
00:42:12,073 --> 00:42:15,326
Enerjiye, ışığa ihtiyaçları yok.
307
00:42:16,286 --> 00:42:19,164
Sıcaklığa.
Hiçbir şeye.
308
00:42:19,205 --> 00:42:21,624
- Merhaba ahbap.
- Bu onların avantajı.
309
00:42:22,584 --> 00:42:25,211
Onları güçlü yapan şey bu.
310
00:42:25,253 --> 00:42:28,048
Malcolm, bence bu gece
birimiz nöbet tutmalı.
311
00:42:28,089 --> 00:42:30,300
Ne ile?
Silahlarımız aldılar.
312
00:42:30,342 --> 00:42:31,843
Ölmemizi isteselerdi çoktan ölmüştük.
313
00:42:31,885 --> 00:42:35,680
Belki de oyalıyorlardır. Gezegenin diğer
yarısını çoktan öldürmüşlerdir.
314
00:42:36,348 --> 00:42:38,433
- Yapma.
- Ne?
315
00:42:38,475 --> 00:42:40,268
Cidden maymunları suçluyor olamazsın.
316
00:42:40,310 --> 00:42:44,064
Başka kimi suçlayacağım?
Her şey Simian Gribi yüzünden oldu.
317
00:42:44,105 --> 00:42:45,982
O bilim adamları tarafından
laboratuvarda yaratılan bir virüstü.
318
00:42:46,024 --> 00:42:48,777
Üzerinde deney yaptıkları şempanzelerin
bir şey söyleme hakları yoktu.
319
00:42:48,818 --> 00:42:50,653
Saçmalıkların sana kalsın.
320
00:42:50,695 --> 00:42:53,865
Onları gördüğünde miden bulanmıyor mu?
321
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
- Küçük bir kızın yok muydu senin?
- Carver, bu kadar yeter.
322
00:43:00,538 --> 00:43:02,332
- Nasıl ölmüştü?
- Yeter!
323
00:43:02,374 --> 00:43:03,375
Veyahut senin karın.
324
00:43:03,416 --> 00:43:06,586
Carver, ağzına sıçmadan
çeneni kapatsan iyi olur.
325
00:43:10,048 --> 00:43:11,174
Peki.
326
00:43:13,968 --> 00:43:16,596
Pislik olan benim.
327
00:43:21,309 --> 00:43:23,395
İyi misin?
328
00:43:41,996 --> 00:43:46,126
Hasta gibisin.
İyi misin?
329
00:43:48,545 --> 00:43:50,213
Dinlenmeye ihtiyacım var sadece.
330
00:43:57,345 --> 00:44:00,890
Sen insanları düşün.
331
00:45:01,117 --> 00:45:02,869
Koba nerede?
332
00:45:03,244 --> 00:45:06,790
Hâlâ kızgın.
333
00:45:08,208 --> 00:45:11,461
Avlanmaya gideceğini söyledi.
334
00:45:19,052 --> 00:45:21,137
Bakın, insanlar aşağıda.
335
00:45:34,317 --> 00:45:35,985
Niye buraya geldik?
336
00:45:36,528 --> 00:45:39,197
Sezar insanlara güveniyor...
337
00:45:39,739 --> 00:45:41,825
...Koba güvenmiyor.
338
00:45:43,368 --> 00:45:45,328
Cephaneliğin neredeyse tamamı
çalışıyor görünüyor.
339
00:45:45,370 --> 00:45:47,997
- Güzel.
- Arkada silahları test ediyoruz.
340
00:46:35,253 --> 00:46:36,880
Hey!
341
00:46:37,922 --> 00:46:42,302
Kıpırdama sakın!
Kıpırdama, anlıyor musun?
342
00:46:43,219 --> 00:46:47,390
Terry!
Terry, çabuk buraya gel!
343
00:46:54,022 --> 00:46:56,149
Vay canına.
344
00:46:58,777 --> 00:47:01,821
Ne yapacağız?
Ne yapacağız?
345
00:47:01,863 --> 00:47:03,281
Nereden geldi bu?
346
00:47:04,032 --> 00:47:06,576
- Onu vurmalı mıyız?
- Olabilir. Bilmiyorum.
347
00:47:10,455 --> 00:47:13,083
Çirkin orospu çocuğunun
tekisin, değil mi?
348
00:47:31,935 --> 00:47:34,062
Dur, adamım.
349
00:47:38,608 --> 00:47:42,737
Aç sanırım, ahbap.
Diğerlerinden ayrılmış olmalı.
350
00:47:42,779 --> 00:47:46,950
Kayıp mı oldun?
Evine mi dönmeye çalışıyorsun?
351
00:47:47,784 --> 00:47:50,578
Hadi! Defol git buradan, aptal maymun!
352
00:47:50,620 --> 00:47:53,373
Yürü. Onu duydun. Git!
353
00:48:01,297 --> 00:48:03,717
Bütün maymunları öldürmeye
yetecek kadar silah var.
354
00:48:04,634 --> 00:48:06,177
Sezar'ı uyarmalıyız.
355
00:48:06,219 --> 00:48:08,513
İnsanlar orada kim bilir neler yapıyorlar.
356
00:48:28,158 --> 00:48:30,785
Bu tıkanıklığı açmamız lazım.
357
00:48:36,041 --> 00:48:37,667
Kızın olduğunu bilmiyordum.
