Game of Thrones Sezon 3 Bölüm 5'i Türkçe Altyazılı izlemek için yapılması gerekenler.
Aşağıdaki yazıyı bir txt dosyasının içine kopyalayın. Sonra bu dosyayı filmin adıyla aynı olacak şekilde .srt uzantılı olarak kaydedin. Ardından dizinizi Türkçe Altyazılı olarak izleyebilirsiniz.
Game.of.Thrones.S03E05.PROPER.HDTV.x264-EVOLVE
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,947
<i>Game of Thrones'un
önceki bölümlerinde...</i>
2
00:00:00,958 --> 00:00:02,125
<i>Tyrell'ler sorun teşkil ediyor.</i>
3
00:00:02,159 --> 00:00:04,794
Tyrell'ler, Stannis Baratheon'u
yenmemize yardım etti.
4
00:00:04,829 --> 00:00:06,262
Yüksekbahçe'ye gelmelisin.
5
00:00:06,296 --> 00:00:08,698
Kraliçenin, Kralın Şehri'nden
ayrılmama izin vereceğini sanmıyorum.
6
00:00:08,732 --> 00:00:10,633
Joffrey ile evlendiğimde,
kraliçe ben olacağım.
7
00:00:10,668 --> 00:00:14,306
Sen de Loras ile evlenirsen...
8
00:00:14,340 --> 00:00:16,943
Kendini Işığın Tanrısı'na
vermelisin.
9
00:00:16,978 --> 00:00:19,481
- Benim bir karım var.
- Kadın kulede kilitli.
10
00:00:19,516 --> 00:00:22,684
O sana hiç oğul vermedi,
hepsi doğumda öldü.
11
00:00:22,719 --> 00:00:26,556
Kralkatili oğullarımdan birini
zinciriyle boğup öldürdü.
12
00:00:26,590 --> 00:00:28,158
Oğullarınız için
yas tutuyorum lordum.
13
00:00:28,192 --> 00:00:30,460
Yasını istemiyorum,
intikam istiyorum.
14
00:00:34,131 --> 00:00:37,233
Bir daha böyle bir şey yaparsan,
diğer elini de alırım.
15
00:00:37,268 --> 00:00:39,504
- Septin değeri neydi?
- Bir fırsat yakaladım.
16
00:00:39,538 --> 00:00:42,707
<i>Rehine aldık.
Willem Lannister. Martyn Lannister.</i>
17
00:00:42,741 --> 00:00:45,337
Willem ve Martyn Lannister
daha 14 yaşında.
18
00:00:45,371 --> 00:00:48,544
- Düşmanın ben değilim.
- Bu kadın şeytan!
19
00:00:48,569 --> 00:00:50,526
Zindana götürün ve
bir hücreye kapatın.
20
00:00:50,803 --> 00:00:52,137
Bir kızı mı öldürmek istiyorsun?
21
00:00:52,171 --> 00:00:55,106
- Kimin bilgisine dayanarak?
- Sör Jorah Mormont.
22
00:00:55,140 --> 00:00:57,408
Targaryenler'e danışman
olarak hizmet veriyor.
23
00:00:57,443 --> 00:00:59,744
Bir hainin fısıltılarını
getiriyorsun.
24
00:00:59,779 --> 00:01:02,047
Beric Dondarrion?
Beni öldürmek istiyorsanız...
25
00:01:02,082 --> 00:01:03,850
...bir an önce halledin.
26
00:01:03,884 --> 00:01:06,252
Yakında öleceksin
ama cinayet olmayacak.
27
00:01:06,287 --> 00:01:08,855
Seni dövüşlü duruşmaya
mahkum ediyorum.
28
00:01:12,324 --> 00:01:13,292
Anlaştık mı öyleyse?
29
00:01:13,293 --> 00:01:16,193
<i>Anlaştık.
Kaltağın ordusu oldu.</i>
30
00:01:16,194 --> 00:01:17,194
<i>Lekesizler!</i>
31
00:01:18,029 --> 00:01:19,705
<i>Öldürün sahipleri...</i>
32
00:01:19,706 --> 00:01:20,706
<i>...öldürün askerleri...</i>
33
00:01:20,707 --> 00:01:23,207
<i>...çözün gördüğünüz
her kölenin zincirini!</i>
34
00:01:23,208 --> 00:01:24,208
<i>Öldürün!</i>
35
00:01:24,240 --> 00:01:25,574
<i>Dracarys.</i>
36
00:03:11,436 --> 00:03:17,049
<i>Game of Thrones, 3. Sezon, 5. Bölüm
"Ateşle Öpülmüş"</i>
37
00:03:25,223 --> 00:03:29,086
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
38
00:03:29,304 --> 00:03:33,941
Tanrım, ışığını bahşet bize.
39
00:03:33,975 --> 00:03:36,176
<i>Işığın Tanrısı, koru bizi.</i>
40
00:03:39,113 --> 00:03:40,947
Bize gerçeği göster.
41
00:03:40,981 --> 00:03:43,348
Suçluysa devir bu adamı.
42
00:03:43,383 --> 00:03:45,850
Sözü doğruysa kılıcına güç ver.
43
00:03:45,884 --> 00:03:49,987
Işığın Tanrısı,
yol göster bize.
44
00:03:54,825 --> 00:03:57,360
Çünkü gece karanlık...
45
00:03:57,395 --> 00:03:58,862
...ve dehşet dolu.
46
00:03:58,896 --> 00:04:01,965
Çünkü gece karanlık ve dehşet dolu.
47
00:05:24,126 --> 00:05:25,493
Çekil.
48
00:05:52,588 --> 00:05:56,290
<i>Suçlu! Suçlu!
Suçlu!</i>
49
00:06:03,766 --> 00:06:05,200
Öldür onu!
50
00:06:23,922 --> 00:06:25,882
Tanrım, ışığını bu kuluna bahşet.
51
00:06:25,891 --> 00:06:27,758
Onu ölüm ve karanlıktan
aramıza getir.
52
00:06:27,793 --> 00:06:30,828
Ateşi söndü.
Yeniden yak.
53
00:06:30,863 --> 00:06:32,397
<i>Çünkü gece karanlık ve dehşet dolu.</i>
54
00:06:32,431 --> 00:06:34,666
<i>- Tanrım, ışığını...
- Arya, yapma!</i>
55
00:06:34,701 --> 00:06:37,135
Onu ölüm ve karanlıktan
aramıza getir.
56
00:06:37,170 --> 00:06:38,904
Hayır!
57
00:06:38,938 --> 00:06:42,007
Bırak beni!
Bırak!
58
00:06:42,041 --> 00:06:45,143
Tanrıları beni, senin kasabın oğlundan
daha çok seviyormuş.
59
00:06:45,178 --> 00:06:46,778
Cehennemde yan!
60
00:06:47,312 --> 00:06:48,780
<i>Yanacak.</i>
61
00:06:52,350 --> 00:06:55,353
Ama bugün değil.
62
00:07:18,514 --> 00:07:22,050
Orell, Duvar'da kargaların
devriye gezdiğini söylüyor.
63
00:07:22,084 --> 00:07:24,652
Bildiklerini anlat.
64
00:07:24,686 --> 00:07:26,420
Her devriyede dört adam var.
65
00:07:26,455 --> 00:07:28,322
Yapısal zarara bakmak
için iki inşaatçı...
66
00:07:28,356 --> 00:07:29,790
...düşmanı gözlemek için de
iki muhafız.
67
00:07:29,824 --> 00:07:31,892
Devriyeler ne sıklıkla çıkıyor?
68
00:07:33,194 --> 00:07:34,828
Değişiyor.
69
00:07:34,862 --> 00:07:37,498
Duvar'ın neresine gittiğimizi bilsem,
söylerdim.
70
00:07:37,532 --> 00:07:40,001
Bilmek istersin tabii.
71
00:07:41,870 --> 00:07:44,506
Duvar'ı koruyan 19 kale var.
72
00:07:45,975 --> 00:07:48,343
Kaçında adam var?
73
00:07:48,377 --> 00:07:50,713
Üç.
74
00:07:50,747 --> 00:07:53,416
Emin misin?
75
00:07:55,085 --> 00:07:56,686
Hangi üçü?
76
00:07:59,390 --> 00:08:00,857
Kara Kale.
77
00:08:00,891 --> 00:08:02,725
Evet, Kara Kale.
78
00:08:02,759 --> 00:08:04,860
Kara Kale'yi herkes biliyor.
79
00:08:04,895 --> 00:08:06,895
Diğerleri?
80
00:08:12,134 --> 00:08:14,503
Kıyıdaki Doğugözcüsü...
81
00:08:14,537 --> 00:08:17,439
...ve Gölge Kule.
82
00:08:19,508 --> 00:08:21,676
Kara Kale'de kaç adam kaldı?
83
00:08:21,711 --> 00:08:23,445
- 1000.
- Yalancı.
84
00:08:25,515 --> 00:08:27,616
Seni öldürünce kartalına ne oluyor?
85
00:08:27,650 --> 00:08:30,185
İpi kesilmiş bir
uçurtma gibi uçuyor mu...
86
00:08:30,219 --> 00:08:32,520
...yoksa ölüp yere mi düşüyor?
87
00:08:32,555 --> 00:08:34,055
Karga değil o.
88
00:08:34,090 --> 00:08:36,490
Onu içinde istiyorsun diye,
bizden biri olmuyor.
89
00:08:36,492 --> 00:08:38,994
Senden korkmuyorum.
90
00:08:45,201 --> 00:08:47,168
Sevdim seni çocuk.
91
00:08:47,203 --> 00:08:50,105
Ama bana yalan söylersen...
92
00:08:50,139 --> 00:08:53,375
...bağırsaklarını
ağzından çıkarırım.
93
00:08:55,711 --> 00:08:57,912
1000 adam.
94
00:09:02,918 --> 00:09:05,787
Yakında göreceğiz.
95
00:09:12,728 --> 00:09:14,362
Beni korumana ihtiyacım yok.
96
00:09:14,397 --> 00:09:15,797
Var tabii ki.
97
00:09:15,831 --> 00:09:18,666
Boğazını kesmek üzereyken
seni Çıngıraklı'nın elinden kim aldı?
98
00:09:18,701 --> 00:09:21,502
Mance'in önünde
sana kim kefil oldu?
99
00:09:21,537 --> 00:09:23,571
Bana borcun var gibi görünüyor.
100
00:09:24,940 --> 00:09:27,442
- Geri ver.
- Çaldım ama.
101
00:09:27,476 --> 00:09:31,178
Artık benim.
Geri istiyorsan, gel de çal.
102
00:09:33,648 --> 00:09:34,982
<i>Ygritte!</i>
103
00:09:36,051 --> 00:09:38,085
<i>Ygritte!</i>
104
00:09:41,690 --> 00:09:44,558
Ygritte!
Kahretsin!
105
00:09:44,892 --> 00:09:46,527
<i>Ygritte!</i>
106
00:09:50,065 --> 00:09:52,434
Orell haklı mı?
107
00:09:52,468 --> 00:09:54,436
Hâlâ karga mısın?
108
00:09:55,872 --> 00:09:59,207
Kendini kanıtlama vaktin geldi.
109
00:09:59,242 --> 00:10:00,976
Ygritte.
110
00:10:01,010 --> 00:10:03,612
Yeminler ettin.
111
00:10:03,646 --> 00:10:05,547
Bozmanı istiyorum.
112
00:10:08,451 --> 00:10:10,818
Beni görmeni istiyorum.
113
00:10:13,355 --> 00:10:15,656
Her şeyimi.
114
00:10:29,304 --> 00:10:31,105
Yapmamalıyız.
115
00:10:33,542 --> 00:10:35,376
Yapmalıyız.
116
00:10:55,096 --> 00:10:57,331
Neden hâlâ giyiniksin?
117
00:10:57,366 --> 00:10:59,867
Hiçbir şey bilmiyorsun
Jon Sno...
118
00:11:14,983 --> 00:11:16,917
Hani ağzınla...
119
00:11:16,952 --> 00:11:18,919
...bir şey yaptın ya...
120
00:11:20,455 --> 00:11:23,291
...güneyde lordlar, kadınlara
öyle mi yapıyor?
121
00:11:23,325 --> 00:11:25,460
Bilmiyorum.
122
00:11:25,494 --> 00:11:27,262
Sadece orandan öpmek istedim.
123
00:11:28,798 --> 00:11:30,499
Hoşuna gidiyor gibiydi.
124
00:11:30,534 --> 00:11:32,935
Evet, biraz gitti.
125
00:11:32,970 --> 00:11:34,537
Kim öğretti onu?
126
00:11:34,571 --> 00:11:37,440
Başka kimse olmadı.
Bir sen.
127
00:11:37,474 --> 00:11:39,375
Bakirmiş.
128
00:11:39,409 --> 00:11:41,244
Bakirmişsin.
129
00:11:41,278 --> 00:11:44,180
Ben Gece Nöbeti'nin
bir adamıydım.
130
00:11:45,882 --> 00:11:48,117
Peki sen?
Sen de bakire miydin?
131
00:11:48,151 --> 00:11:49,552
Ne sanıyorsun?
132
00:11:49,586 --> 00:11:52,454
- Kimdi?
- Çocuğun biri.
133
00:11:52,489 --> 00:11:55,090
Kardeşleriyle takas
yapmaya gelmişti.
134
00:11:55,125 --> 00:11:58,293
Benim gibi kızıl saçları vardı.
Ateşle öpülmüş.
135
00:11:58,328 --> 00:12:00,228
Ama...
136
00:12:00,296 --> 00:12:02,764
...zayıftı.
137
00:12:02,799 --> 00:12:04,499
Senin gibi değildi.
138
00:12:04,534 --> 00:12:06,468
İlki buydu.
139
00:12:06,503 --> 00:12:08,471
Sonra bir Thenn çocuğu vardı.
140
00:12:08,505 --> 00:12:11,941
Ortak dil konuşmuyordu ama tanrılar!
Mamut gibiydi çocuk.
141
00:12:11,976 --> 00:12:15,144
Evet, sağ ol.
Yeterince dinledim.
142
00:12:17,915 --> 00:12:19,782
Geri dönsek iyi olur.
143
00:12:19,817 --> 00:12:22,185
Tormund...
144
00:12:24,488 --> 00:12:26,523
Seninle işim daha bitmedi ki.
145
00:12:33,564 --> 00:12:35,965
Banyo yapmayalı ne kadar olmuştu?
146
00:12:51,648 --> 00:12:53,616
Geri dönmeyelim.
147
00:12:54,918 --> 00:12:57,520
Biraz daha kalalım burada.
148
00:12:59,923 --> 00:13:03,192
Bu mağaradan hiç
gitmek istemiyorum Jon Snow.
149
00:13:05,328 --> 00:13:07,362
Hiç ama.
150
00:13:17,708 --> 00:13:19,409
Altınımı istiyorum.
151
00:13:19,443 --> 00:13:22,479
O kağıtta açıkça savaş bittiği zaman
paranın ödeneceği yazıyor.
152
00:13:22,513 --> 00:13:24,848
Başlarım o işe.
Anca hırsızlık yapın!
153
00:13:24,882 --> 00:13:28,618
Kaçağız biz. Kaçaklar çalar.
Seni öldürmediğimiz için şanslısın.
154
00:13:28,652 --> 00:13:31,754
Dene istersen okçu.
O okları götüne sokarım.
155
00:13:31,788 --> 00:13:33,824
Bırakamazsınız onu!
Katil o! Suçlu!
156
00:13:33,858 --> 00:13:35,992
- Tanrı'nın gözlerinde değil.
- Olmaz!
157
00:13:36,027 --> 00:13:39,196
Yeter!
Hükmü biz veremeyiz.
158
00:13:41,766 --> 00:13:45,035
Güle güle git
Sandor Clegane.
159
00:13:45,070 --> 00:13:46,803
Işığın Tanrısı'nın
seninle işi daha bitmedi.
160
00:13:51,843 --> 00:13:54,777
<i>Süvariler geliyor.</i>
161
00:14:06,925 --> 00:14:07,992
İn!
162
00:14:08,026 --> 00:14:10,194
Dizlerinin üstüne!
163
00:14:10,228 --> 00:14:13,731
Lord Bolton,
size Kralkatili'ni veriyorum.
164
00:14:15,034 --> 00:14:16,935
Kaldır adamı Locke.
165
00:14:23,543 --> 00:14:25,010
Bir elini kaybetmişsin.
166
00:14:25,044 --> 00:14:27,879
Hayır lordum, burada duruyor.
167
00:14:31,350 --> 00:14:33,617
- Götürün şunu.
- Babasına mı göndereceğiz?
168
00:14:33,652 --> 00:14:35,453
Yamulmasını istemiyorsan
ağzını bir daha açma.
169
00:14:36,555 --> 00:14:39,157
Kadını çözün.
Özür dilerim leydim.
170
00:14:39,191 --> 00:14:41,225
Artık benim korumam altındasınız.
171
00:14:41,259 --> 00:14:43,895
Teşekkür ederim lordum.
172
00:14:47,099 --> 00:14:49,200
Misafirlerimize uygun odalar bulun.
173
00:14:49,235 --> 00:14:51,970
Sonra konuşacağız.
174
00:14:53,606 --> 00:14:55,107
Lord Bolton.
175
00:14:58,945 --> 00:15:00,979
Başkentten haber var mı?
176
00:15:02,215 --> 00:15:03,782
Duymadın mı?
177
00:15:05,352 --> 00:15:07,953
Stannis Baratheon, Kralın Şehri'ne
çıkarma yaptı.
178
00:15:07,987 --> 00:15:10,422
Karasu Koyu'na demir attı.
179
00:15:10,457 --> 00:15:13,693
Binlerce adamıyla
kapılara saldırdı.
180
00:15:15,029 --> 00:15:16,729
Kardeşin de...
181
00:15:22,102 --> 00:15:24,203
Nasıl söylesem?
182
00:15:26,406 --> 00:15:28,140
Kardeşin de...
183
00:15:29,509 --> 00:15:31,677
...hayatta ve iyi.
184
00:15:31,711 --> 00:15:34,513
Babanın kuvvetleri galip geldi.
185
00:15:36,248 --> 00:15:38,116
Sör Jaime iyi değil.
186
00:15:38,150 --> 00:15:40,585
Qyburn'e götürün.
187
00:15:59,571 --> 00:16:02,406
- Ölecek miyim?
- Hayır.
188
00:16:02,440 --> 00:16:03,841
Çürük yayılmış.
189
00:16:03,875 --> 00:16:05,876
Korkarım kesilmesi gerekiyor.
190
00:16:05,910 --> 00:16:08,979
En güvenlisi ise
tüm kolu kesmektir.
191
00:16:09,014 --> 00:16:11,448
O zaman ölürsün.
192
00:16:13,018 --> 00:16:15,453
Üstat değilsin sen.
193
00:16:15,487 --> 00:16:18,222
Zincirin nerede?
194
00:16:18,257 --> 00:16:20,324
Hisar elimden aldı.
195
00:16:20,359 --> 00:16:25,596
Bazı deneylerimi
çok abartı buldular.
196
00:16:25,631 --> 00:16:29,268
Kolunuzun üstünü bırakabilirim,
dirsekten keserim.
197
00:16:29,302 --> 00:16:33,072
Seni öldürmek için
sağ elim gerekmiyor.
198
00:16:34,140 --> 00:16:36,542
Çürüyen eti alıp...
199
00:16:36,577 --> 00:16:39,245
...kaynar şarapla da çürüğü...
200
00:16:39,279 --> 00:16:41,514
...yakmaya çalışabilirim.
201
00:16:41,548 --> 00:16:43,749
Şansınız varsa
bu da yeterli olur.
202
00:16:43,817 --> 00:16:46,285
Haşhaş sütü içmelisiniz.
203
00:16:47,588 --> 00:16:49,588
- Haşhaş sütü olmaz.
- Çok acı olacak.
204
00:16:49,623 --> 00:16:52,792
- Bağırırım.
- Aşırı boyutlarda acıyacak.
205
00:16:52,826 --> 00:16:54,928
Daha çok bağırırım.
206
00:17:29,664 --> 00:17:31,298
Lord Baelish.
207
00:17:31,332 --> 00:17:32,966
Majesteleri.
208
00:17:33,001 --> 00:17:34,968
Sizden bir iyilik isteyebilir miyim
diye merak ediyordum.
209
00:17:35,002 --> 00:17:36,403
Elbette majesteleri.
210
00:17:36,437 --> 00:17:37,837
Tyrell Hanesi'nin,
tam bağlılıkla...
211
00:17:37,871 --> 00:17:39,906
...krallığın yararına hareket
etmediğine dair kanıtlarım var.
212
00:17:39,940 --> 00:17:44,410
Anladım. Bu şüphelerinizi
Lord Tywin ile de paylaştınız mı?
213
00:17:44,444 --> 00:17:47,379
Babam gerçekçi bir adamdır.
Gerçekleri duymak ister.
214
00:17:47,414 --> 00:17:50,082
Ancak ben onları
genellikle engel olarak görürüm.
215
00:17:50,117 --> 00:17:53,219
Bildiğiniz gibi ailesine
yardım edenleri de takdir eder.
216
00:17:53,254 --> 00:17:54,788
Bizim karşımızda olanlara
karşı ne kadar nahoşsa...
217
00:17:54,822 --> 00:17:58,024
...bize yardımcı olanlara da
o kadar hoşgörülü yaklaşır.
218
00:17:58,058 --> 00:18:00,525
Tyrell ailesi ile iyi işleyen
ilişkileriniz var.
219
00:18:00,560 --> 00:18:03,461
Şehirden ayrılmadan önce gözden
geçirmek istersiniz diye düşündüm.
220
00:18:03,496 --> 00:18:05,663
- Elimden geleni yapacağım.
- Teşekkür ederim.
221
00:18:05,698 --> 00:18:09,167
Peki elinizden gelen, Arya Stark'ı bulmanızı
istediğimde gelenden daha iyi olacak mı?
222
00:18:09,201 --> 00:18:10,969
Olacağına emin olabilirsiniz.
223
00:18:18,243 --> 00:18:20,577
Tanrılar, yeter oğlum!
Meyhanede değiliz.
224
00:18:20,612 --> 00:18:22,012
- Özür dilerim leydim.
- Gerek yok.
225
00:18:22,047 --> 00:18:24,248
İncir var mı?
Getir biraz.
226
00:18:24,282 --> 00:18:26,384
İkindi vakti her daim
incir yerim.
227
00:18:26,418 --> 00:18:27,885
Bağırsaklara yardımcı oluyor.
228
00:18:27,920 --> 00:18:29,987
Bu daveti neye borçluyum?
229
00:18:30,022 --> 00:18:32,056
Geldiğiniz için
teşekkür ederim leydim.
230
00:18:32,091 --> 00:18:34,325
Bazı maddi meseleler konusunda
konuşabiliriz diye umuyordum.
231
00:18:34,359 --> 00:18:38,129
O kadar merdiveni para
konuşmak için mi çıktım?
232
00:18:38,163 --> 00:18:39,430
Konu kraliyet düğünü.
233
00:18:39,464 --> 00:18:40,865
Planlamasında sizin de
parmağınız olduğu söylendi.
234
00:18:40,899 --> 00:18:42,066
Doğal olarak.
235
00:18:42,100 --> 00:18:44,568
Çok karmaşık bir mesele hâlini aldı.
236
00:18:44,602 --> 00:18:46,703
Ölçüsüz kelimesi kullanıldı.
237
00:18:46,738 --> 00:18:50,841
Kraliyet düğünü için kullanılamayacaksa,
ölçüsüz kelimesi ne işe yarar ki?
238
00:18:50,875 --> 00:18:52,943
- Anlıyorum.
- İyi.
239
00:18:52,977 --> 00:18:55,445
Ancak hazinedar olarak,
krallık için...
240
00:18:55,479 --> 00:18:57,113
...maliyeti hesaplamak
bana düşüyor.
241
00:18:57,148 --> 00:18:59,650
Şimdiden masraflar çok fazla.
242
00:18:59,684 --> 00:19:00,817
Yani?
243
00:19:00,852 --> 00:19:04,521
Yani savaştayız Leydi Olenna.
244
00:19:04,555 --> 00:19:06,924
Unutmuştum az kalsın.
245
00:19:06,958 --> 00:19:08,325
Evet, ikmal hatlarının
devamı için...
246
00:19:08,359 --> 00:19:10,093
Aklımdan nasıl
çıktı hiç bilmiyorum.
247
00:19:10,128 --> 00:19:12,729
Neydi?
Tyrell ailesi...
248
00:19:12,763 --> 00:19:14,564
...12.000 piyade eri mi
getirmişti?
249
00:19:14,598 --> 00:19:16,866
1800 atlı süvari.
250
00:19:16,901 --> 00:19:18,868
2000 destek.
251
00:19:18,903 --> 00:19:22,005
Şehir kışı atlatsın diye erzak.
252
00:19:22,039 --> 00:19:23,740
Bir milyon ölçek buğday.
253
00:19:23,774 --> 00:19:27,310
Yarımşar milyon ölçek
arpa, yulaf ve çavdar.
254
00:19:27,345 --> 00:19:29,112
20.000 baş sığır.
255
00:19:29,147 --> 00:19:30,714
50.000 koyun.
256
00:19:30,749 --> 00:19:33,217
Bana savaş zamanı masraflarını
öğretmenize gerek yok.
257
00:19:33,252 --> 00:19:35,253
Gayet iyi biliyorum.
258
00:19:35,287 --> 00:19:36,955
Krallığın muhafazası
için gerekli olan...
259
00:19:36,989 --> 00:19:39,524
...bu katkılarınızdan ötürü
oldukça minnettarız zaten.
260
00:19:39,592 --> 00:19:41,427
Düğün için de gerekiyor.
261
00:19:41,461 --> 00:19:44,030
İnsanlar yemekten
fazlasına aç durumda.
262
00:19:44,064 --> 00:19:45,498
Dikkatleri dağılsın istiyorlar.
263
00:19:45,532 --> 00:19:48,801
Bunu biz sağlamazsak da,
kendileri yaratırlar.
264
00:19:48,836 --> 00:19:51,471
Onların yarattığı bu
dikkat dağınıklığı da...
265
00:19:51,505 --> 00:19:53,773
...bizim ölmemizle sonuçlanır.
266
00:19:53,808 --> 00:19:56,142
Kraliyet düğünü çok daha güvenli.
267
00:19:56,177 --> 00:19:59,212
- Değil mi?
- Öyle.
268
00:19:59,247 --> 00:20:01,414
Geleneksel olarak da,
düğünü...
269
00:20:01,449 --> 00:20:03,517
...kraliyet ailesi karşılar.
270
00:20:04,819 --> 00:20:07,187
Bana sarhoş, küstah
ve aşırı derecede...
271
00:20:07,221 --> 00:20:09,222
...ahlaksız olduğunuz söylenmişti.
272
00:20:09,257 --> 00:20:10,824
Ancak gözü korkutulmuş
bir muhasebeci...
273
00:20:10,859 --> 00:20:13,827
...gördüğümde yaşadığım
hayal kırıklığını tahmin edersiniz.
274
00:20:15,730 --> 00:20:18,298
Nereden getirdin bunları,
Volantis'ten mi?
275
00:20:19,400 --> 00:20:21,234
- Leydim...
- Pekala.
276
00:20:21,269 --> 00:20:25,005
Tyrell Hanesi kendine düşeni
yapmayı reddetti dedirtmem.
277
00:20:25,039 --> 00:20:26,573
Masrafların yarısını
karşılayacağız...
278
00:20:26,608 --> 00:20:29,242
...ve kutlamalar planlandığı
gibi gerçekleşecek.
279
00:20:29,277 --> 00:20:31,077
- Yeterli midir?
- Oldukça, teşekkür ederim.
280
00:20:31,112 --> 00:20:33,447
Çok iyi o öyleyse.
Anlaştık, iyi günler.
281
00:20:36,517 --> 00:20:38,585
Ver şunu.
282
00:20:43,424 --> 00:20:45,225
Ne yapıyorsun?
283
00:20:46,328 --> 00:20:48,362
Lord Beric'in zırhını onarıyorum.
284
00:20:48,396 --> 00:20:50,598
Neden?
285
00:20:50,632 --> 00:20:53,033
Ben kalıp, Kardeşlik'in
demircisi olacağım.
286
00:20:53,067 --> 00:20:54,935
Kafayı mı yedin sen?
287
00:20:54,969 --> 00:20:58,472
Lannisterlar burayı bulunca,
demircileri öldürmeyecekler mi sanıyorsun?
288
00:20:58,506 --> 00:21:00,107
Kendi yaptığın miğferle
kafanı ezerler.
289
00:21:00,141 --> 00:21:02,909
Lannisterlar, Kardeşlik'e katılmadan
çok önce beni öldürmek istedi zaten.
290
00:21:02,943 --> 00:21:04,878
Bunu yapmak zorunda değilsin.
291
00:21:04,912 --> 00:21:06,713
İstiyorum.
292
00:21:06,747 --> 00:21:08,181
İyi adamlara ihtiyaçları var.
293
00:21:08,216 --> 00:21:11,518
Robb'un da var.
Yarın ayrılıyoruz.
294
00:21:11,552 --> 00:21:13,920
- Sonra sen...
- Ne? Ona hizmet mi edeceğim?
295
00:21:14,989 --> 00:21:17,991
Hayatım boyunca
birilerine hizmet ettim.
296
00:21:18,025 --> 00:21:19,826
Kralın Şehrinde
Usta Mott'a ettim...
297
00:21:19,860 --> 00:21:22,462
...ama o beni Nöbet'e sattı.
298
00:21:22,496 --> 00:21:24,097
Harrenhal'da Lord Tywin'e ettim...
299
00:21:24,131 --> 00:21:27,066
...ama her gün işkence görüp,
ölecek miyim diye düşünüyordum.
300
00:21:28,268 --> 00:21:29,502
Yeter bu kadar hizmet.
301
00:21:29,536 --> 00:21:31,871
Lord Beric'e hizmet
edeceğini söyledin.
302
00:21:33,140 --> 00:21:36,675
O burada lider olabilir
ama onu seçmişler.
303
00:21:36,710 --> 00:21:39,845
Buradaki adamlar kardeş.
Bir aileler.
304
00:21:41,649 --> 00:21:43,449
Benim hiç ailem olmadı.
305
00:21:46,387 --> 00:21:48,121
Ben ailen olabilirim.
306
00:21:51,192 --> 00:21:53,994
Sen ailem olamazsın.
307
00:21:54,028 --> 00:21:55,629
Leydim olursun.
308
00:22:14,483 --> 00:22:16,317
Willem.
309
00:22:18,887 --> 00:22:20,488
Willem!
310
00:22:23,526 --> 00:22:26,862
- Kurtuluyor muyuz?
- Lannister pisliği! Alın şunu!
311
00:22:26,896 --> 00:22:29,264
Lütfen, ben bir şey yapmadım.
Sadece yaverim.
312
00:22:29,299 --> 00:22:31,099
Yalvarırım...
313
00:22:43,880 --> 00:22:45,314
Getirin.
314
00:23:01,697 --> 00:23:03,297
Hepsi bu kadar mı?
315
00:23:05,567 --> 00:23:08,637
İki silahsız yaveri öldürmek
için beş adam mı gerekti?
316
00:23:08,671 --> 00:23:10,572
Öldürmek değil majesteleri.
317
00:23:10,606 --> 00:23:12,140
İntikam.
318
00:23:12,174 --> 00:23:14,676
İntikam mı?
319
00:23:14,710 --> 00:23:17,078
Oğullarını bu çocuklar öldürmedi.
320
00:23:17,112 --> 00:23:20,181
Harrion'un savaşta öldüğünü
gördüm ve Torrhen de...
321
00:23:20,215 --> 00:23:22,216
...Kralkatili tarafından boğuldu.
322
00:23:22,250 --> 00:23:24,518
- Akrabalarıydı.
- Daha çocuklardı!
323
00:23:26,687 --> 00:23:28,455
Bir bak!
324
00:23:30,257 --> 00:23:31,891
Söyle annen baksın.
325
00:23:31,926 --> 00:23:34,227
Benim kadar onun da parmağı var.
326
00:23:34,261 --> 00:23:36,896
Annemin bununla hiçbir ilgisi yok.
327
00:23:36,930 --> 00:23:38,764
Bu senin hıyanetin.
328
00:23:38,799 --> 00:23:41,233
Düşmanı serbest
bırakmak hıyanettir.
329
00:23:41,267 --> 00:23:43,368
Savaşta, düşmanı öldürürsün.
330
00:23:43,402 --> 00:23:45,504
Baban öğretmedi mi sana evlat?
331
00:23:45,538 --> 00:23:47,572
Bırakın.
332
00:23:51,744 --> 00:23:53,345
Evet.
333
00:23:53,379 --> 00:23:55,713
Beni krala bırakın.
334
00:23:55,748 --> 00:23:59,384
Beni serbest bırakmadan önce
azarlamak istiyor.
335
00:24:00,486 --> 00:24:03,888
Hıyanete karşı anca onu yapıyor.
336
00:24:03,923 --> 00:24:06,224
Kuzeydeki Kralımız.
337
00:24:06,258 --> 00:24:08,626
Yoksa ona...
338
00:24:08,661 --> 00:24:11,696
...Kuzey'i kaybeden
kral mı diyeyim?
339
00:24:14,500 --> 00:24:17,034
Lord Karstark'ı zindanlara götürün.
340
00:24:17,069 --> 00:24:18,769
Kalanını asın.
341
00:24:18,804 --> 00:24:20,271
Merhamet sör!
Ben kimseyi öldürmedim.
342
00:24:20,306 --> 00:24:21,773
Sadece muhafızlara baktım.
343
00:24:21,807 --> 00:24:23,942
Gözcüymüş bu.
344
00:24:23,976 --> 00:24:26,044
Onu en son asın da,
diğerlerini ölürken izlesin.
345
00:24:26,078 --> 00:24:28,180
Lütfen, yalvarırım yapmayın.
Zorla yaptırdılar!
346
00:24:28,214 --> 00:24:32,150
Zorla yaptırdılar!
Zorla yaptırdılar!
347
00:24:40,226 --> 00:24:42,661
Bu olay Nehirova'dan çıkamaz.
348
00:24:42,695 --> 00:24:44,563
Tywin Lannister'ın
yeğeniydi onlar.
349
00:24:44,597 --> 00:24:46,298
Lannisterlar borçlarını öder.
350
00:24:46,332 --> 00:24:47,733
Sürekli bunu diyorlar zaten.
351
00:24:47,767 --> 00:24:49,702
Beni hem katil, hem de
yalancı mı yapacaksın?
352
00:24:49,736 --> 00:24:51,470
Yalan söylemek olmaz ki.
353
00:24:51,504 --> 00:24:53,705
Çocukları gömeriz ve savaş...
354
00:24:53,740 --> 00:24:55,140
...bitene kadar sessiz kalırız.
355
00:24:55,174 --> 00:24:56,575
Ne kadar soylu olursa olsun...
356
00:24:56,609 --> 00:24:59,478
...kendi safımdaki katiller için
adalete hizmet etmezsem...
357
00:24:59,512 --> 00:25:02,448
...adalet için savaşmıyor olurum.
358
00:25:02,482 --> 00:25:05,051
Ölmek zorunda.
359
00:25:05,085 --> 00:25:07,787
Karstarklar Kuzeyli adamlardır.
360
00:25:07,821 --> 00:25:10,156
Lordlarının
öldürülmesini affetmezler.
361
00:25:10,190 --> 00:25:12,158
Annen haklı.
362
00:25:12,192 --> 00:25:14,961
Bunu yaparsan Karstarklar
seni terk eder.
363
00:25:14,995 --> 00:25:17,063
Çocukların yarasını sen sardın.
364
00:25:17,098 --> 00:25:19,800
Onlara yemek verdin.
Ama şimdi öldüler.
365
00:25:19,834 --> 00:25:23,671
Bu savaş bitmezse
daha çok çocuk ölecek.
366
00:25:23,705 --> 00:25:25,840
Bitirmek için de Karstark
adamlarına ihtiyacın var.
367
00:25:25,874 --> 00:25:28,309
Canını bağışla.
Rehine olarak tut.
368
00:25:28,343 --> 00:25:30,411
Rehine.
369
00:25:30,446 --> 00:25:33,749
Karstarklar'a da,
sadık kaldıkları sürece...
370
00:25:33,783 --> 00:25:35,851
...ona zarar gelmeyeceğini söyle.
371
00:26:00,877 --> 00:26:04,146
İlk İnsanlar'ın kanı,
en az senin kadar...
372
00:26:04,180 --> 00:26:07,182
...benim de damarlarımda
akıyor evlat.
373
00:26:07,217 --> 00:26:09,918
Baban için Çılgın Kral ile savaştım.
374
00:26:09,952 --> 00:26:13,556
Senin için Joffrey ile savaştım.
375
00:26:13,591 --> 00:26:15,058
Biz akrabayız.
376
00:26:15,092 --> 00:26:17,393
Stark ve Karstark.
377
00:26:17,427 --> 00:26:19,828
Bana ihanet etmeni engellemedi bu.
378
00:26:19,863 --> 00:26:21,430
Şimdi de kurtarmayacak.
379
00:26:21,464 --> 00:26:24,332
Beni kurtarmasını istemiyorum.
380
00:26:24,367 --> 00:26:28,003
Ölene kadar peşini
bırakmamasını istiyorum.
381
00:26:28,938 --> 00:26:30,672
Diz çökün lordum.
382
00:26:39,649 --> 00:26:42,150
Rickard Karstark...
383
00:26:42,185 --> 00:26:43,752
...Karhold Lordu...
384
00:26:43,787 --> 00:26:47,290
...tanrıların ve insanların huzurunda
seni ölüme mahkum ediyorum.
385
00:26:47,324 --> 00:26:50,226
Son bir sözün var mı?
386
00:26:51,362 --> 00:26:53,897
Beni öldür ve lanetlen.
387
00:26:53,932 --> 00:26:57,034
Sen benim kralım değilsin.
388
00:27:11,082 --> 00:27:13,650
<i>Joffrey.</i>
389
00:27:13,684 --> 00:27:15,685
Cersei.
390
00:27:17,355 --> 00:27:19,356
Ilyn Payne.
391
00:27:20,926 --> 00:27:22,927
Sör Meryn.
392
00:27:26,065 --> 00:27:28,133
Tazı.
393
00:27:31,604 --> 00:27:33,572
Bana ne yapacaksınız?
394
00:27:33,607 --> 00:27:36,242
İlk ışıkta Nehirova'ya
doğru yola çıkacağız.
395
00:27:36,276 --> 00:27:38,110
Ağabeyin orada.
396
00:27:38,145 --> 00:27:40,613
Davamıza belirli bir
katkıda bulunduktan sonra...
397
00:27:40,647 --> 00:27:42,315
...evine dönebilirsin.
398
00:27:42,349 --> 00:27:45,084
Ben bir rehineyim
ve beni satıyorsunuz.
399
00:27:45,119 --> 00:27:46,553
O şekilde düşünme.
400
00:27:46,587 --> 00:27:49,255
- Ama olay o şekilde.
- Evet.
401
00:27:49,290 --> 00:27:52,124
- Ama değil.
- Daha çok öyle.
402
00:27:54,094 --> 00:27:57,263
Beric babana büyük sevgi beslerdi.
403
00:27:57,297 --> 00:27:59,432
Senin fidyene tamamen karşı çıktı.
404
00:27:59,466 --> 00:28:02,968
- Sen niye çıkmadın?
- Altın lazım.
405
00:28:15,082 --> 00:28:16,749
Korkutuyor muyum seni çocuk?
406
00:28:16,784 --> 00:28:18,618
Hayır.
407
00:28:21,455 --> 00:28:24,857
Kızgınsın bana.
Seni suçlamıyorum.
408
00:28:24,891 --> 00:28:26,411
Ama onu bırakmak doğru şeydi.
409
00:28:26,426 --> 00:28:28,995
Onu asmak için herkesten
fazla sebebim var.
410
00:28:29,029 --> 00:28:31,530
- Seni öldürdü sandım.
- Öldürdü.
411
00:28:31,565 --> 00:28:33,399
Ama nasıl?
412
00:28:33,433 --> 00:28:35,601
Thoros...
413
00:28:35,635 --> 00:28:37,503
...beni kaç kez geri döndürdün?
414
00:28:37,537 --> 00:28:41,006
Seni Işığın Tanrısı geri döndürdü.
415
00:28:41,040 --> 00:28:43,274
Ben sadece sözleri söyleyen
şanslı bir ayyaşım.
416
00:28:43,309 --> 00:28:45,943
- Kaç kez?
- Beş galiba.
417
00:28:45,978 --> 00:28:48,112
Hayır, bununla altı oldu.
418
00:28:48,146 --> 00:28:49,480
Altı.
419
00:28:49,514 --> 00:28:52,483
İlk seferinde Dağ vardı.
420
00:28:52,517 --> 00:28:54,051
Göstersene.
421
00:28:54,085 --> 00:28:57,854
Direkt göğsüne mızrak girdi.
422
00:28:57,889 --> 00:29:00,324
Sonra karnımdan bıçaklandım.
423
00:29:00,358 --> 00:29:01,725
Sırtına giren bir ok vardı.
424
00:29:01,759 --> 00:29:04,494
Yanda da balta.
425
00:29:04,529 --> 00:29:07,864
Sonra Lannisterlar beni yakalayıp,
hıyanetten idam ettiler.
426
00:29:09,400 --> 00:29:11,735
Asmışlar mıydı,
göze hançer miydi?
427
00:29:11,802 --> 00:29:14,938
İkisi de.
Kancıklar karar verememişti.
428
00:29:14,972 --> 00:29:17,507
Tazı ile de altı oldu.
429
00:29:17,542 --> 00:29:19,677
Bir Clegane beni
ikinci kez öldürdü.
430
00:29:19,711 --> 00:29:21,712
İnsan öğreneceğini düşünüyor.
431
00:29:23,415 --> 00:29:25,950
Kolaylaşmıyor, biliyorsun.
432
00:29:25,984 --> 00:29:27,985
Biliyorum.
433
00:29:28,019 --> 00:29:30,120
Her geri döndüğümde...
434
00:29:30,155 --> 00:29:32,189
...biraz daha eksiğim.
435
00:29:33,859 --> 00:29:36,193
Parçalarım kopuyor gibi.
436
00:29:37,695 --> 00:29:39,997
Başı olmayan bir adamı da
geri getirebilir misin?
437
00:29:41,999 --> 00:29:45,635
Altı kez değil.
Bir sefer yeter.
438
00:29:45,670 --> 00:29:48,572
O şekilde olduğunu
sanmıyorum evlat.
439
00:29:53,545 --> 00:29:57,148
Çok iyi bir adamdı Ned Stark.
440
00:29:57,182 --> 00:30:01,085
Şu an bir yerlerde dinleniyor.
441
00:30:01,119 --> 00:30:03,520
Bu hayatı onun
yaşamasını istemezdim.
442
00:30:03,555 --> 00:30:05,689
Ben isterdim.
443
00:30:07,993 --> 00:30:10,094
Yaşıyorsun.
444
00:30:15,099 --> 00:30:18,101
Lordum, ışığını bahşet bana.
445
00:30:19,136 --> 00:30:22,506
Karanlıktan koru beni.
446
00:30:22,540 --> 00:30:26,043
Günahlarımı yak.
447
00:30:26,077 --> 00:30:29,313
Sana hizmet etmemi sağla.
448
00:30:29,348 --> 00:30:31,516
Dilediğin gibi kullan beni.
449
00:30:33,986 --> 00:30:36,588
Çünkü gece karanlık...
450
00:30:36,623 --> 00:30:39,124
...ve dehşet dolu.
451
00:30:50,203 --> 00:30:53,105
Bana gelmen için
gece gündüz dua ettim.
452
00:30:54,741 --> 00:30:56,809
Leydim.
453
00:30:56,843 --> 00:30:59,678
Daha erken gelmek istedim.
454
00:30:59,712 --> 00:31:02,948
- Savaş...
- Dertlerini biliyorum kralım.
455
00:31:02,982 --> 00:31:05,718
Leydi Melisandre her şeyi anlattı.
456
00:31:05,752 --> 00:31:08,254
Evet, elbette.
457
00:31:17,499 --> 00:31:20,768
Umudunu kesmemelisin.
Hak iddian gerçek.
458
00:31:20,802 --> 00:31:23,570
- Zafer senin olacak.
- Buna ben de inanmıştım.
459
00:31:23,605 --> 00:31:27,041
Sen tek tanrının şampiyonusun...
460
00:31:27,075 --> 00:31:29,310
...ve tanıdığım en iyi adamsın.
461
00:31:29,344 --> 00:31:31,812
Selyse.
462
00:31:33,114 --> 00:31:35,649
Kutsal bir yemini bozdum.
463
00:31:39,120 --> 00:31:40,488
Günah işledim.
464
00:31:40,522 --> 00:31:43,658
- Hayır.
- Sana haksızlık ettim.
465
00:31:43,692 --> 00:31:47,295
- Seni utandırdım.
- Tanrının işini yapıyordun.
466
00:31:47,330 --> 00:31:49,398
Anlamıyorsun.
467
00:31:55,038 --> 00:31:57,106
Kızıl kadınla...
468
00:31:58,776 --> 00:32:00,576
Leydi Melisandre ile...
469
00:32:00,611 --> 00:32:02,578
Biliyorum Stannis.
470
00:32:02,613 --> 00:32:06,649
Leydi Melisandre
bana her şeyi anlattı.
471
00:32:06,683 --> 00:32:09,919
Işığın Tanrısı'nın hizmetindeyken
yapılan hiçbir şey...
472
00:32:09,954 --> 00:32:12,722
...günah olamaz.
473
00:32:12,756 --> 00:32:16,026
Bana anlattığı zaman...
474
00:32:16,060 --> 00:32:20,263
...mutluluktan ağladım.
475
00:32:30,742 --> 00:32:34,411
Güzel evlatlarım.
476
00:32:35,913 --> 00:32:39,583
Petyr, Tommard...
477
00:32:39,617 --> 00:32:41,619
...Edric.
478
00:32:42,721 --> 00:32:46,457
Her gün tanrıya...
479
00:32:46,492 --> 00:32:49,528
...Melisandre'yi bize getirdiği için
şükrediyorum.
480
00:32:49,562 --> 00:32:51,897
O sana bir oğul verdi.
481
00:32:53,200 --> 00:32:55,868
Ben ise...
482
00:32:57,037 --> 00:32:59,471
...hiçbir şey.
- Doğru değil.
483
00:33:04,310 --> 00:33:06,911
Onu da mı göreceksin yani?
484
00:33:09,347 --> 00:33:11,281
Gerek yok.
485
00:33:12,684 --> 00:33:15,251
Dikkatini bunlarla dağıtmamalısın.
486
00:33:15,286 --> 00:33:16,986
Kızım o benim.
487
00:33:19,256 --> 00:33:20,623
Görmek istiyorum.
488
00:33:23,327 --> 00:33:25,963
Kralsın sen.
489
00:33:25,997 --> 00:33:28,799
İznime ihtiyacın yok.
490
00:33:32,570 --> 00:33:35,306
<i># Denizin altında #</i>
491
00:33:35,340 --> 00:33:38,409
<i># Bilirim ben, bilirim #</i>
492
00:33:40,946 --> 00:33:44,115
# Kuşların pulu vardır #
493
00:33:44,149 --> 00:33:47,018
# Balıklar kanatlanır #
494
00:33:47,052 --> 00:33:50,121
# Bilirim ben, bilirim #
495
00:33:53,124 --> 00:33:54,759
Shireen.
496
00:33:54,793 --> 00:33:56,694
Baba!
497
00:34:04,471 --> 00:34:06,571
Son gördüğümden bu yana
çok büyümüşsün.
498
00:34:06,606 --> 00:34:10,109
Annem savaşa gittiğini söyledi.
499
00:34:10,143 --> 00:34:11,711
Kazandın mı?
500
00:34:13,013 --> 00:34:15,014
Hayır.
501
00:34:15,048 --> 00:34:17,483
Soğan Şövalyesi de
seninle döndü mü?
502
00:34:18,819 --> 00:34:20,953
Evet.
503
00:34:20,987 --> 00:34:22,722
Cesurca savaştı.
504
00:34:22,756 --> 00:34:24,423
Ziyaretime gelmedi.
505
00:34:24,457 --> 00:34:27,459
Bana başkentten hediye
getireceğini söylemişti.
506
00:34:27,494 --> 00:34:29,161
Gelmeyecek yanına yavrum.
507
00:34:29,195 --> 00:34:31,729
Neden ki?
Arkadaşım o benim.
508
00:34:31,764 --> 00:34:33,331
Bak.
509
00:34:40,471 --> 00:34:42,539
Bunu bana yaptı.
510
00:34:42,574 --> 00:34:44,942
Ama anneme söyleme.
511
00:34:44,976 --> 00:34:46,877
Sır.
512
00:34:46,912 --> 00:34:49,580
Annem Soğan Şövalyesi'ni
sevmiyor.
513
00:34:51,750 --> 00:34:54,052
Sör Davos bir hain.
514
00:34:56,021 --> 00:34:59,324
Cezasını çekmek için
zindandaki bir hücrede çürüyor.
515
00:35:08,501 --> 00:35:10,535
Unutsan iyi olur.
516
00:35:22,315 --> 00:35:25,217
O kadar sert ovma.
Derini soyacaksın.
517
00:35:25,251 --> 00:35:26,685
Ne işin var burada?
518
00:35:26,719 --> 00:35:28,053
Banyo yapmam lazım.
519
00:35:28,087 --> 00:35:30,723
Şu giysileri al üzerimden.
520
00:35:37,731 --> 00:35:40,199
Git şimdi.
521
00:35:52,613 --> 00:35:54,247
Bir küvet daha var!
522
00:35:54,281 --> 00:35:57,216
Bunu daha çok sevdim.
523
00:36:09,929 --> 00:36:12,730
Merak etme, ilgilenmiyorum.
524
00:36:14,866 --> 00:36:18,135
Bayılırsam beni çıkar.
525
00:36:18,169 --> 00:36:21,204
Küvette ölen ilk Lannister
olmaya niyetli değilim.
526
00:36:21,239 --> 00:36:23,006
Nasıl öldüğünü neden umursayayım?
527
00:36:23,040 --> 00:36:26,009
Kutsal bir yemin ettin,
unuttun mu?
528
00:36:26,043 --> 00:36:29,712
Beni tek parça Kralın Şehri'ne
götürmen gerekiyordu.
529
00:36:30,681 --> 00:36:33,182
Pek iyi gitmiyor, değil mi?
530
00:36:33,217 --> 00:36:35,851
Sen korurken Renly'nin
ölmesine şaşırmamalı.
531
00:36:45,662 --> 00:36:47,997
Aşağılık bir laf ettim.
Özür dilerim.
532
00:36:48,031 --> 00:36:49,999
Beni birçok adamdan
daha iyi koru...
533
00:36:50,033 --> 00:36:52,769
- Dalga geçme benimle.
- Özür diliyorum.
534
00:36:54,572 --> 00:36:56,640
Kavga etmekten bıktım.
535
00:36:56,674 --> 00:36:58,142
Ateşkes yapalım.
536
00:36:58,176 --> 00:36:59,977
Ateşkes için güven gerekir.
537
00:37:01,379 --> 00:37:03,648
Ben sana güveniyorum.
538
00:37:10,457 --> 00:37:13,526
İşte geldi.
İşte o bakış.
539
00:37:13,560 --> 00:37:17,697
17 yıldır baktığım
her yüzde görüyorum.
540
00:37:17,731 --> 00:37:20,967
Hepiniz tiksiniyorsunuz benden.
541
00:37:21,001 --> 00:37:22,735
Kralkatili.
542
00:37:22,770 --> 00:37:24,938
Yeminbozan.
543
00:37:24,972 --> 00:37:27,874
Onursuz adam.
544
00:37:33,513 --> 00:37:35,047
Çılgınateşi duydun mu?
545
00:37:35,081 --> 00:37:36,582
Evet.
546
00:37:36,616 --> 00:37:39,385
Çılgın Kral ona kafayı takmıştı.
547
00:37:39,419 --> 00:37:41,954
İnsanların yanışını
izlemeye bayılırdı.
548
00:37:41,988 --> 00:37:44,523
Derinin kararıp su toplaması...
549
00:37:44,557 --> 00:37:47,159
...ve kemiğe kadar erimesi.
550
00:37:47,194 --> 00:37:49,362
Sevmediği lordları yaktı.
551
00:37:49,396 --> 00:37:51,464
İtaat etmeyen Elleri yaktı.
552
00:37:51,498 --> 00:37:54,933
Ona karşı çıkan herkesi yaktı.
553
00:37:56,336 --> 00:37:59,637
Çok geçmeden, ülkenin
yarısını karşısına almıştı.
554
00:38:02,441 --> 00:38:05,042
Aerys her yerde hainler görüyordu.
555
00:38:06,512 --> 00:38:10,581
Bu yüzden de, ateş üstadından,
şehrin her yerine...
556
00:38:10,615 --> 00:38:13,050
...çılgınateş gizlemesini istedi.
557
00:38:13,084 --> 00:38:15,352
Baelor Septi'nin altına...
558
00:38:15,387 --> 00:38:17,154
...varoş mahallelere...
559
00:38:17,222 --> 00:38:20,492
...evlere, ahırlara, meyhanelere...
560
00:38:20,526 --> 00:38:23,862
Kızıl Kale'ye bile.
561
00:38:25,631 --> 00:38:28,000
Sonunda...
562
00:38:28,034 --> 00:38:31,270
...hesap verme günü geldi.
563
00:38:31,305 --> 00:38:33,673
Robert Baratheon,
Trident'deki zaferinden sonra...
564
00:38:33,707 --> 00:38:35,775
...başkente doğru yürüyüşe geçti.
565
00:38:35,810 --> 00:38:38,211
Ama ondan önce...
566
00:38:38,245 --> 00:38:40,980
...arkasında Lannister
ordusuyla babam geldi...
567
00:38:41,015 --> 00:38:45,418
...ve isyancılara karşı
şehri savunacağını söyledi.
568
00:38:47,220 --> 00:38:49,321
Ben babamı tanıyorum.
569
00:38:49,356 --> 00:38:52,691
Kaybeden tarafı
hiçbir zaman seçmez.
570
00:38:52,725 --> 00:38:55,294
Çılgın Kral'a da dedim bunu.
571
00:38:55,328 --> 00:38:59,064
Uysalca teslim olmasını söyledim.
572
00:38:59,098 --> 00:39:02,300
Ama kral beni dinlemedi.
573
00:39:02,335 --> 00:39:05,037
Uyarmaya çalışan Varys'i dinlemedi.
574
00:39:05,071 --> 00:39:09,441
Gitti,
Baş Üstat Pycelle'i dinledi.
575
00:39:09,476 --> 00:39:12,144
İhtiyar, pislik herif.
576
00:39:13,580 --> 00:39:16,449
"Lannisterlar'a güvenebilirsiniz."
dedi.
577
00:39:18,085 --> 00:39:22,622
"Lannisterlar, krallığın her
daim iyi bir dostu olmuştur."
578
00:39:24,791 --> 00:39:27,493
Biz de kapıları açtık...
579
00:39:27,527 --> 00:39:29,762
...ve babam şehri yağmaladı.
580
00:39:29,796 --> 00:39:33,199
Bir kez daha kralın
yanına gittim...
581
00:39:33,233 --> 00:39:36,402
...teslim olması için yalvardım.
582
00:39:40,073 --> 00:39:42,508
Ama o benden...
583
00:39:42,542 --> 00:39:45,077
...babamın kellesini istedi.
584
00:39:46,413 --> 00:39:48,480
Sonra da...
585
00:39:48,514 --> 00:39:51,483
...ateş üstadına döndü.
586
00:39:51,517 --> 00:39:54,285
"Hepsini yakın." dedi.
587
00:39:55,354 --> 00:39:58,390
"Evlerinde yakın...
588
00:39:58,424 --> 00:40:00,559
...yataklarında yakın."
589
00:40:01,928 --> 00:40:06,700
Söyle bana,
değerli Renly'n...
590
00:40:06,734 --> 00:40:09,603
...kendi babanı
öldürmeni emretse...
591
00:40:09,637 --> 00:40:12,673
...ve binlerce erkek,
kadın ve çocuk...
592
00:40:12,707 --> 00:40:14,942
...diri diri yanarken
seyretmeni istese...
593
00:40:14,976 --> 00:40:17,678
...yapar mıydın?
594
00:40:17,712 --> 00:40:19,513
Yeminine sadık kalır mıydın?
595
00:40:23,484 --> 00:40:27,087
Önce ateş üstadını öldürdüm.
596
00:40:27,121 --> 00:40:30,724
Sonra kral kaçmak
için arkasını döndü...
597
00:40:30,758 --> 00:40:34,261
...ben de kılıcımı
sırtına geçirdim.
598
00:40:35,497 --> 00:40:37,998
"Hepsini öldürün."
demeye devam etti.
599
00:40:38,033 --> 00:40:40,000
"Hepsini öldürün."
600
00:40:40,035 --> 00:40:42,269
Ölmeyi beklemiyordu sanırım.
601
00:40:42,304 --> 00:40:45,239
Kalan herkesle birlikte...
602
00:40:46,775 --> 00:40:49,276
...o da yanacaktı...
603
00:40:49,310 --> 00:40:52,112
...ve düşmanlarını...
604
00:40:52,147 --> 00:40:54,014
...küle çevirmek için...
605
00:40:54,049 --> 00:40:55,949
...ejderha olarak
yeniden doğacaktı.
606
00:40:59,721 --> 00:41:03,290
Bunun olmaması için de
boğazını kestim.
607
00:41:07,395 --> 00:41:11,164
Ned Stark beni o zaman buldu.
608
00:41:11,198 --> 00:41:13,399
Bu doğruysa...
609
00:41:15,035 --> 00:41:16,903
...niye kimseye söylemedin?
610
00:41:18,906 --> 00:41:20,773
Lord Stark'a niye söylemedin?
611
00:41:20,808 --> 00:41:22,308
Stark mı?
612
00:41:22,343 --> 00:41:24,811
Sence...
613
00:41:24,845 --> 00:41:28,782
...şerefli Ned Stark...
614
00:41:28,816 --> 00:41:32,086
...beni dinlemek ister miydi?
615
00:41:32,120 --> 00:41:34,821
Beni gördüğü an...
616
00:41:34,856 --> 00:41:37,257
...suçlu olduğuma
karar verdi zaten.
617
00:41:41,362 --> 00:41:44,198
Ama hangi hakla
kurt kalkıyor da...
618
00:41:44,232 --> 00:41:46,233
...aslanı yargılıyor?
619
00:41:47,536 --> 00:41:49,103
- Hangi hakla?
- Yardım edin!
620
00:41:49,137 --> 00:41:50,771
Kralkatili!
621
00:41:52,040 --> 00:41:54,108
Jaime.
622
00:41:54,142 --> 00:41:56,144
Benim adım Jaime.
623
00:41:59,349 --> 00:42:01,717
Soğan Şövalyesi.
624
00:42:01,751 --> 00:42:03,686
Sör Soğan Şövalyesi.
625
00:42:04,955 --> 00:42:07,356
Prenses?
Tanrılar, ne işin var burada?
626
00:42:07,390 --> 00:42:09,858
- Sus, Bert uyanacak.
- Bert?
627
00:42:09,893 --> 00:42:12,962
Şişko olan.
Bu gece o duruyor.
628
00:42:12,996 --> 00:42:14,897
Şarap içip uyumayı çok seviyor.
629
00:42:14,931 --> 00:42:17,499
Odana dön.
Burada olmaman lazım.
630
00:42:17,533 --> 00:42:19,668
- Baban öğrenirse...
- Hain olduğunu söyledi.
631
00:42:19,702 --> 00:42:21,937
Öyle misin?
632
00:42:21,971 --> 00:42:24,539
Hainim evladım.
633
00:42:24,573 --> 00:42:26,508
Kralıma, babana
itaatsizlik ettim...
634
00:42:26,542 --> 00:42:28,376
...ve şimdi de cezasını çekiyorum.
635
00:42:28,411 --> 00:42:30,912
Umurumda değil.
Arkadaşımsın sen.
636
00:42:30,947 --> 00:42:32,881
Burada sıkılıyorsundur.
637
00:42:32,916 --> 00:42:34,850
Okuyacak bir şeyler getirdim sana.
638
00:42:34,884 --> 00:42:36,719
Aegon ve ejderhalarını anlatıyor.
639
00:42:36,753 --> 00:42:40,188
Aegon eskiden burada yaşıyordu.
Biliyor muydun?
640
00:42:40,223 --> 00:42:42,024
- Bu kaleyi Targaryenler inşa etti.
- Evet.
641
00:42:42,025 --> 00:42:44,326
- Ettiler.
- Kitabı pelerinin altında saklayabilirsin.
642
00:42:44,361 --> 00:42:46,729
İyi bir kitap.
Yine getiririm.
643
00:42:46,763 --> 00:42:49,632
Sağ olun leydim.
Çok iyi olduğuna eminim...
644
00:42:49,666 --> 00:42:51,067
...ama bende işe yaramaz.
645
00:42:51,101 --> 00:42:53,569
Al sen, bende daha var.
646
00:42:54,705 --> 00:42:57,306
Leydim, ben kelime okuyamam.
647
00:42:57,341 --> 00:42:59,409
Okuyamaz mısın?
648
00:42:59,443 --> 00:43:02,145
Ben öğretirim. Bert nöbet
tutarken gelip öğretirim.
649
00:43:02,179 --> 00:43:04,013
- Hayır, hayır, olmaz.
- Çok kolay. Eğlenceli olur.
650
00:43:04,048 --> 00:43:06,182
- Git, olmaz.
- Neden?
651
00:43:06,217 --> 00:43:08,985
Ne yapacaklar?
Zindana mı atacaklar bizi?
652
00:43:15,225 --> 00:43:16,960
Nereden başlayacağımı bilemem.
653
00:43:16,994 --> 00:43:18,728
Başından.
654
00:43:18,762 --> 00:43:20,663
Bu kelime Aegon.
655
00:43:20,698 --> 00:43:24,801
A, E ve G'yi böyle
birlikte görünce...
656
00:43:24,835 --> 00:43:26,736
..."egg" gibi oluyor.
657
00:43:26,770 --> 00:43:28,672
Tüm kitabın adı ise...
658
00:43:28,706 --> 00:43:30,874
<i>...Fatih Aegon ve...</i>
659
00:43:30,908 --> 00:43:33,076
<i>...Westeros'un Fethi.</i>
660
00:43:45,289 --> 00:43:46,923
Çok sağlam bir kuşatmaydı.
661
00:43:46,958 --> 00:43:49,126
Pyke'taki geçidi
ilk sen mi açmıştın?
662
00:43:49,160 --> 00:43:52,629
İkinci.
Myr'li Thoros...
663
00:43:52,663 --> 00:43:54,831
...alevli kılıcını sallıyordu.
664
00:43:54,866 --> 00:43:57,567
Myr'li Thoros.
Psikopat herif.
665
00:43:57,601 --> 00:44:00,537
Robert savaştan sonra
seni şövalye mi yaptı?
666
00:44:00,571 --> 00:44:02,439
Hayatımın en gururlu anı.
667
00:44:02,473 --> 00:44:05,675
Bir dizim toprakta,
kralın kılıcı omzumda...
668
00:44:05,710 --> 00:44:07,010
...sözleri dinliyorum.
669
00:44:07,044 --> 00:44:10,747
"Savaşçı adına,
sana cesur olmayı emrediyorum."
670
00:44:10,782 --> 00:44:13,718
Ama ben ne zaman
işeyeceğimi düşünüyorum.
671
00:44:15,020 --> 00:44:17,655
16 saattir tutmuşum.
672
00:44:17,690 --> 00:44:19,658
Savaş bitene kadar
aklıma bile gelmedi.
673
00:44:19,692 --> 00:44:22,895
Neredeyse kralın ayağına işerken
şövalye olan ilk adam olacaktım.
674
00:44:24,731 --> 00:44:26,966
Robert gülerdi.
675
00:44:27,000 --> 00:44:29,602
İyi bir adam,
muazzam bir savaşçıydı.
676
00:44:31,438 --> 00:44:33,372
Ama berbat bir kraldı.
677
00:44:33,407 --> 00:44:36,775
Berbat krallar uğruna
savaşarak yıllarımı heba ettim.
678
00:44:36,810 --> 00:44:38,344
- Yemin etmiştin.
- Evet.
679
00:44:38,378 --> 00:44:40,246
Onurlu bir adam da
yemininde durur...
680
00:44:40,280 --> 00:44:43,682
...ister bir ayyaşa,
ister bir deliye hizmet ediyor olsun.
681
00:44:43,717 --> 00:44:46,285
Sona ermeden önce,
hayatımda bir sefer...
682
00:44:46,320 --> 00:44:49,355
...gururla hizmet etmenin
nasıl bir şey olduğunu görmek istedim...
683
00:44:49,389 --> 00:44:52,525
...inandığım biri için savaşmanın.
684
00:44:52,559 --> 00:44:54,326
İnanıyor musun ona?
685
00:44:57,163 --> 00:44:58,998
Tüm kalbimle.
686
00:45:04,137 --> 00:45:05,604
Bunlar mı?
687
00:45:05,639 --> 00:45:07,773
Evet Khaleesi, subaylar.
688
00:45:09,761 --> 00:45:12,145
<i>Bu hayatı siz seçmediniz.</i>
689
00:45:12,577 --> 00:45:16,722
<i>Artık özgür adamlarsınız
ve özgür adamlar kendi kararlarını verir.</i>
690
00:45:17,277 --> 00:45:21,175
<i>Kendi rütbeleriniz arasından
bir lider seçtiniz mi?</i>
691
00:45:26,044 --> 00:45:27,227
<i>Miğferini çıkar.</i>
692
00:45:35,434 --> 00:45:38,710
<i>- Şeref bunundur.
- Adın ne?</i>
693
00:45:38,711 --> 00:45:40,011
<i>Gri Solucan.</i>
694
00:45:40,960 --> 00:45:42,116
<i>Gri Solucan.</i>
695
00:45:43,443 --> 00:45:47,479
Kesildikleri zaman tüm Lekesiz
çocuklara yeni isimler verilir.
696
00:45:47,514 --> 00:45:50,382
Gri Solucan, Kırmızı Pire,
Kara Sıçan.
697
00:45:50,417 --> 00:45:53,185
İsimler onlara ne
olduklarını hatırlatır.
698
00:45:53,220 --> 00:45:55,721
Parazitler.
699
00:45:58,947 --> 00:46:02,195
<i>Bugünden itibaren,
kendi isimlerinizi seçeceksiniz.</i>
700
00:46:02,196 --> 00:46:05,896
<i>Asker dostlarınıza da
aynısını yapmalarını söyleyin.</i>
701
00:46:05,897 --> 00:46:07,897
<i>Köle isimlerinizden kurtulun.</i>
702
00:46:08,130 --> 00:46:10,870
<i>Ailenizin size verdiğini
veya başka bir ismi seçin.</i>
703
00:46:11,563 --> 00:46:15,519
<i>Sizi gururlandıran
bir isim seçin.</i>
704
00:46:16,963 --> 00:46:20,751
<i>Gri Solucan beni gururlandırıyor.
Çok şanslı bir isim.</i>
705
00:46:21,356 --> 00:46:24,321
<i>Bu doğduğunda verilen
isim lanetliydi.</i>
706
00:46:24,322 --> 00:46:28,822
<i>Köle olarak alındığında adı oydu.</i>
707
00:46:29,456 --> 00:46:34,009
<i>Ama Gri Solucan,
Daenerys Fırtınadadoğan...</i>
708
00:46:34,010 --> 00:46:38,563
<i>...bunu özgür bıraktığında
sahip olduğu isimdi.</i>
709
00:46:42,637 --> 00:46:45,005
<i>Kral Robert ölmesini istedi.</i>
710
00:46:45,040 --> 00:46:46,273
İsteyecek elbette.
711
00:46:46,308 --> 00:46:49,410
Targaryen sonuçta.
Son Targaryen.
712
00:46:49,445 --> 00:46:52,547
Sanırım küçük konseyden kimse
akıllı düşünmesini sağlayamadı.
713
00:46:52,581 --> 00:46:55,116
- Ben küçük konseyde değildim.
- Öyle mi?
714
00:46:55,151 --> 00:46:57,752
Kral Muhafızları'nın Lord Kumandanı
geleneksel olarak...
715
00:46:57,787 --> 00:46:59,654
Geleneksel olarak, evet
ama ben isyan sırasında...
716
00:46:59,688 --> 00:47:01,823
...Robert'ın çok
arkadaşını öldürdüm.
717
00:47:03,992 --> 00:47:05,659
Çılgın Kral için
savaşmış bir adamdan...
718
00:47:05,694 --> 00:47:07,628
...nasıl yöneteceğine dair
tavsiye almak istemedi.
719
00:47:07,662 --> 00:47:10,564
Çok da umursamadım.
720
00:47:10,599 --> 00:47:12,766
Politikayı hiç sevmedim zaten.
721
00:47:12,801 --> 00:47:14,735
Evet, ben de sevmem galiba.
722
00:47:14,769 --> 00:47:17,204
Saatlerce dünyanın her
yerindeki hainlikleri...
723
00:47:17,239 --> 00:47:20,407
...ve ihanetleri konuşuyorlar.
724
00:47:23,578 --> 00:47:27,715
Yine de Yedi Krallık'ı yönetmek istiyorsa,
o pisliğin içinden geçmek zorunda.
725
00:47:27,749 --> 00:47:29,817
Ona tavsiye verecek
iyi adamlar olacak.
726
00:47:29,851 --> 00:47:31,318
Tecrübeli adamlar.
727
00:47:31,353 --> 00:47:32,853
Aklınızda kimler var?
728
00:47:32,888 --> 00:47:34,889
Söyleyeceğim şey için
kusuruma bakma Sör Jorah...
729
00:47:34,923 --> 00:47:38,493
...ama yıllar geçtikçe Westeros'taki
namın oldukça zarar gördü.
730
00:47:38,527 --> 00:47:40,929
Bunun bir sebebi var.
731
00:47:40,963 --> 00:47:42,730
Köle tacirliği yaptım.
732
00:47:42,765 --> 00:47:44,599
Eve döndüğümüz zaman,
yanında olman...
733
00:47:44,633 --> 00:47:46,901
...davamıza fayda sağlar mı,
bilemiyorum.
734
00:47:46,935 --> 00:47:48,736
Davamız mı?
735
00:47:48,771 --> 00:47:50,805
Kusura bakmayın Sör Barristan
ama siz adamın...
736
00:47:50,840 --> 00:47:53,041
...önünde eğilirken, ben Kral Robert'ın
gönderdiği suikastçılara karşı...
737
00:47:53,075 --> 00:47:54,876
...Khaleesi'yi savunuyordum.
738
00:47:54,910 --> 00:47:57,912
İkimiz de onun yönetmesini istiyoruz.
Yanılıyor muyum?
739
00:47:57,947 --> 00:48:00,548
Siz geleli daha birkaç gün oldu.
740
00:48:00,582 --> 00:48:02,716
Niyetinizi bilmiyorum.
741
00:48:02,751 --> 00:48:04,885
Onun gerçekten sadık
hizmetkarlarıysak...
742
00:48:04,919 --> 00:48:07,721
...yapılması gereken
neyse yaparız...
743
00:48:07,755 --> 00:48:10,357
...zararını düşünmeden,
gururumuzu düşünmeden.
744
00:48:10,391 --> 00:48:12,959
Burada Lord Kumandan değilsiniz.
745
00:48:12,994 --> 00:48:15,562
Sürgünde bir adamsınız.
746
00:48:15,596 --> 00:48:17,664
Ben de emirlerimi
kraliçeden alırım.
747
00:48:25,839 --> 00:48:28,674
- Yatağa gel.
- Haklıydınız.
748
00:48:29,810 --> 00:48:31,644
Karstarklar gitti.
749
00:48:32,612 --> 00:48:34,847
Kuvvetlerimizin neredeyse yarısı.
750
00:48:34,881 --> 00:48:38,384
Tywin Lannister bizi çözmek için
ne yapması gerektiğini biliyor.
751
00:48:38,418 --> 00:48:41,287
Hiçbir şey.
752
00:48:41,322 --> 00:48:43,456
Bekleyecek sadece.
753
00:48:43,490 --> 00:48:45,992
İzin verme.
754
00:48:46,026 --> 00:48:48,127
Ne yapabilirim?
755
00:48:48,162 --> 00:48:49,595
Kralın Şehri'ne mi saldıracağım?
756
00:48:49,630 --> 00:48:51,764
Daha çok istediği bir şey yoktur.
757
00:48:51,798 --> 00:48:53,799
Bir günde siler bizi.
758
00:48:54,835 --> 00:48:55,968
Kuzeye dönebiliriz.
759
00:48:56,002 --> 00:48:58,671
Greyjoylar'dan
topraklarınızı alırsın.
760
00:48:58,705 --> 00:49:01,974
- Kışı bekleriz.
- Kış beş yıl sürebilir.
761
00:49:02,009 --> 00:49:03,375
Sancaktarlarım evlerine dönüp de...
762
00:49:03,410 --> 00:49:06,179
...ateşin başında
aileleriyle birlikte...
763
00:49:06,213 --> 00:49:09,282
...sıcak ve güvende olunca,
bir daha güneye gelmezler.
764
00:49:09,316 --> 00:49:11,451
Lordlarımı topladığım zaman...
765
00:49:11,486 --> 00:49:13,387
...bir amacımız, görevimiz vardı.
766
00:49:13,421 --> 00:49:16,189
Şimdi kavga eden bir grup
çocuktan farkımız yok.
767
00:49:18,560 --> 00:49:20,461
Yeni bir amaç ver onlara.
768
00:49:20,495 --> 00:49:22,196
Ne?
769
00:49:23,698 --> 00:49:25,899
Bilmiyorum.
770
00:49:25,934 --> 00:49:28,435
Kıştepesi'nin yerini bile bilmiyorum.
771
00:49:31,105 --> 00:49:33,040
Burada.
772
00:49:36,278 --> 00:49:39,847
Biz buradayız.
Kralın Şehri.
773
00:49:46,722 --> 00:49:48,256
Ne oldu?
774
00:49:51,493 --> 00:49:54,662
Bizimle sahada karşılaşmaya
onları zorlayamam...
775
00:49:54,696 --> 00:49:57,097
...en güçlü oldukları
yere de saldıramam...
776
00:49:57,131 --> 00:50:00,034
...ama olmadıkları
yere saldırabilirim.
777
00:50:01,203 --> 00:50:04,071
Casterly Kayası kaçamaz.
778
00:50:05,340 --> 00:50:08,376
Evlerini ellerinden alacağım.
779
00:50:09,645 --> 00:50:11,813
Yapabilir misin?
780
00:50:11,847 --> 00:50:14,850
Evine dönen Karstarklar'ın
yerine adam gerekiyor.
781
00:50:14,884 --> 00:50:17,486
Krallıkta da o boyutta
bir ordusu olup...
782
00:50:17,520 --> 00:50:20,722
...Lannisterlar ile
anlaşmayan tek bir adam var.
783
00:50:22,158 --> 00:50:24,859
Kızıyla evlenmem gereken adam...
784
00:50:25,895 --> 00:50:27,795
...Walder Frey.
785
00:50:36,671 --> 00:50:38,939
Harika bir savaşçı.
786
00:50:38,973 --> 00:50:42,309
Acaba ne zaman
olabileceğine dair...
787
00:50:42,344 --> 00:50:45,980
Joffrey ile evlenir evlenmez
tohumları ekmeye başlarım.
788
00:50:46,014 --> 00:50:47,481
Hızlı büyür.
789
00:50:47,515 --> 00:50:49,149
Joffrey gitmeme izin vermez.
790
00:50:49,184 --> 00:50:51,919
Beni tutmak için çok sebebi var.
791
00:50:51,953 --> 00:50:55,289
Bırakmak için de tek sebep yeter.
792
00:50:55,323 --> 00:50:57,524
Beni memnun edecek olması.
793
00:50:57,559 --> 00:50:59,593
Yaver!
794
00:51:03,165 --> 00:51:04,832
İyi dövüştü Sör!
795
00:51:04,866 --> 00:51:07,634
Dövüş değildi bu.
Seni tanımıyorum.
796
00:51:07,669 --> 00:51:10,003
Olyver, sizi memnun edecekse.
797
00:51:12,173 --> 00:51:15,041
Daha uygun bir partner ile
dövüşünüzü izlemek isterim Sör.
798
00:51:23,084 --> 00:51:24,617
Nereden biliyordun?
799
00:51:24,652 --> 00:51:26,553
Neyi?
800
00:51:27,888 --> 00:51:29,723
İstediğimi.
801
00:51:29,757 --> 00:51:31,624
Lordum...
802
00:51:35,662 --> 00:51:37,330
Yakında evleneceğimi bilmelisin...
803
00:51:37,364 --> 00:51:40,433
...ama o yönde en
ufak bir değişim yok.
804
00:51:40,467 --> 00:51:43,570
Tecrübelerime göre pek olmuyor da.
805
00:51:43,604 --> 00:51:45,972
Epey bir tecrüben var, değil mi?
806
00:51:46,907 --> 00:51:49,075
Kocalarla var.
807
00:51:57,919 --> 00:52:00,254
Pek uzun sürmedi.
808
00:52:00,289 --> 00:52:02,491
Yeterince sürdü.
809
00:52:04,060 --> 00:52:07,029
Çiçek Şövalyesi evlenecekmiş.
810
00:52:07,063 --> 00:52:08,864
Öyle mi?
811
00:52:08,898 --> 00:52:11,199
Peki...
812
00:52:11,234 --> 00:52:13,035
...şanslı kız kim?
813
00:52:13,069 --> 00:52:16,572
Dünyadaki en büyük veya en hızlı...
814
00:52:16,606 --> 00:52:19,074
...gemi olmayabilir...
815
00:52:19,109 --> 00:52:21,277
...ama benim gemim.
816
00:52:24,815 --> 00:52:26,749
Hep bir gemim olsun istemiştim.
817
00:52:26,783 --> 00:52:28,918
Şimdi onlarca istiyorum.
818
00:52:28,953 --> 00:52:31,588
- Garip, değil mi?
- Ne?
819
00:52:31,622 --> 00:52:33,791
Ne istediğimiz önemsiz...
820
00:52:33,825 --> 00:52:35,626
...elde ettiğimiz zaman...
821
00:52:35,660 --> 00:52:37,395
...başka bir şey istiyoruz.
822
00:52:40,165 --> 00:52:42,867
Saçın değişmiş.
823
00:52:42,901 --> 00:52:44,535
Öyle mi?
824
00:52:44,569 --> 00:52:46,170
Leydi Margaery de böyle yapıyor.
825
00:52:46,204 --> 00:52:48,606
Birçok leydi bu şekilde yapıyor.
826
00:52:48,640 --> 00:52:50,375
İyi haberlerim var.
827
00:52:50,409 --> 00:52:52,510
Yakında şehirden ayrılacağım.
828
00:52:52,544 --> 00:52:54,011
Hâlâ sizinle gelmemi
istiyor musunuz?
829
00:52:54,046 --> 00:52:56,247
Benim ne istediğim önemli değil.
830
00:52:56,281 --> 00:52:58,483
Senin isteğin önemli.
831
00:52:58,517 --> 00:52:59,717
Eve gitmek istiyorsun, değil mi?
832
00:52:59,751 --> 00:53:02,186
Elbette.
Her şeyden fazla.
833
00:53:04,356 --> 00:53:07,758
Ama beklemem daha iyi olabilir.
834
00:53:07,793 --> 00:53:10,595
Ne kadar tehlikeli
olacağını düşündüm.
835
00:53:10,629 --> 00:53:13,497
Sadece benim için değil,
sizin için de.
836
00:53:13,532 --> 00:53:14,798
Çok naziksiniz.
837
00:53:14,833 --> 00:53:18,001
Siz bir şey olursa
çok kötü hissederim.
838
00:53:19,137 --> 00:53:21,371
İyiliğimi düşündüğün için...
839
00:53:21,406 --> 00:53:24,641
...ne kadar
etkilendiğimi anlatamam.
840
00:53:24,676 --> 00:53:27,478
Umarım arkadaşın olduğumu
biliyorsundur Sansa.
841
00:53:27,545 --> 00:53:29,546
Gerçek arkadaşın.
842
00:53:29,581 --> 00:53:31,281
Biliyorum Lord Baelish.
843
00:53:31,316 --> 00:53:33,985
- Petyr.
- Petyr.
844
00:53:34,019 --> 00:53:36,120
Kalmak istiyorsan...
845
00:53:36,154 --> 00:53:39,156
...elbette kalırsın.
846
00:53:44,062 --> 00:53:46,430
Döndüğümde konuşuruz.
847
00:53:59,443 --> 00:54:01,577
Geç kaldın.
848
00:54:01,611 --> 00:54:04,413
Onun ne işi var burada?
849
00:54:04,448 --> 00:54:06,482
Mevzu onu da ilgilendiriyor.
850
00:54:06,516 --> 00:54:08,350
Otur.
851
00:54:10,354 --> 00:54:11,954
Olenna Tyrell ile...
852
00:54:11,989 --> 00:54:15,057
...yaptığım tek bir
görüşmeden sonra...
853
00:54:15,091 --> 00:54:17,125
...krallığın düğünde harcayacağı...
854
00:54:17,160 --> 00:54:19,962
...yüz binlerce altını kurtardığımı
bilmek sizi memnun edecektir.
855
00:54:19,996 --> 00:54:21,030
O önemli değil şimdi.
856
00:54:21,064 --> 00:54:22,584
Önemli bir şey tartışacağız.
857
00:54:22,599 --> 00:54:25,034
Ben hazinedarım.
Tasarruf yapmak da önemli.
858
00:54:25,936 --> 00:54:27,370
Kes şunu.
859
00:54:27,404 --> 00:54:29,338
Rahatsız ediyorsun beni.
860
00:54:29,373 --> 00:54:32,342
Ablanın öğrendiğine göre,
yeni dostun Tyrell ailesi...
861
00:54:32,377 --> 00:54:35,380
...Sansa Stark ile Sör Loras'ı
evlendirmek için gizli planlar yapıyormuş.
862
00:54:35,414 --> 00:54:37,182
Ne hoş.
863
00:54:37,216 --> 00:54:39,250
Çok güzel bir kız.
864
00:54:39,285 --> 00:54:41,285
Loras'ın seveceği organları yok...
865
00:54:41,320 --> 00:54:43,121
...ama halledeceklerine eminim.
866
00:54:43,155 --> 00:54:45,690
- Esprilerin hoş karşılanmıyor.
- En iyilerimden değildi ama...
867
00:54:45,724 --> 00:54:48,826
Ben onları krallığa getiriyorum
ama onlar Kuzey'in anahtarını...
868
00:54:48,861 --> 00:54:52,330
...benden çalmaya çalışarak
karşılık veriyorlar.
869
00:54:52,364 --> 00:54:54,032
Sansa Kuzey'in anahtarı mı?
870
00:54:54,066 --> 00:54:56,434
Ağabeyi vardı diye hatırlıyorum.
871
00:54:56,468 --> 00:54:58,469
Karstarklar evlerine döndü.
872
00:54:58,504 --> 00:55:01,439
Genç kurt ordusunun yarısını kaybetti.
Artık günleri sayılı.
873
00:55:01,474 --> 00:55:04,576
Theon Greyjoy kardeşlerini öldürdü.
874
00:55:04,610 --> 00:55:07,946
Yani Sansa Stark,
Kıştepesi'nin varisi oluyor.
875
00:55:07,981 --> 00:55:11,817
Bunu da Tyrell'lere
verecek hâlim yok.
876
00:55:11,852 --> 00:55:14,153
Tyrell ordusu savaşı kazanmamıza
yardım ediyor.
877
00:55:14,188 --> 00:55:16,956
Gerçekten karşı çıkmanın akıllıca
olduğunu düşünüyor musun?
878
00:55:16,991 --> 00:55:18,791
Karşı çıkacak bir şey yok.
Plan gizli.
879
00:55:18,826 --> 00:55:21,628
Gizli planları herkes bilmez.
880
00:55:21,662 --> 00:55:25,598
Tyrell'ler de Joffrey'nin düğünü
geçene kadar bunu açıklamayacaktır.
881
00:55:25,633 --> 00:55:29,402
Hızlı davranıp bu birlikteliği
daha doğmadan bitirmeliyiz.
882
00:55:29,436 --> 00:55:30,837
Nasıl yapacağız peki?
883
00:55:30,871 --> 00:55:33,138
Sansa Stark'a
farklı bir koca bulacağız.
884
00:55:33,173 --> 00:55:35,774
- Harika.
- Evet, öyle.
885
00:55:43,350 --> 00:55:44,917
Bunu yapamazsınız.
886
00:55:44,951 --> 00:55:46,418
Yapabilirim ve yapıyorum.
887
00:55:46,453 --> 00:55:49,555
Joffrey, babasının
başını aldığından beri...
888
00:55:49,589 --> 00:55:51,624
...zavallı kızın
hayatını zindana çevirdi.
889
00:55:51,658 --> 00:55:54,693
Sonunda ondan kurtulmuşken,
kızı bana mı veriyorsun?
890
00:55:54,727 --> 00:55:56,428
Senin için bile acımasızca.
891
00:55:56,463 --> 00:55:58,330
Kıza kötü mü davranacaksın?
892
00:55:58,365 --> 00:56:00,299
Kızın mutluluğu
beni ilgilendirmez...
893
00:56:00,334 --> 00:56:02,568
...seni de ilgilendirmemeli.
- Daha çocuk!
894
00:56:02,603 --> 00:56:05,472
Çiçek açtı, inan bana.
Ayrıntılı olarak konuştuk bunları.
895
00:56:05,506 --> 00:56:09,009
Gördün mü? Onunla evlenecek,
yatacak ve hamile bırakacaksın.
896
00:56:09,043 --> 00:56:12,079
- Onu da yapabilirsin herhalde?
- Reddedersem?
897
00:56:12,114 --> 00:56:14,783
Savaştaki yiğitliğin için
ödüllendirilmek istemiştin.
898
00:56:14,817 --> 00:56:18,820
Sansa Stark, hayal etmeye cüret
edemeyeceğin kadar iyi bir ödül.
899
00:56:18,854 --> 00:56:21,356
Evlenme zamanın da çoktan geldi.
900
00:56:21,390 --> 00:56:24,225
Evlenmiştim ben.
901
00:56:24,260 --> 00:56:26,828
Unuttun mu yoksa?
902
00:56:28,264 --> 00:56:30,398
Aklımdan çıkmadı.
903
00:56:30,433 --> 00:56:33,802
Tanrılara bunun için şükretmelisin.
904
00:56:33,836 --> 00:56:35,470
Hak ettiğinden de fazlası bu.
905
00:56:35,505 --> 00:56:37,973
Tyrion kendine söyleneni yapacak.
906
00:56:38,007 --> 00:56:40,075
Sen de yapacaksın.
907
00:56:41,477 --> 00:56:43,578
Nasıl yani?
908
00:56:43,613 --> 00:56:45,480
Sör Loras ile evleneceksin.
909
00:56:47,650 --> 00:56:50,085
- Mümkün değil!
- Çocuk Yüksekbahçe'nin varisi.
910
00:56:50,119 --> 00:56:52,588
Tyrion Kuzey'i, sen de
Menzil'i sağlama alacaksın.
911
00:56:52,622 --> 00:56:55,358
- Hayır, yapmayacağım.
- Evet, yapacaksın.
912
00:56:55,392 --> 00:56:58,094
Hâlen doğurgansın.
Yeniden evlenip doğurman gerekiyor.
913
00:56:58,128 --> 00:57:00,296
Ben vekil kraliçeyim,
damızlık kısrak değilim.
914
00:57:00,330 --> 00:57:02,999
Sen benim kızımsın!
915
00:57:03,033 --> 00:57:04,668
Ne emredersem onu yapacak...
916
00:57:04,702 --> 00:57:06,937
...Loras Tyrell ile evlenecek...
917
00:57:06,971 --> 00:57:09,306
...ve hakkında dolanan
iğrenç dedikodulara...
918
00:57:09,340 --> 00:57:12,142
...kökünden son vereceksin.
919
00:57:12,177 --> 00:57:14,278
Baba, yine bunu
yaptırma bana, lütfen.
920
00:57:14,312 --> 00:57:16,848
Tek kelime istemiyorum!
921
00:57:16,882 --> 00:57:19,950
Evlatlarım.
922
00:57:19,985 --> 00:57:23,888
Lannister ismini bu kadar
kirlettiğiniz yetti.
923
00:57:25,913 --> 00:57:30,913
Çeviren: eşekherif.
twitter.com/esekherif_
924
00:57:35,099 --> 00:57:38,435
# Her daim yazdır #
925
00:57:38,469 --> 00:57:41,839
# Denizin altında #
926
00:57:41,873 --> 00:57:44,742
# Bilirim ben, bilirim #
927
00:57:48,380 --> 00:57:52,418
# Kuşların pulu vardır #
928
00:57:52,452 --> 00:57:56,055
# Balıklar kanatlanır #
929
00:57:56,089 --> 00:57:59,092
# Bilirim ben, bilirim #
930
00:58:02,763 --> 00:58:06,199
# Yağmur kurudur #
931
00:58:06,233 --> 00:58:09,569
# Kar yukarı yağar #
932
00:58:09,603 --> 00:58:12,372
# Bilirim ben, bilirim #
933
00:58:16,077 --> 00:58:19,880
# Taşlar yarılır #
934
00:58:19,914 --> 00:58:24,117
# Su yanar #
935
00:58:24,152 --> 00:58:28,122
# Gölgeler dans etmeye gelir #
936
00:58:28,156 --> 00:58:30,757
# Lordum #
937
00:58:30,792 --> 00:58:33,994
# Gölgeler oyun oynamaya #
938
00:58:34,028 --> 00:58:36,596
# Gelir #
939
00:58:36,631 --> 00:58:40,500
# Gölgeler dans etmeye gelir #
940
00:58:40,535 --> 00:58:42,702
# Lordum #
941
00:58:42,737 --> 00:58:46,172
# Gölgeler bu sefer #
942
00:58:46,206 --> 00:58:49,709
# Kalmaya gelir #
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder