2 Ekim 2013 Çarşamba

Yeşil Yol-The Green Mile-1999 Türkçe Altyazı

Yeşil Yol The Green Mile 1999

Yeşil Yol-The Green Mile-1999
Yönetmen : Frank Darabont
Tür : Suç | Dram | Fantastik | Gizem
Yapım : ABD
IMBD Puanı : 8,5
Süre : 189 Dakika
Senaryo : Stephen King | Frank Darabont  
Müzik : Thomas Newman  

Oyuncular :
Tom Hanks : Paul Edgecomb
David Morse : Brutus 'Brutal' Howell
Michael Clarke Duncan : John Coffey
Bonnie Hunt : Jan Edgecomb
James Cromwell : Warden Hal Moores
Michael Jeter : Eduard Delacroix
Graham Greene : Arlen Bitterbuck
Doug Hutchison : Percy Wetmore

Green Mile [Eng][XviD][1999]

Yeşil Yol-The Green Mile-1999 Türkçe Altyazı Metninin Tamamı.
Bu metni boş bir txt dosyasının içine kopyalayın ve bu dosyayı uzantısı ".srt" olacak şekilde kaydedin.

1
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
YEŞİL YOL

2
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
Katie!

3
00:01:53,840 --> 00:01:55,360
Cora!

4
00:01:55,560 --> 00:01:57,040
Kardeşini seviyor musun?

5
00:01:57,280 --> 00:01:59,720
Ses çıkarırsan, ne olacağını biliyorsun.

6
00:02:44,280 --> 00:02:45,720
Günaydın, Bayan Estelle.

7
00:02:45,920 --> 00:02:49,440
- Nasıl görünüyorum, Paul?
- Daha iyi, çok daha iyi.

8
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
Günaydın, Bay Edgecomb.

9
00:03:06,840 --> 00:03:08,000
Kurabiye?

10
00:03:08,200 --> 00:03:11,240
Hayır, sadece iki dilim yağsız ekmek. Sağol.

11
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
Bayat da olur.

12
00:03:12,960 --> 00:03:15,080
Kuru ve soğuk.
Her zamanki gibi.

13
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Soğuk daha iyi.

14
00:03:17,880 --> 00:03:19,600
Özellikle uzun yürüyüşlerde.

15
00:03:21,080 --> 00:03:22,160
Haklı mıyım?

16
00:03:23,640 --> 00:03:26,960
Hemşire Godzilla seni yakalamasın.
Öfkeden kudurur.

17
00:03:27,160 --> 00:03:29,200
Seni bırakmamamız gerektiğini biliyorsun.

18
00:03:31,960 --> 00:03:36,080
Her gün nereye gidiyorsun?
Tepelerde ne yapıyorsun?

19
00:03:36,560 --> 00:03:38,120
Yürüyorum.

20
00:03:38,680 --> 00:03:40,120
Yürümeyi seviyorum.

21
00:03:42,600 --> 00:03:44,440
Düşüp de bir yerini kırma sakın.

22
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
O lanet olası arama grubuna katılmak istemiyorum.

23
00:04:54,360 --> 00:04:58,520
Bu adamın, hayatında olmasını ister misin?
Ahlaki nedenlerini açıkla.

24
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
Evet, hata yaptım.

25
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
Tony, iyi bir baba olmadığını kabul etmiyor.

26
00:05:02,960 --> 00:05:05,880
Hiçbir şey soramıyorsunuz.
Benim altı çocuğum var.

27
00:05:07,680 --> 00:05:09,520
Neden hep bunu seyrediyoruz?

28
00:05:10,280 --> 00:05:11,640
ilginç.

29
00:05:12,600 --> 00:05:16,800
ilginç mi? Cahil, seviyesiz bir grup salak mı?

30
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Tek konuştukları seks.

31
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
iyi misin?

32
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
Yorgun görünüyorsun. Kendinde değil gibisin.

33
00:05:46,160 --> 00:05:48,720
Hayır, iyiyim. Gerçekten.

34
00:05:49,080 --> 00:05:52,640
O yürüyüşler seni bitkin düşürüyor.
Ben öyle düşünüyorum.

35
00:05:52,840 --> 00:05:54,680
Sorduğun için değil.

36
00:05:55,000 --> 00:05:57,720
iyi uyuyamadım, o kadar.

37
00:05:58,680 --> 00:06:01,840
Kötü rüyalar gördüm.
Arada bir olur.

38
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
Bir şeyim yok.

39
00:06:11,840 --> 00:06:14,320
Madge'in umrunda değilse benim de umrumda değil.

40
00:06:14,520 --> 00:06:15,600
Benim de.

41
00:06:16,400 --> 00:06:18,320
işte seyirlik bir şey.

42
00:06:20,120 --> 00:06:21,920
Sanki cennetteyim...

43
00:06:23,080 --> 00:06:27,800
Ve kalbimin atışları beni konuşurken
zorlayacak derecede zayıfladı.

44
00:06:29,240 --> 00:06:31,080
Sanırım aradığım...

45
00:06:31,280 --> 00:06:34,800
Mutluluğu buluyorum...

46
00:06:35,320 --> 00:06:38,160
Birlikte çıktığımız zamanlarda...

47
00:06:38,360 --> 00:06:41,200
Yanak yanağa dans ederken...

48
00:06:42,200 --> 00:06:43,960
Cenneti hissettim...

49
00:06:44,520 --> 00:06:46,880
Sanki cennette gibiydim...

50
00:06:47,760 --> 00:06:50,280
Bu arzu her yanımı sardı.

51
00:06:50,480 --> 00:06:53,160
Hafta sonuna doğru...

52
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Bunlar bitecek gibi...

53
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
Sanki bir kumarbazın şansının yaver gitmesi gibi...

54
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Paul, Ne demek istiyorsun?

55
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Aman Tanrım.

56
00:07:12,040 --> 00:07:14,240
Buradan çıkmalıyım.

57
00:07:35,320 --> 00:07:38,640
Bazen geçmişinizle aniden yüzleşiverirsiniz...

58
00:07:38,840 --> 00:07:41,840
...isteseniz de, istemeseniz de.
Çok aptalca.

59
00:07:42,200 --> 00:07:45,400
Film yüzünden mi?
Filmdi, değil mi?

60
00:07:46,600 --> 00:07:50,840
Bunları uzun zamandır konuşmadım, Ellie.

61
00:07:51,040 --> 00:07:52,400
60 yıldır.

62
00:07:52,600 --> 00:07:55,280
Paul, ben dostunum.

63
00:07:59,640 --> 00:08:03,240
Durgunluk yıllarında cezaevinde gardiyan olduğumu anlatmış mıydım?

64
00:08:03,440 --> 00:08:05,200
Bahsettin.

65
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
Ya idam mahkumlarından sorumlu olduğu mu?

66
00:08:08,640 --> 00:08:10,800
idamlar yönettiği mi?

67
00:08:15,160 --> 00:08:19,520
Genelde idamlıklar bölümüne "Son Yol" denir.

68
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
Bizimkine "Yeşil Yol" diyorduk.

69
00:08:22,880 --> 00:08:25,800
Zemin, sönük kireçtaşı rengindeydi.

70
00:08:26,640 --> 00:08:29,160
Elektrikli sandalye vardı.

71
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
"Elektrikli" derdik.

72
00:08:33,600 --> 00:08:36,320
Uzun yıllar yaşadım, Ellie ama...

73
00:08:37,080 --> 00:08:40,760
...en unutulmazı 1935'ti.

74
00:08:42,040 --> 00:08:43,760
O yıl...

75
00:08:43,960 --> 00:08:47,080
...hayatımın en kötü idrar yolu iltihabını yaşadım.

76
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
Ayrıca...

77
00:08:51,080 --> 00:08:53,240
...aynı yıl...

78
00:08:53,720 --> 00:08:55,840
...John Coffey ve...

79
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
...iki ölü kızın yılıydı.

80
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
E Blok'a bağla.

81
00:10:26,160 --> 00:10:27,520
E Blok.

82
00:10:29,680 --> 00:10:30,840
Evet.

83
00:10:51,040 --> 00:10:53,320
Paul? Mahkum.

84
00:10:53,520 --> 00:10:55,040
Hemen geliyorum.

85
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
iyi misin?

86
00:11:04,120 --> 00:11:07,920
Jilet işeyen birine göre iyi sayılırım.

87
00:11:21,800 --> 00:11:24,120
Bir gün izin alıp, doktora görünmelisin.

88
00:11:24,280 --> 00:11:26,920
Yeni biri gelirken mi?
Olmayacağını biliyorsun.

89
00:11:27,480 --> 00:11:28,920
Ayrıca...

90
00:11:29,400 --> 00:11:32,760
...o kadar da kötü değil.
Bence iyileşiyor.

91
00:11:35,800 --> 00:11:37,520
- Canlı görünelim, Dean.
- Evet, efendim.

92
00:11:44,600 --> 00:11:45,760
Lanet olsun.

93
00:11:47,000 --> 00:11:48,920
Aksın üzerinde yol alıyorlar.

94
00:11:58,160 --> 00:11:59,520
Ne olmuş?

95
00:12:00,280 --> 00:12:01,440
Yayları mı kırmışlar?

96
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
idamlık!

97
00:12:12,080 --> 00:12:13,680
idamlık geliyor!

98
00:12:15,000 --> 00:12:17,240
idamlık geliyor!

99
00:12:18,040 --> 00:12:20,440
Tanrım, lütfen.
Niye bağırıyor bu?

100
00:12:25,400 --> 00:12:28,240
Bu adamla hücreye girmeyi bir daha düşün istersen.

101
00:12:28,440 --> 00:12:29,800
Adam devasa.

102
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
Senden büyük olamaz.

103
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
idamlık!

104
00:12:44,240 --> 00:12:45,440
idamlık geliyor!

105
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
idamlık!

106
00:12:47,560 --> 00:12:48,720
idamlık geliyor!

107
00:12:49,720 --> 00:12:51,760
idamlık geliyor!

108
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
idamlık!

109
00:12:57,720 --> 00:12:59,440
Bir idamlık adam getiriyoruz!

110
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
idamlık geliyor.

111
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
Bir idamlık adam getiriyoruz!

112
00:13:08,240 --> 00:13:09,440
Yeter.

113
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
Seninle sorun yaşayacak mıyım, kocaoğlan?

114
00:13:38,880 --> 00:13:39,920
Konuşabiliyor musun?

115
00:13:45,600 --> 00:13:49,120
Evet patron. Konuşabiliyorum.

116
00:13:57,280 --> 00:13:58,160
Kaldır kıçını.

117
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Gidelim.

118
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
Haydi.

119
00:14:06,680 --> 00:14:07,600
Percy.

120
00:14:09,440 --> 00:14:11,600
Reviri taşıyorlar.

121
00:14:12,120 --> 00:14:14,960
Yardım lazım mı bir baksana.

122
00:14:15,640 --> 00:14:17,240
ihtiyaçları kadar adam var.

123
00:14:17,880 --> 00:14:19,440
Gidip bir emin olsana.

124
00:14:22,200 --> 00:14:25,720
Burada olmadığın sürece nereye gittiğin umrumda değil.

125
00:14:29,840 --> 00:14:31,080
Tamam...

126
00:14:43,560 --> 00:14:45,680
Parmağımı kırdın.

127
00:14:45,880 --> 00:14:48,200
O bok suratındaki gülüşü yok ettim, değil mi?

128
00:14:48,400 --> 00:14:50,640
Lanet olsun Percy, benim blokumdan defol.

129
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
...iktir git, Percy.

130
00:15:04,320 --> 00:15:07,440
Parmağına baktıracağız, Del.
Bu arada sessiz ol.

131
00:15:13,840 --> 00:15:16,400
Harry, zincirleri alacak...

132
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
...uslu olacak mısın?

133
00:15:34,600 --> 00:15:36,040
Adın John Coffey.

134
00:15:36,440 --> 00:15:38,000
Evet, patron.

135
00:15:38,200 --> 00:15:41,520
Kahve gibi ama yazılışı farklı.

136
00:15:41,880 --> 00:15:43,280
Heceleyebilir misin?

137
00:15:44,080 --> 00:15:46,720
Sadece adımı.

138
00:15:47,440 --> 00:15:49,680
J. O...

139
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
Adım Paul Edgecomb.

140
00:15:52,880 --> 00:15:55,520
Ben burada değilken, Bay Terwilliger...

141
00:15:55,720 --> 00:15:58,680
...Bay Howell ya da
Bay Stanton'ı ara. Buradaki beyler.

142
00:16:01,080 --> 00:16:02,200
Sorun var mı?

143
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
Yattıktan sonra ışıkları açık bırakıyor musunuz?

144
00:16:07,800 --> 00:16:11,160
Çünkü bazen karanlıkta korkabiliyorum...

145
00:16:11,800 --> 00:16:14,320
...özellikle yabancı yerlerde.

146
00:16:18,960 --> 00:16:22,800
Burası tüm gece boyunca aydınlıktır.

147
00:16:23,000 --> 00:16:25,520
Koridorda hep ışıklar yanar.

148
00:16:26,560 --> 00:16:28,480
Koridor mu?

149
00:16:30,000 --> 00:16:31,360
Şurası.

150
00:16:58,360 --> 00:16:59,880
Oturabilirsin.

151
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
Kendime engel olamadım.

152
00:17:23,800 --> 00:17:27,040
Geri almaya çalıştım ama olmadı.

153
00:17:32,960 --> 00:17:36,880
Delacroix'yi revire götür, parmakları kırılmış mı bir bak.

154
00:17:37,080 --> 00:17:39,520
Elbette kırıldılar. Kırıldıklarını duydum.

155
00:17:39,720 --> 00:17:42,400
iri salağı getirdiklerinde ne bağırdığını duydun mu?

156
00:17:42,600 --> 00:17:44,480
Nasıl duymamış olabilirim ki?
Bütün hapishane duydu.

157
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
Lanet olsun, Percy.

158
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
Onu E Blok'tan neden gönderdiğini
açıklaman gerekecek herhalde.

159
00:17:50,680 --> 00:17:53,040
Gerektiği zaman yaparız.

160
00:17:53,360 --> 00:17:57,520
Yeni tutuklu hakkında bilgi istiyorum.
Büyük olması dışında.

161
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
Devasa büyük.

162
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
Ama çok ürkek görünüyor.

163
00:18:02,640 --> 00:18:04,320
Geri zekalı mı sence?

164
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
idam etmemiz için bir embesil yollamışlar.

165
00:18:07,480 --> 00:18:10,640
Embesil olsun ya da olmasın,
yaptığı yüzünden idamı hak ediyor.

166
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
insanın kanını dondurur.

167
00:18:38,880 --> 00:18:42,840
- Ne? Ne var?
- Kızlar! Kızlar yok!

168
00:18:43,600 --> 00:18:46,360
Baba! Baba, bak! Kan var.

169
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
Aman Tanrım.

170
00:18:57,280 --> 00:19:01,160
Lanet olsun, kadın. Telefona git!
Batıya gittiğimizi söyle!

171
00:19:01,360 --> 00:19:04,320
Beni dinle! Batıya gidiyoruz!

172
00:19:04,520 --> 00:19:06,840
Santral! Hatta mısınız?

173
00:19:07,040 --> 00:19:11,040
Tanrım, lütfen.
Biri kızlarımı almış.

174
00:19:22,040 --> 00:19:23,640
Katie!

175
00:19:24,600 --> 00:19:26,080
Cora!

176
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Tanrım.

177
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
Tanrım.

178
00:20:10,080 --> 00:20:11,440
Seni öldüreceğim!

179
00:20:15,040 --> 00:20:16,640
Seni öldüreceğim!

180
00:20:44,280 --> 00:20:45,840
Engel olamadım.

181
00:20:46,840 --> 00:20:50,320
Geri almaya çalıştım ama geç kalmıştım.

182
00:20:53,760 --> 00:20:56,840
Cinayetten tutuklusun.

183
00:20:58,800 --> 00:21:00,240
Rahatsız etmiyorum ya?

184
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
Bitiyordu.

185
00:21:15,640 --> 00:21:17,040
Güzel karın nasıl?

186
00:21:18,880 --> 00:21:21,040
Melinda hiç iyi değil, Paul.

187
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
Hem de hiç iyi değil.

188
00:21:24,720 --> 00:21:26,000
Başı hala ağrıyor mu?

189
00:21:26,600 --> 00:21:29,120
Dün ağrısından yatağa düştü.

190
00:21:29,720 --> 00:21:31,120
Çok kötüydü.

191
00:21:31,800 --> 00:21:35,560
Onu bazı testler için önümüzdeki
günlerde Vicksburg'a götüreceğim.

192
00:21:36,520 --> 00:21:39,200
Kafa röntgeni ve birkaç şey daha.

193
00:21:39,400 --> 00:21:42,040
Ölmekten çok korkuyor.

194
00:21:44,040 --> 00:21:45,960
Ben de ona doğruyu söylemekten korkuyorum.

195
00:21:47,160 --> 00:21:49,920
Röntgende görebilecekleri bir şeyse...

196
00:21:50,520 --> 00:21:52,240
...belki tedavi edebilirler.

197
00:21:53,200 --> 00:21:54,400
Belki.

198
00:21:58,760 --> 00:22:00,360
Bu şimdi geldi.

199
00:22:00,560 --> 00:22:02,800
Bitterbuck'ın idam tarihi.

200
00:22:05,720 --> 00:22:08,080
idam kararını iletmek için buraya kadar gelmedin herhalde.

201
00:22:09,120 --> 00:22:13,000
20 dakika önce eyalet başkentinden öfkeli bir telefon geldi.

202
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
Percy Wetmore'u bloktan uzaklaştırdığın doğru mu?

203
00:22:15,960 --> 00:22:17,200
Öyle.

204
00:22:18,080 --> 00:22:21,480
Haklı olduğundan eminim, Paul ama...

205
00:22:21,680 --> 00:22:25,320
...beğensen de beğenmesen de valinin
karısının bir tek yeğeni var...

206
00:22:25,520 --> 00:22:27,280
...onun da adı Percy Wetmore.

207
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
Teyzesi ona Küçük Percy diyor...

208
00:22:29,560 --> 00:22:32,880
...ve onu şımartıyor.

209
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
Bu sabah durup dururken bir mahkuma
saldırdığından söz etti mi?

210
00:22:38,600 --> 00:22:41,200
Eduard Delacroix'nin sol elinin 3 parmağını kırdı.

211
00:22:41,440 --> 00:22:43,920
O kısmı duymadım.
Valinin karısı da duymamıştır.

212
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
Adam kötü, dikkatsiz ve aptal.

213
00:22:46,160 --> 00:22:48,800
Böyle bir yerde, çok kötü bir kombinasyon.

214
00:22:49,080 --> 00:22:51,480
Er ya da geç birini çok kötü incitecek.

215
00:22:51,680 --> 00:22:52,960
Sabırlı ol, Paul.

216
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Fazla sürmez.

217
00:22:55,040 --> 00:22:59,320
Aldığım bir bilgiye göre Percy,
Briar Ridge'e tayinini istemiş.

218
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
Briar Ridge? Akıl hastanesi.

219
00:23:02,240 --> 00:23:03,520
idari iş.

220
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
Daha iyi maaş.

221
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
Neden hala burada?

222
00:23:10,560 --> 00:23:12,720
Torpil kullanabilir.

223
00:23:14,920 --> 00:23:18,000
O bağlantılarıyla, eyalette, istediği işi alır.

224
00:23:18,800 --> 00:23:20,400
Ne düşünüyorum, biliyor musun?

225
00:23:22,400 --> 00:23:25,760
Sadece bir idamı yakından izlemek istiyor.

226
00:23:28,560 --> 00:23:32,400
Buna fırsatı olacak, değil mi?

227
00:23:33,280 --> 00:23:37,240
Belki tatmin olur ve gider. Bu arada...

228
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
...huzuru sağlayacak mısın?

229
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
Elbette.

230
00:23:41,920 --> 00:23:43,120
Elbette.

231
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Sağol, Paul.

232
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Hal...

233
00:23:52,240 --> 00:23:54,240
Melinda'ya selam söyle.

234
00:23:54,720 --> 00:23:58,800
Eminim röntgende bir şey çıkmayacaktır.

235
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Bence de.

236
00:24:31,040 --> 00:24:32,400
Müzik çok mu açık?

237
00:24:34,320 --> 00:24:37,840
Kocamın uyuduğu yerde kocaman, büyük bir boşluk var.

238
00:24:40,320 --> 00:24:43,760
Bu gece uyumakta zorlandığını söylüyor.

239
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
Melinda ve Hal için mi endişeleniyorsun?

240
00:24:49,880 --> 00:24:51,720
Bu yüzden mi uyuyamadın?

241
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
Evet...

242
00:24:55,640 --> 00:24:57,040
...başka şeyler de var.

243
00:24:58,040 --> 00:24:59,440
Şeyler.

244
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
Yeni bir mahkum geldi.

245
00:25:07,400 --> 00:25:09,280
Çok saf biri gibi.

246
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
Ne yaptığını öğrensem mi acaba?

247
00:25:13,760 --> 00:25:14,720
Hayır.

248
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
Böyle şeyler olur bu dünyada.

249
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
Allah bunlara neden izin veriyor acaba?

250
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
Yatağa gelsene.

251
00:25:28,640 --> 00:25:31,600
Uyumanı sağlayacak bir şey biliyorum.

252
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
istediğini yapabilirsin.

253
00:25:36,040 --> 00:25:38,440
Su tesisatımda hala sorun var.

254
00:25:38,680 --> 00:25:40,560
Sana bulaştırmak istemem.

255
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
Doktor Bishop'a gittin mi?

256
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
Hayır.

257
00:25:46,200 --> 00:25:48,320
Sulfa tableti almamı isteyecektir.

258
00:25:48,520 --> 00:25:50,880
Sonra bir hafta, büroda kusarım.

259
00:25:51,080 --> 00:25:54,960
Kendiliğinden geçecektir.
ilgilendiğin için sağol.

260
00:25:57,760 --> 00:25:59,160
Zavallı ihtiyar.

261
00:26:25,520 --> 00:26:30,000
Galiba artık yeni bir gardiyan
alacak kadar bütçe verdiler.

262
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Tekrar bak.

263
00:26:39,920 --> 00:26:41,200
O...

264
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
...orada.

265
00:26:51,440 --> 00:26:54,160
Bir farenin insanlara yaklaşması normal değildir.

266
00:26:54,920 --> 00:26:57,120
- Belki kuduzdur.
- Aman Tanrım.

267
00:26:57,320 --> 00:27:00,000
- Olabilir.
- Büyük fare uzmanı.

268
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
Fare Adam.

269
00:27:03,000 --> 00:27:05,280
Ağzında köpük mü gördün,
Fare Adam?

270
00:27:05,480 --> 00:27:07,600
Ağzını göremiyorum.

271
00:27:16,320 --> 00:27:20,480
- Brutal, hayır. Her yeri fare sarar.
- Ne yapacağına bakaçağım.

272
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
Bilimin çıkarları için.

273
00:28:01,720 --> 00:28:03,680
Hücreye girdi.

274
00:28:03,880 --> 00:28:06,160
Duvardaki kaplamaları çiğneyip...

275
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
...kendisine bir yuva yapıyordur.

276
00:28:13,400 --> 00:28:14,840
Tamam.

277
00:28:15,400 --> 00:28:17,520
Şu lanet fareyi yakalayalım.

278
00:28:28,920 --> 00:28:29,760
Patron.

279
00:28:30,360 --> 00:28:32,240
Bir farenin geçtiğini gördüm.

280
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
Gözünden bir şey kaçmıyor.

281
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Kaçmasına izin verdin.

282
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
Hayır. Ben buradaydım.

283
00:29:11,000 --> 00:29:12,720
Nerede o?

284
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
Bilmiyorum.

285
00:29:16,760 --> 00:29:18,520
3 yetişkin adam...

286
00:29:19,280 --> 00:29:21,720
...bir fare tarafından alt edildi.

287
00:29:24,120 --> 00:29:28,760
Neyse ki bu kadar patırtı onu korkutmuştur.

288
00:29:31,320 --> 00:29:34,040
Onu son kez gördük.

289
00:30:23,120 --> 00:30:25,880
Seni iğrenç yaratık.

290
00:30:27,400 --> 00:30:29,240
Vay canına.

291
00:30:29,640 --> 00:30:34,120
işte orada, amma büyük.
Brutal, kafa buluyor sanmıştım.

292
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
Bu kahrolası bir fare.

293
00:30:37,920 --> 00:30:40,880
Brute, dün gece farenin burada...

294
00:30:41,080 --> 00:30:42,600
...yiyecek dilendiğini söyledi.

295
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
Doğrudan masaya gitti.

296
00:30:46,360 --> 00:30:47,440
Ona biraz yer aç, Percy.

297
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
Ne yaptığına bak.

298
00:31:01,120 --> 00:31:04,600
Cesur bir fare.
Hakkını vermek lazım.

299
00:31:31,960 --> 00:31:33,360
Lanet olsun!

300
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
Aşağılık yaratık!

301
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
Percy, delirdin mi sen, orospu çocuğu?

302
00:31:40,280 --> 00:31:42,040
Seni öldüreceğim!

303
00:31:43,560 --> 00:31:45,680
Seni dışarı atacağım!

304
00:31:46,840 --> 00:31:50,160
Aşağılık yaratık!
Kafanı ezeceğim!

305
00:31:50,360 --> 00:31:52,320
Sadece küçük bir fare, ahmak herif.

306
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
Seni iğrenç bok parçası...

307
00:31:55,400 --> 00:31:56,960
- Beni dinliyor musun?
- Lanet olsun!

308
00:31:58,200 --> 00:32:00,720
O hasta kafanı koparacağım...

309
00:32:00,920 --> 00:32:02,320
...seni aşağılık yaratık!

310
00:32:22,600 --> 00:32:24,640
Percy, farenle karşılaştı.

311
00:32:26,840 --> 00:32:31,240
Burada bir yerlerde.
O adi yaratığı, ezip geberteceğim.

312
00:32:33,520 --> 00:32:35,840
Percy, bunu denemiştik.

313
00:32:39,200 --> 00:32:40,560
Ne dedin?

314
00:32:40,760 --> 00:32:42,200
Dedim ki biz...

315
00:32:46,360 --> 00:32:48,880
Keyfine bak. Umarım yakalarsın.

316
00:33:03,080 --> 00:33:05,360
Tanrım, burada değil ya?

317
00:33:05,880 --> 00:33:08,560
Fare bandosundan daha iyi, değil mi?

318
00:33:14,240 --> 00:33:16,400
Ne yaptığını bir düşünmek ister misin?

319
00:33:16,600 --> 00:33:20,080
Fareyi yakalamaya çalışıyordum, kör müsün?

320
00:33:20,280 --> 00:33:23,640
Ben ve Bill'in ödünü kopardın...

321
00:33:23,840 --> 00:33:25,400
...tabii mahkumların da.

322
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
Ne olmuş yani?

323
00:33:27,120 --> 00:33:30,480
Ana okulunda değiller, fark etmedin mi?

324
00:33:31,080 --> 00:33:33,000
Her ne kadar onlara öyle davransan da.

325
00:33:33,240 --> 00:33:36,240
Onları gerektiğinden daha fazla korkutmuyoruz.

326
00:33:36,440 --> 00:33:37,960
Zaten baskı altındalar.

327
00:33:38,200 --> 00:33:40,240
Aşırı baskı, ipleri kopartır.

328
00:33:40,800 --> 00:33:43,760
Kendilerine ve başkalarına zarar verirler. Bu yüzden görevimiz...

329
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
...konuşmak...

330
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
...bağırmak değil.

331
00:33:49,000 --> 00:33:52,240
Burayı yoğun bakım koğuşu olarak düşünsen iyi edersin.

332
00:33:52,720 --> 00:33:55,760
Bence burası fareleri boğmak için bir sidik kovası.

333
00:33:56,320 --> 00:33:57,600
O kadar.

334
00:33:58,520 --> 00:34:00,560
Beğenmeyen var mı?

335
00:34:00,760 --> 00:34:02,880
Kıçımda değil.

336
00:34:04,120 --> 00:34:05,840
Dene. Haydi.

337
00:34:06,040 --> 00:34:09,560
Dene. Daha hafta bitmeden işini kaybedersin.

338
00:34:09,760 --> 00:34:11,280
Tamam, Brutal.

339
00:34:23,160 --> 00:34:25,440
Bağlantılarının kim olduğunu biliyoruz, Percy.

340
00:34:25,920 --> 00:34:29,880
Bir daha birini tehdit edersen, sıra dayağı yersin.

341
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
işin canı cehenneme.

342
00:34:34,040 --> 00:34:35,440
Bitti mi?

343
00:34:38,400 --> 00:34:42,440
Bunları hücreye geri götür.
Benim blokumu dağıtıyorsun.

344
00:35:03,680 --> 00:35:04,840
Arlen...

345
00:35:05,240 --> 00:35:07,480
...kızın ve ailesi burada.

346
00:35:13,680 --> 00:35:17,520
Gidelim. Dönmeden önce en az iki prova istiyorum.

347
00:35:20,480 --> 00:35:22,800
Oturuyorum, oturuyorum!

348
00:35:23,000 --> 00:35:24,640
Prova! Herkes yerine.

349
00:35:24,840 --> 00:35:26,680
Arlen Bitterbuck. Öne çık.

350
00:35:27,200 --> 00:35:30,320
Öne çıkıyorum. Öne çıkıyorum.

351
00:35:30,520 --> 00:35:33,680
- Kafası traş edildi mi?
- Hayır. Kepekli ve kokuyor.

352
00:35:33,880 --> 00:35:35,280
Bu evet olsa gerek.

353
00:35:35,480 --> 00:35:36,800
Gidelim, Arlen.

354
00:35:37,720 --> 00:35:40,520
idam yolunda yürüyorum.

355
00:35:40,760 --> 00:35:44,320
idam yolunda yürüyorum.

356
00:35:44,520 --> 00:35:46,320
idam yolunda yürüyorum.

357
00:35:46,520 --> 00:35:49,480
Diz çöküyorum. Dua ediyorum.

358
00:35:49,680 --> 00:35:52,280
Tanrı benim çobanımdır vesaire.

359
00:35:52,480 --> 00:35:56,760
Yaptığım pislikler ve ezdiğim insanlar için üzgünüm.

360
00:35:56,960 --> 00:35:59,320
Umarım beni affederler...

361
00:35:59,520 --> 00:36:02,160
...bir daha yapmayacağım, orası kesin.

362
00:36:03,200 --> 00:36:06,080
Buraya bir kızılderili büyücüsü gelmeyecek herhalde...

363
00:36:06,280 --> 00:36:08,160
...aletini sallayarak dolaşan biri.

364
00:36:08,360 --> 00:36:10,800
- Aslında...
- Dua ediyorum. Dua ediyorum.

365
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
- İsa'yla hesaplaşıyorum.
- Sessiz yap!

366
00:36:13,240 --> 00:36:14,640
Seni budala.

367
00:36:15,080 --> 00:36:16,000
Dediğim gibi...

368
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
...aletlerini salladıklarını sanmıyorum, Harry.

369
00:36:19,000 --> 00:36:22,280
Bay Bitterbuck Hristiyan, bu yüzden rahip Schuster gelecek.

370
00:36:22,520 --> 00:36:25,880
Çok iyi ve hızlı. Onları heyecanlandırmıyor.

371
00:36:26,080 --> 00:36:28,840
Ayağa kalk. Haydi, Toot.
Bir günlük yeterince dua ettin.

372
00:36:29,080 --> 00:36:31,680
Ayağa kalkıyorum. İdam yolunu yürüyorum.

373
00:36:31,880 --> 00:36:35,080
idam yolunu yürüyorum.
Yeşil Yol'da yürüyorum.

374
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
Yeşil Yol'dan yürü.

375
00:36:37,240 --> 00:36:38,920
Yeşil Yol'da yürüyorum.

376
00:36:39,480 --> 00:36:41,720
Oturuyorum.

377
00:36:42,400 --> 00:36:45,600
Oturuyorum. İhtiyar Kıvılcım'a oturuyorum.

378
00:36:46,000 --> 00:36:46,960
Ne yapacağım?

379
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Seyret ve öğren.

380
00:36:56,120 --> 00:36:57,600
Kayışla bağlanıyorum.

381
00:36:58,520 --> 00:37:00,280
Kelepçeleniyorum.

382
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
Devreye bağlanıyorum.

383
00:37:05,280 --> 00:37:06,520
Tamam.

384
00:37:07,480 --> 00:37:09,680
Elektrodlanıyorum.

385
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Sonuna kadar.

386
00:37:17,080 --> 00:37:19,920
"Sonuna kadar" jeneratörü tam aç demektir.

387
00:37:20,120 --> 00:37:22,240
Cezaevinin yarısında ışıklar daha parlak yanar.

388
00:37:22,440 --> 00:37:24,080
Arlen Bitterbuck...

389
00:37:24,440 --> 00:37:26,800
...bir jüri tarafından suçlu bulunup, idama mahkum...

390
00:37:27,000 --> 00:37:30,080
...edildin ve eyalet yargıcı bunu onayladı.

391
00:37:30,600 --> 00:37:32,960
Cezan infaz edilmeden önce söyleyecek bir şeyin var mı?

392
00:37:34,800 --> 00:37:39,440
Kızarmış tavuk ve patates istiyorum, bir de şapkana sıçmak.

393
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
Mae West'in yüzüme oturmasını istiyorum...

394
00:37:42,200 --> 00:37:44,800
...çünkü abazann tekiyim.

395
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
it herif.

396
00:37:51,040 --> 00:37:52,720
Bu iyiydi.

397
00:37:53,080 --> 00:37:54,280
Sus!

398
00:37:54,680 --> 00:37:55,720
Susun!

399
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
- Susun!
- Affedersin, patron.

400
00:37:58,520 --> 00:38:02,520
Bir laf daha edersen, Vah Hay'e devreleri açtırırım.

401
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
Böylece dünyadan, bir
çılgın mahkum eksilir.

402
00:38:05,760 --> 00:38:07,200
Çok komikti.

403
00:38:07,400 --> 00:38:09,840
Bu yüzden sevmedim. Yarın gece bunu gerçekten yapacağız.

404
00:38:10,400 --> 00:38:14,240
Kimsenin bu aptal espriyi hatırlayıp, gülmesini istemem.

405
00:38:14,840 --> 00:38:16,680
Kilisede aklınıza komik bir şey...

406
00:38:16,880 --> 00:38:19,120
...geldiğinde gülmemeye çalıştınız mı hiç? Aynı şey.

407
00:38:19,960 --> 00:38:21,920
Özür dilerim, Paul. Haklısın.

408
00:38:22,200 --> 00:38:23,680
Devam edelim.

409
00:38:29,240 --> 00:38:30,960
Süngeri ıslattım.

410
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Siyah maskeyi takıyorum.

411
00:38:38,840 --> 00:38:40,320
Şapkamı takıyorum.

412
00:38:40,520 --> 00:38:42,440
Süngeri başına niye koyuyor?

413
00:38:42,680 --> 00:38:45,520
Elektriğin hemen beyne ulaşmasını sağlıyor.

414
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
Bu olmadan kimseye elektrik veremezsin.

415
00:38:52,360 --> 00:38:54,120
Sessiz ol, Toot.

416
00:38:56,840 --> 00:38:58,800
Vidalanıyor.

417
00:38:59,760 --> 00:39:01,600
Başıma yerleştiriliyor.

418
00:39:05,480 --> 00:39:07,000
Arlen Bitterbuck...

419
00:39:07,200 --> 00:39:10,440
...eyalet yasaları uyarınca sen ölene dek vücudundan...

420
00:39:10,680 --> 00:39:12,800
...elektrik geçirilecek.

421
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
Tanrı, ruhuna acısın.

422
00:39:16,760 --> 00:39:18,120
Amin.

423
00:39:20,440 --> 00:39:21,520
ikiye geç.

424
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
Bunu yaptığımda işi bitiyor.

425
00:39:29,680 --> 00:39:32,880
Pişiyorum. Pişiyorum.

426
00:39:34,520 --> 00:39:37,520
Hindi gibi kızardım.

427
00:39:39,160 --> 00:39:41,920
Çok şok edici bir deneyim.

428
00:39:42,560 --> 00:39:45,520
Tanıklardan biri, bir gün erken geldi.

429
00:39:52,280 --> 00:39:54,880
Pekâlâ, tekrar yapalım.
Bu sefer her şey düzgün olsun.

430
00:39:55,080 --> 00:39:57,360
Şu salağı sandalyeden indirin.

431
00:40:55,000 --> 00:40:59,440
Sence, bir insan, yaptıklarından
gerçekten pişmanlık duyarsa...

432
00:41:00,440 --> 00:41:03,800
...en mutlu olduğu zamana geri dönüp...

433
00:41:04,400 --> 00:41:06,080
...sonsuza dek orada yaşar mı?

434
00:41:08,400 --> 00:41:10,320
Orası cennet olabilir mi?

435
00:41:11,680 --> 00:41:14,160
Ben de buna inanıyorum.

436
00:41:19,960 --> 00:41:23,120
18 yaşımdayken genç bir karım vardı.

437
00:41:23,800 --> 00:41:28,240
ilk yazımızı dağlarda geçirdik.
Her akşam seviştik.

438
00:41:28,920 --> 00:41:31,920
Seviştikten sonra şömine...

439
00:41:32,800 --> 00:41:35,080
...önünde göğsü çıplak yatardı.

440
00:41:36,280 --> 00:41:39,360
Bazen güneş doğana dek konuşurduk.

441
00:41:42,520 --> 00:41:44,680
En güzel günlerimdi.

442
00:42:03,880 --> 00:42:05,480
O kadar kötü değil.

443
00:42:06,680 --> 00:42:08,240
Bir şey hissetmeyeceksin.

444
00:42:42,880 --> 00:42:46,480
Arlen Bitterbuck, eyalet yasaları uyarında...

445
00:42:46,680 --> 00:42:50,560
...sen ölene dek vücuduna elektrik geçirilecek.

446
00:42:50,760 --> 00:42:53,040
Tanrı, ruhuna acısın.

447
00:43:11,960 --> 00:43:13,120
ikiye geç.

448
00:43:56,120 --> 00:43:56,880
Tekrar.

449
00:44:03,480 --> 00:44:05,120
Adios, reis.

450
00:44:05,480 --> 00:44:09,880
Bize cehennemden kart at.
Yeterince sıcak mı bilelim.

451
00:44:12,400 --> 00:44:14,440
Cezasını buldu.

452
00:44:14,840 --> 00:44:17,040
Artık kimseye borcu yok.

453
00:44