358
00:48:42,839 --> 00:48:44,341
Vardı.
359
00:48:49,679 --> 00:48:51,139
Adı neydi?
360
00:48:56,186 --> 00:48:58,188
Sarah.
361
00:49:02,692 --> 00:49:04,527
Çok üzüldüm.
362
00:49:11,159 --> 00:49:15,497
En azından sen
babanla birliktesin, onun için...
363
00:49:22,253 --> 00:49:24,422
Evet.
364
00:49:24,464 --> 00:49:26,383
Tamam, düzgünce yerleştirdin mi?
365
00:49:38,228 --> 00:49:40,188
Elimizdeki telin hepsi bu.
366
00:49:40,814 --> 00:49:43,024
Hazır olun.
367
00:49:44,150 --> 00:49:48,321
Üç, iki, bir.
368
00:49:53,993 --> 00:49:56,329
- Baba!
- Malcolm!
369
00:50:01,042 --> 00:50:03,795
Malcolm! Malcolm!
370
00:50:03,837 --> 00:50:06,673
- Baba?
- Carver'ı göremiyorum.
371
00:50:30,572 --> 00:50:31,865
Sakın!
372
00:50:31,906 --> 00:50:33,908
- Öyle kalsın.
- Ben hallederim.
373
00:50:36,327 --> 00:50:38,413
Kırılmamış.
374
00:50:39,497 --> 00:50:42,334
Bırak.
Tamam, güzel.
375
00:50:54,262 --> 00:50:55,805
Teşekkür ederim.
376
00:50:57,307 --> 00:50:58,808
Hayatlarımızı kurtardınız.
377
00:50:59,434 --> 00:51:02,103
Yıkıntıları temizlemek için
zamana ihtiyacımız var.
378
00:51:02,145 --> 00:51:03,980
Ne kadar zaman?
379
00:51:42,268 --> 00:51:43,436
Merhaba ufaklık.
380
00:51:52,362 --> 00:51:54,614
Ne yapıyorsun?
İşin bitti mi?
381
00:51:57,450 --> 00:51:58,576
Neye bakıyorsun öyle?
382
00:52:09,629 --> 00:52:11,589
Defol git oradan!
383
00:52:16,886 --> 00:52:19,180
- Gebertirim seni!
- Carver, ne yapıyorsun?
384
00:52:23,893 --> 00:52:27,147
Yapma! Yapma!
Sezar yapma!
385
00:52:27,188 --> 00:52:28,398
Hayır.
386
00:52:42,912 --> 00:52:47,459
Size silah yok demiştim.
387
00:52:51,087 --> 00:52:52,630
- Hayır, yapma.
- Lütfen.
388
00:53:24,454 --> 00:53:26,331
Bilmiyordum.
389
00:53:33,338 --> 00:53:36,800
İnsanlar hemen gitmeli!
390
00:54:21,594 --> 00:54:23,263
İşte şimdi sıçtık.
391
00:54:26,891 --> 00:54:28,268
Malcolm?
392
00:54:29,019 --> 00:54:31,146
Malcolm, ne yapıyorsun?
393
00:54:31,187 --> 00:54:32,022
Malcolm.
394
00:54:38,570 --> 00:54:41,072
Lütfen, lütfen.
Onunla konuşmam gerekiyor.
395
00:54:44,075 --> 00:54:47,370
Üzgünüm. Hepsi benim hatamdı.
Ama onu göndereceğim.
396
00:54:47,787 --> 00:54:50,623
Burası benim yuvam.
397
00:54:52,292 --> 00:54:54,044
Burada olmamalıydınız.
398
00:54:54,419 --> 00:54:55,879
Anlıyorum.
399
00:54:55,920 --> 00:54:57,922
Malcolm.
400
00:55:02,635 --> 00:55:04,054
O hasta.
401
00:55:06,222 --> 00:55:08,308
Ne zamandır bu hâlde?
402
00:55:15,982 --> 00:55:18,068
Yanımda ilaç var.
403
00:55:19,069 --> 00:55:20,987
Antibiyotik.
404
00:55:23,239 --> 00:55:24,407
Yardımı dokunabilir.
405
00:55:26,910 --> 00:55:30,663
Sana güvenmiyorum.
406
00:55:32,916 --> 00:55:35,001
Seni suçlamıyorum.
407
00:55:35,502 --> 00:55:37,879
Ama inan bana...
408
00:55:37,921 --> 00:55:39,714
...bizler onun gibi değiliz.
409
00:55:39,756 --> 00:55:41,257
Lütfen.
410
00:55:42,759 --> 00:55:44,928
Yardım etmemize izin ver.
411
00:56:14,040 --> 00:56:15,291
Bir gün.
412
00:56:17,502 --> 00:56:20,672
Bir gün kalabilirsiniz.
413
00:56:21,506 --> 00:56:23,008
Baba, hayır!
414
00:56:23,049 --> 00:56:25,677
- Daha fazla zaman gerekebilir.
- Bir gün!
415
00:56:30,098 --> 00:56:32,142
Maymun yardım eder.
416
00:56:35,854 --> 00:56:38,732
Yardım etmeyeceğim!
417
00:56:42,193 --> 00:56:43,862
- Bu saçmalık!
- Götür onu buradan.
418
00:56:44,154 --> 00:56:46,948
Kımılda. Saçmalıkların yetti.
Yürü, gidiyoruz buradan.
419
00:56:46,990 --> 00:56:48,742
Yürü hadi.
420
00:56:54,831 --> 00:56:55,999
Tamam mı?
421
00:56:57,584 --> 00:56:59,878
Yürü hadi, kımılda!
422
00:57:04,507 --> 00:57:06,051
Bin şuna!
423
00:57:21,024 --> 00:57:23,151
Yarın görüşürüz götoş.
424
00:57:28,198 --> 00:57:31,117
Şehirden az önce geldim.
İnsanlar çok tehlikeli!
425
00:57:31,659 --> 00:57:33,536
Sezar nerede?
426
00:57:37,374 --> 00:57:40,210
İnsanlarla birlikte.
427
00:57:45,507 --> 00:57:47,008
Hey Alex.
428
00:57:47,050 --> 00:57:50,261
Bu rölenin işi bitmiş.
Yenisi var mı bir bak.
429
00:57:50,303 --> 00:57:51,262
Tamam.
430
00:58:12,784 --> 00:58:14,661
Sezar!
431
00:58:24,212 --> 00:58:25,839
Hayır! Hayır, hayır, yapma!
432
00:58:25,880 --> 00:58:27,382
Hayır! Hayır!
433
00:58:34,514 --> 00:58:38,018
Sezar nerede?
Sezar'ı görmek istiyorum.
434
00:58:38,351 --> 00:58:40,145
Sezar!
435
00:58:56,327 --> 00:59:00,623
İnsanlar, evlatlarınıza saldırıyor.
436
00:59:00,665 --> 00:59:04,586
Sizse kalmalarına izin veriyorsunuz!
437
00:59:06,504 --> 00:59:09,716
Maymunları tehlikeye atıyorsunuz!
438
00:59:11,760 --> 00:59:15,930
Sezar insanları, maymunlardan...
439
00:59:15,972 --> 00:59:17,349
...daha fazla seviyor!
440
00:59:18,850 --> 00:59:22,145
Evlatlarınızdan daha çok...
441
00:59:22,187 --> 00:59:24,147
...seviyor.
442
01:00:11,194 --> 01:00:12,654
Maymun...
443
01:00:13,655 --> 01:00:17,325
...maymunu...
444
01:00:17,367 --> 01:00:19,035
...öldürmez.
445
01:00:47,355 --> 01:00:49,399
Affet beni.
446
01:01:23,475 --> 01:01:25,769
Sen benim oğlumsun.
447
01:01:27,228 --> 01:01:29,689
Beni dinlemen gerekiyor.
448
01:01:41,618 --> 01:01:45,455
Sezar'a bulduğumuz
silahlardan bahsetmedin mi?
449
01:01:48,249 --> 01:01:50,794
Sen de bahsetmeyeceksin.
450
01:02:02,555 --> 01:02:06,601
Baban bana artık güvenmiyor.
451
01:02:07,727 --> 01:02:10,563
Onu koruman gerek.
452
01:02:10,939 --> 01:02:13,650
İnsanlara karşı olan sevgisi...
453
01:02:14,234 --> 01:02:16,152
...gözlerini kör ediyor.
454
01:02:16,194 --> 01:02:17,987
Biliyorum.
455
01:02:18,863 --> 01:02:22,867
Burada oldukları müddetçe...
456
01:02:24,828 --> 01:02:28,748
...Sezar'ın hayatı için endişe ediyorum.
457
01:03:19,132 --> 01:03:20,216
Dün yaptıkların için.
458
01:03:44,741 --> 01:03:47,118
Bak. Bak.
459
01:03:47,160 --> 01:03:48,161
İzle.
460
01:03:48,578 --> 01:03:50,497
İzle.
461
01:03:50,538 --> 01:03:52,248
"Cuma günüydü.
462
01:03:53,166 --> 01:03:55,377
Çok güzel bir öğleden sonraydı.
463
01:03:56,002 --> 01:03:57,587
Hava sıcaktı.
464
01:04:00,924 --> 01:04:03,051
Yüzdüğümüz çukurun...
465
01:04:03,885 --> 01:04:06,304
...yanındaki...
466
01:04:06,346 --> 01:04:09,099
...partinin orada takılıyorduk."
467
01:04:11,267 --> 01:04:13,019
Takılmak.
468
01:04:15,522 --> 01:04:17,440
Asılmak gibi.
469
01:04:19,067 --> 01:04:21,903
Bak. Okuyabiliyor musun?
470
01:04:32,122 --> 01:04:34,124
İçki dediğin budur işte.
471
01:04:36,710 --> 01:04:38,753
- Şerefe.
- Şerefe.
472
01:04:45,260 --> 01:04:49,264
Derdin ne lan senin?
Sana evine gitmeni söylemiştik!
473
01:04:49,764 --> 01:04:51,307
Hayır!
474
01:04:51,349 --> 01:04:53,893
Hayır! Git!
475
01:04:57,230 --> 01:04:58,690
- Bunu anladı sanırım.
- Evet.
476
01:05:14,622 --> 01:05:17,709
- Sanırım senden hoşlandı.
- Kes lan!
477
01:05:17,751 --> 01:05:19,502
Tamam, tamam.
478
01:05:20,503 --> 01:05:23,506
İçki mi istiyorsun gudubet surat?
479
01:05:23,548 --> 01:05:25,759
Hadi, ver ona biraz.
480
01:05:25,800 --> 01:05:28,219
Ver hadi.
Bakalım ne yapacak.
481
01:05:31,222 --> 01:05:32,098
Al bakalım.
482
01:05:39,147 --> 01:05:40,148
Siktir be!
483
01:05:45,111 --> 01:05:46,196
İyiymiş, değil mi?
484
01:05:50,075 --> 01:05:51,743
Tamam. Tamam.
485
01:05:53,161 --> 01:05:53,953
Yavaş ol.
486
01:05:53,995 --> 01:05:54,829
Tamam.
487
01:05:54,871 --> 01:05:56,122
- Yavaş ol.
- Yavaş ol.
488
01:05:56,164 --> 01:05:57,165
Tamam.
489
01:05:58,758 --> 01:05:59,906
Tamam.
490
01:06:45,964 --> 01:06:47,757
Malcolm!
491
01:06:47,799 --> 01:06:49,092
Malcolm!
492
01:06:49,134 --> 01:06:51,678
Ne? Sorun ne?
Ne oldu?
493
01:08:29,109 --> 01:08:30,735
Başardık.
494
01:08:31,861 --> 01:08:33,863
En azından burada.
495
01:08:33,905 --> 01:08:36,700
Şehre döndüğümüzde göreceğiz.
496
01:08:43,498 --> 01:08:44,708
Güven.
497
01:09:10,191 --> 01:09:12,402
Piç herif.
498
01:09:12,861 --> 01:09:15,655
Başardın seni piç herif!
499
01:10:01,326 --> 01:10:04,162
Işıklar.
500
01:10:33,692 --> 01:10:35,819
Daha iyi misin?
501
01:11:12,647 --> 01:11:15,734
Anne?
502
01:12:26,638 --> 01:12:28,598
İnsan silahları!
503
01:12:31,893 --> 01:12:33,269
Kaçın!
504
01:12:47,617 --> 01:12:51,246
İnsanlar Sezar'ı öldürdü!
505
01:12:55,959 --> 01:12:57,919
Evimizi yaktı!
506
01:13:09,931 --> 01:13:11,808
Gidip yakalayın onları!
507
01:13:12,267 --> 01:13:15,937
Maymunlar, insan şehrine saldırmalı!
508
01:13:16,646 --> 01:13:18,773
Karşılık vermeli!
509
01:13:19,190 --> 01:13:22,944
Gelin ve Sezar için savaşın!
510
01:13:26,781 --> 01:13:28,867
Kadınlar ve çocuklar ormanda kalsın.
511
01:13:28,908 --> 01:13:30,493
Biz şehre gidiyoruz!
512
01:13:39,294 --> 01:13:42,339
Babanın ölümünün
intikamını alacağız!
513
01:13:56,311 --> 01:13:58,355
Ellie! Ellie.
514
01:15:47,505 --> 01:15:50,091
Burası San Francisco,
iletişim kurmaya çalışıyoruz.
515
01:15:50,133 --> 01:15:51,468
Bu mesajı alan birileri varsa...
516
01:15:51,509 --> 01:15:55,638
...lütfen kimliğini ve yerini bildirsin.
Tamam.
517
01:16:08,026 --> 01:16:09,652
Kaçın! Kaçın!
518
01:16:23,875 --> 01:16:27,962
Bu mesajı alan birileri varsa lütfen
kimliğini ve yerini bildirsin. Tamam.
519
01:16:28,004 --> 01:16:32,008
Tekrar ediyorum. San Francisco'dan
iletişim kurmaya çalışıyoruz.
520
01:16:32,050 --> 01:16:36,054
Bu mesajı alan birileri varsa lütfen
kimliğini ve yerini bildirsin. Tamam.
521
01:16:37,639 --> 01:16:38,598
Ne var?
522
01:16:38,640 --> 01:16:39,974
Maymunlar cephaneliğe saldırdı efendim.
523
01:16:43,186 --> 01:16:46,731
Alarmı çalıştırın!
Alarmı çalıştırın!
524
01:17:19,889 --> 01:17:24,769
Onları duvarlardan uzak tutun!
Duvarlardan uzak tutun!
525
01:17:28,440 --> 01:17:30,608
Gidelim!
Pozisyonlarınızı alın.
526
01:17:34,904 --> 01:17:36,322
- Hazır mısın?
- Evet efendim.
527
01:17:36,364 --> 01:17:37,699
Tamam.
528
01:17:38,783 --> 01:17:40,035
<i>Beni dinleyin!</i>
529
01:17:40,744 --> 01:17:43,913
<i>Bizler kurtulanlarız!</i>
530
01:17:43,955 --> 01:17:46,374
<i>Silahlarımızın bir kısmını ele
geçirmiş olabilirler...</i>
531
01:17:46,416 --> 01:17:48,710
<i>...ama bu onları insan yapmaz.</i>
532
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
<i>Onlar hayvan!</i>
533
01:17:51,379 --> 01:17:52,464
<i>Onları geri püskürteceğiz!</i>
534
01:17:53,381 --> 01:17:55,258
<i>Onları göndereceğiz!</i>
535
01:17:55,300 --> 01:17:59,220
<i>Ve bu kapılardan
içeri giremeyecekler!</i>
536
01:18:37,133 --> 01:18:38,802
Oradalar!
California Caddesi'nde!
537
01:20:26,785 --> 01:20:28,411
Bana roket atarı getirin!
538
01:22:41,878 --> 01:22:43,004
Yerimizi bildiren bir sinyal gönderiyoruz.
539
01:22:43,046 --> 01:22:45,256
Yardıma ihtiyacımız var.
Saldırı altındayız.
540
01:22:45,298 --> 01:22:47,008
<i>San Francisco.
Tekrar edin.</i>
541
01:22:47,050 --> 01:22:47,842
Alo?
542
01:22:47,884 --> 01:22:49,219
<i>Duyuyor musunuz?</i>
543
01:23:15,578 --> 01:23:18,456
İnsanlar kaçıyor!
Yakala onları!
544
01:23:40,687 --> 01:23:42,981
Yaklaşmış olmalıyız.
545
01:23:49,112 --> 01:23:51,364
Sanırım onu görüyorum.
Hemen aşağıda!
546
01:23:55,326 --> 01:23:56,619
Baba!
547
01:24:13,303 --> 01:24:15,347
Aman Tanrım!
Malcolm!
548
01:24:15,388 --> 01:24:16,806
Ellie, yardım et.
549
01:24:29,986 --> 01:24:33,323
Oğlum...
550
01:24:36,117 --> 01:24:40,121
Ailem...
551
01:24:44,584 --> 01:24:45,960
Neredeler?
552
01:24:50,590 --> 01:24:52,592
Bilmiyorum.
553
01:25:01,267 --> 01:25:04,938
Konuşarak kendini yorma.
Dinlenmen gerek.
554
01:25:14,114 --> 01:25:15,740
Baskı uygula.
555
01:25:26,584 --> 01:25:27,794
Çok fazla kan kaybetmiş.
556
01:25:27,836 --> 01:25:29,462
Kurtulabilecek mi?
557
01:25:30,046 --> 01:25:31,548
Anlayamıyorum.
558
01:25:33,091 --> 01:25:34,801
Carver silahı nereden buldu?
559
01:25:35,635 --> 01:25:37,220
Bunu neden yaptı ki?
560
01:25:37,262 --> 01:25:38,430
Maymun...
561
01:25:40,974 --> 01:25:42,183
Ne?
562
01:25:45,228 --> 01:25:46,688
Bunu...
563
01:25:47,230 --> 01:25:48,773
...maymun...
564
01:25:50,483 --> 01:25:52,152
...yaptı.
565
01:25:59,451 --> 01:26:01,369
Arabaya binin.
566
01:26:21,723 --> 01:26:24,476
İnsanları buraya kadar takip ettik.
Her yerde saklanıyor olabilirler!
567
01:26:25,060 --> 01:26:27,604
Hepsini yakalamalıyız!
568
01:26:46,081 --> 01:26:47,624
Öldürün onu!
569
01:26:47,665 --> 01:26:48,667
Hayır, hayır.
570
01:26:54,255 --> 01:26:56,466
Hadi Ash...
571
01:26:56,883 --> 01:26:59,678
...insanlara ödet bunu.
572
01:27:03,181 --> 01:27:06,476
Sezar bunu yapmamızı istemezdi.
573
01:27:44,848 --> 01:27:47,976
Sezar öldü.
574
01:27:53,189 --> 01:27:55,692
Maymunlar artık...
575
01:27:56,443 --> 01:27:58,862
...Koba'yı dinlemeli.
576
01:28:20,091 --> 01:28:22,427
Aman Tanrım.
Koloni yanıyor.
577
01:28:22,469 --> 01:28:24,512
Nereye gideceğiz?
578
01:28:24,554 --> 01:28:26,431
Ne oldu Sezar?
579
01:28:34,939 --> 01:28:38,568
- Burası mı? Yaklaştık mı?
- Bizi nereye götürüyor?
580
01:28:41,571 --> 01:28:42,447
Malcolm, dur!
581
01:28:50,914 --> 01:28:54,292
Anlayamıyorum.
Burada ne işimiz var?
582
01:28:54,334 --> 01:28:55,377
Bunun önemi yok.
583
01:28:55,418 --> 01:28:58,338
Kolonide neler olup bittiğini öğrenene kadar
saklanacak bir yere ihtiyacımız var.
584
01:29:02,926 --> 01:29:04,511
Masayı kenara çek.
585
01:29:08,264 --> 01:29:10,642
Tamam.
Şöyle koy.
586
01:29:11,768 --> 01:29:12,769
Tamam.
587
01:29:17,607 --> 01:29:18,441
Baba, bak.
588
01:29:20,485 --> 01:29:21,653
Bak.
589
01:29:27,367 --> 01:29:29,703
Onu ameliyat etmeliyiz
ama yanımda hiç malzeme yok.
590
01:29:30,829 --> 01:29:32,580
Kolonide gerekli malzemelerin
olduğu bir çanta vardı ama...
591
01:29:32,622 --> 01:29:33,665
Ben giderim.
592
01:29:36,001 --> 01:29:40,005
- Bu güvenli değil.
- Bunu bir tek o durdurabilir.
593
01:29:42,465 --> 01:29:44,175
İnsanlar!
594
01:29:44,509 --> 01:29:48,221
Artık maymunların tutsağısınız!
595
01:29:48,263 --> 01:29:52,100
Artık siz kafeslerde yaşayacaksınız!
596
01:29:53,309 --> 01:29:55,812
Dışarıda daha çok insan var!
597
01:29:56,521 --> 01:29:59,107
Gidin ve onları bulun!
598
01:30:18,460 --> 01:30:20,420
Maurice...
599
01:30:21,171 --> 01:30:23,089
Koba dedi ki...
600
01:30:23,798 --> 01:30:26,676
...bizler babana fazla sadıkmışız.
601
01:30:29,220 --> 01:30:32,849
Kendini koru.
602
01:31:52,595 --> 01:31:53,680
Siktir!
603
01:33:03,875 --> 01:33:05,418
Bekle.
604
01:33:06,836 --> 01:33:08,296
Baban.
605
01:33:11,091 --> 01:33:13,093
Baban hayatta.
606
01:33:25,397 --> 01:33:26,356
Getirdim.
607
01:33:26,856 --> 01:33:28,066
Durumu nasıl?
608
01:33:52,966 --> 01:33:55,760
Annen.
609
01:33:58,263 --> 01:33:59,639
Kardeşin.
610
01:34:00,807 --> 01:34:02,142
Güvendeler mi?
611
01:34:03,476 --> 01:34:05,562
Şimdilik.
612
01:34:14,112 --> 01:34:15,155
Hayır!
613
01:34:15,572 --> 01:34:16,698
Hayır.
614
01:34:19,909 --> 01:34:22,370
İnsan yapmadı.
615
01:34:26,624 --> 01:34:28,209
Koba.
616
01:34:32,088 --> 01:34:33,048
Malcolm.
617
01:34:33,798 --> 01:34:35,258
Evet, tamam.
618
01:34:36,926 --> 01:34:38,261
Sezar.
619
01:34:39,929 --> 01:34:42,057
Ameliyata hemen başlamamız gerekiyor.
620
01:34:46,061 --> 01:34:47,562
Evlat.
621
01:35:22,347 --> 01:35:24,015
Durumu nasıl?
622
01:35:26,309 --> 01:35:27,852
Bekleyip göreceğiz.
623
01:35:29,354 --> 01:35:31,356
Gerçekten çok güçlü.
624
01:35:40,782 --> 01:35:42,784
İyi olacak.
625
01:36:16,026 --> 01:36:18,069
Her şey için...
626
01:36:18,987 --> 01:36:20,572
...özür dilerim.
627
01:36:22,157 --> 01:36:23,658
Hayır.
628
01:36:27,454 --> 01:36:30,874
Asıl suçlu benim.
629
01:36:33,335 --> 01:36:35,545
Ama Koba sana ihanet etti.
630
01:36:35,879 --> 01:36:40,967
Bir maymun olduğu için...
631
01:36:41,634 --> 01:36:45,722
...ona güvenmeyi seçtim.
632
01:36:46,890 --> 01:36:49,225
Her zaman...
633
01:36:49,809 --> 01:36:53,688
...maymunların insanlardan
daha iyi olduğunu düşündüm.
634
01:36:55,982 --> 01:37:00,111
Artık birbirlerine
aslında ne kadar da...
635
01:37:00,112 --> 01:37:04,240
...benzediklerini görebiliyorum.
636
01:37:08,745 --> 01:37:11,081
Koba şimdi nerede?
637
01:37:12,999 --> 01:37:15,293
İnsanların kulesinde.
638
01:37:16,461 --> 01:37:18,713
Ona sadık maymunlarla birlikte.
639
01:37:18,755 --> 01:37:22,217
Peki ya sadık olmayanlar?
640
01:37:22,759 --> 01:37:24,636
Tutsak edildiler.
641
01:37:25,970 --> 01:37:27,347
Maurice.
642
01:37:28,014 --> 01:37:29,432
Rocket.
643
01:37:33,687 --> 01:37:35,980
Koba, Ash'i öldürdü.
644
01:37:42,445 --> 01:37:44,489
Diğerleri de korkudan
onun yanında yer alıyor.
645
01:37:47,033 --> 01:37:48,785
Ama senin hayatta
olduğunu görürlerse...
646
01:37:50,370 --> 01:37:53,415
...Koba'ya sırt çevireceklerdir.
647
01:37:53,456 --> 01:37:55,250
Ben zayıfken sırt çevirmezler.
648
01:37:58,128 --> 01:38:02,424
Maymunlar her zaman güçlü olanı seçer.
649
01:38:05,552 --> 01:38:09,472
Onu durdurmak için
bir şeyler yapmalıyım.
650
01:38:19,607 --> 01:38:21,317
Baba.
651
01:38:23,987 --> 01:38:27,949
İzin ver sana yardım edeyim.
652
01:39:19,167 --> 01:39:21,211
Lütfen! Çıkarın bizi buradan!
653
01:41:40,892 --> 01:41:43,937
<i>Pekâlâ.
Sezar, bak.</i>
654
01:41:44,854 --> 01:41:46,064
<i>Elma.</i>
655
01:41:46,731 --> 01:41:47,857
<i>Elma.</i>
656
01:41:48,274 --> 01:41:50,193
<i>Güzel.</i>
657
01:41:51,027 --> 01:41:52,195
<i>Yuva.</i>
658
01:41:52,904 --> 01:41:54,280
<i>Yuva.</i>
659
01:41:56,408 --> 01:41:57,784
<i>Yuva.</i>
660
01:41:59,536 --> 01:42:00,620
<i>Evet.</i>
661
01:42:02,539 --> 01:42:04,416
<i>Burası senin yuvan.</i>
662
01:42:04,916 --> 01:42:06,376
<i>Senin evin.</i>
663
01:42:08,795 --> 01:42:10,630
<i>Güzel. Güzel.</i>
664
01:42:11,631 --> 01:42:13,216
<i>Çok güzel.</i>
665
01:42:36,281 --> 01:42:37,907
Affedersin.
666
01:42:37,949 --> 01:42:40,076
Niyetim rahatsız etmek değildi.
667
01:42:44,080 --> 01:42:46,458
İki gün oldu.
668
01:42:52,547 --> 01:42:54,716
Oğlun daha dönmedi mi?
669
01:42:59,721 --> 01:43:01,681
O kimdi?
670
01:43:03,099 --> 01:43:04,726
Videodaki?
671
01:43:07,479 --> 01:43:10,815
İyi bir adam.
672
01:43:13,693 --> 01:43:16,029
Senin gibi.
673
01:43:46,851 --> 01:43:48,812
Kimseye görünmeden
kuleye gitmeleri gerek.
674
01:43:48,853 --> 01:43:50,814
Onu yer altı hattından götüreceğim.
675
01:43:51,606 --> 01:43:52,732
Seni seviyorum.
676
01:43:53,316 --> 01:43:56,695
Koba kadınları ve
genç olanları gönderdi.
677
01:43:56,736 --> 01:43:59,280
Yolda olmalılar.
678
01:43:59,614 --> 01:44:01,032
Anneni de.
679
01:44:02,450 --> 01:44:04,703
Gitmeliyiz.
Hemen!
680
01:44:16,006 --> 01:44:17,173
İyi misiniz?
681
01:44:27,976 --> 01:44:29,310
Kim var orada?
682
01:44:29,978 --> 01:44:32,355
İnsansan, bir şeyler
söylesen iyi edersin!
683
01:44:32,397 --> 01:44:35,692
Benim! Malcolm!
Ateş etmeyin!
684
01:44:37,777 --> 01:44:39,154
Merdivenler.
Merdivenleri kullanın.
685
01:44:39,195 --> 01:44:42,532
Sizi doğruca caddenin
altına çıkaracaktır. Gidin hadi.
686
01:44:46,619 --> 01:44:47,579
Teşekkür ederim.
687
01:44:48,371 --> 01:44:50,206
Güven.
688
01:44:57,255 --> 01:44:59,299
Tamam, çıkıyorum!
689
01:44:59,341 --> 01:45:01,051
Ateş etmeyin!
690
01:45:20,278 --> 01:45:21,821
Bakın kimi buldum.
691
01:45:21,863 --> 01:45:24,074
Oradan kurtulabileceğini
bile düşünmüyordum.
692
01:45:24,115 --> 01:45:25,283
Seni gördüğüme sevindim.
693
01:45:25,325 --> 01:45:26,868
Merak etme.
694
01:45:26,910 --> 01:45:28,578
İşleri yoluna koyacağız.
695
01:45:28,620 --> 01:45:30,538
Nasıl yani?
Neler oluyor?
696
01:45:30,580 --> 01:45:32,415
Maymunlar.
Şu anda kulenin her yerindeler.
697
01:45:32,457 --> 01:45:35,460
- Sinyali kaybettim. Kesildi.
- Denemeye devam et.
698
01:45:35,502 --> 01:45:37,003
Malcolm, şuna bak.
699
01:45:38,380 --> 01:45:41,633
C-4. İki buçuk kiloluk
bloklar hâlinde.
700
01:45:42,258 --> 01:45:44,511
Yerleştirmeye başladık.
701
01:45:44,552 --> 01:45:47,013
Bütün kuleyi yerle bir edeceğiz.
702
01:45:49,224 --> 01:45:51,559
Hepsini havaya uçuracağız.
703
01:45:52,143 --> 01:45:54,062
Yardımına ihtiyacımız var.
704
01:46:32,600 --> 01:46:34,289
Burası San Francisco,
iletişim kurmaya çalışıyoruz.
705
01:46:34,290 --> 01:46:39,107
Bu mesajı alan birileri varsa lütfen
kimliğini ve yerini bildirsin. Tamam.
706
01:46:43,194 --> 01:46:45,113
İşte. Hadi.
707
01:46:45,155 --> 01:46:49,617
Bu mesajı alan birileri varsa lütfen
kimliğini ve yerini bildirsin. Tamam.
708
01:46:58,043 --> 01:47:00,594
Burası San Francisco,
iletişim kurmaya çalışıyoruz.
709
01:47:00,694 --> 01:47:04,674
Bu mesajı alan birileri varsa
lütfen kimliğini ve yerini bildirsin.
710
01:47:16,519 --> 01:47:20,774
Bu mesajı alan birileri varsa lütfen
kimliğini ve yerini bildirsin. Tamam.
711
01:47:25,487 --> 01:47:26,571
Dreyfus.
712
01:47:30,784 --> 01:47:32,243
- Beni duyan var mı?
- Werner.
713
01:47:35,622 --> 01:47:38,541
Üzgünüm ama bunu
yapmana izin veremem.
714
01:47:39,834 --> 01:47:41,670
Ona bir şans vermeliyiz.
715
01:47:42,671 --> 01:47:44,589
Ona biraz zaman vermeliyiz.
716
01:47:45,298 --> 01:47:47,008
Şu anda yukarıda.
717
01:47:49,594 --> 01:47:51,429
Kim yukarıda?
718
01:48:28,008 --> 01:48:33,805
Sezar'ın artık burada yeri yok.
719
01:48:35,765 --> 01:48:37,809
Maymunlar artık...
720
01:48:38,935 --> 01:48:40,603
...Koba'yı dinleyecek.
721
01:48:44,190 --> 01:48:46,651
Koba'yı dinlerseniz...
722
01:48:47,610 --> 01:48:48,653
...savaşa gidersiniz.
723
01:48:48,945 --> 01:48:51,531
Maymunlar savaşı kazanacak!
724
01:48:53,158 --> 01:48:56,453
Maymunlar birlikte güçlü!
725
01:49:01,624 --> 01:49:03,043
Sezar ise...
726
01:49:04,502 --> 01:49:05,837
...zayıf.
727
01:49:09,632 --> 01:49:12,719
Koba daha zayıf.
728
01:50:02,018 --> 01:50:04,604
Aklını mı kaçırdın sen?
729
01:50:05,355 --> 01:50:08,358
Hayır. Bazı şeylere tanık oldum.
Nasıl yaşadıklarını gördüm.
730
01:50:09,192 --> 01:50:12,487
Onlar da bizim gibi hayatta kalmak istiyor.
Savaş istemiyorlar.
731
01:50:12,529 --> 01:50:15,573
Onlar hayvan!
Bize saldırdılar!
732
01:50:15,615 --> 01:50:18,410
Çünkü bizim onlara saldırdığımızı sandılar.
Onun öldüğünü sandılar ama o...
733
01:50:18,451 --> 01:50:20,036
Otur yerine Finney!
734
01:50:20,787 --> 01:50:22,205
Otur!
735
01:50:45,562 --> 01:50:47,647
Koba'ya kardeşim gibi güvendim.
736
01:50:47,981 --> 01:50:51,276
Sezar insanlarla kardeş.
737
01:50:53,737 --> 01:50:56,406
Koba maymunlar için savaşıyor!
738
01:50:56,740 --> 01:50:58,491
Maymunları özgür kılmak için!
739
01:51:01,077 --> 01:51:02,454
Maymunları öldürmek için!
740
01:51:02,495 --> 01:51:04,080
Koba kendisi için savaşıyor.
741
01:51:12,922 --> 01:51:14,257
Koba'nın yeri...
742
01:51:14,799 --> 01:51:18,511
...kafes.
743
01:52:06,643 --> 01:52:09,854
- Bunun saçma geldiğini anlıyorum.
- Hayır, hiçbir şeyi anlamıyor...
744
01:52:15,527 --> 01:52:17,570
Beni durdurman bir şeyi
değiştirecek mi sanıyorsun?
745
01:52:18,154 --> 01:52:19,823
Geliyorlar.
746
01:52:20,990 --> 01:52:23,410
Kuzeydeki bir askeri üs ile
irtibat sağladık.
747
01:52:24,369 --> 01:52:26,913
Çoktan yola çıktılar bile!
748
01:52:27,706 --> 01:52:28,832
Doğru söylüyor.
749
01:52:33,753 --> 01:52:36,172
Dreyfus!
Ne yapıyorsun?
750
01:52:46,349 --> 01:52:48,309
İnsan ırkını kurtarıyorum.
751
01:52:48,351 --> 01:52:49,185
Hayır!
752
01:55:10,660 --> 01:55:11,870
Maymun...
753
01:55:12,704 --> 01:55:14,664
...maymunu...
754
01:55:15,540 --> 01:55:16,833
...öldürmez.
755
01:55:42,359 --> 01:55:44,569
Sen...
756
01:55:46,363 --> 01:55:48,198
...maymun değilsin!
757
01:55:52,035 --> 01:55:53,620
Hayır!
758
01:57:07,944 --> 01:57:09,446
Bırakın onu!
759
01:57:27,297 --> 01:57:29,007
Burada güvende değilsiniz.
760
01:57:29,632 --> 01:57:32,344
İrtibat sağlamışlar.
Başka insanlar, askerler geliyor.
761
01:57:32,927 --> 01:57:34,971
Hemen buradan gitmelisiniz.
Hepiniz.
762
01:57:35,972 --> 01:57:39,642
Sezar, gitmezseniz savaş başlayacak.
763
01:57:39,684 --> 01:57:41,436
Savaş...
764
01:57:41,478 --> 01:57:43,605
...çoktan...
765
01:57:44,689 --> 01:57:45,815
...başladı.
766
01:57:47,817 --> 01:57:50,570
Savaşı maymunlar başlattı.
767
01:57:53,698 --> 01:57:55,408
Ve insanlar...
768
01:57:57,827 --> 01:58:00,872
...insanlar bunu affetmeyecek.
769
01:58:04,084 --> 01:58:07,837
Savaş başlamadan...
770
01:58:08,171 --> 01:58:11,883
...buradan gitmelisiniz.
771
01:58:13,718 --> 01:58:15,512
Üzgünüm...
772
01:58:18,014 --> 01:58:20,934
...dostum.
773
01:58:25,689 --> 01:58:28,566
Bir şansımız olabilir sanmıştım.
774
01:58:32,150 --> 01:58:34,564
Ben de öyle.
775
02:01:31,307 --> 02:01:37,122
Çeviri: Begüm Özdemir & Levent Ün
Twitter: miserym & 26mjollnir
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder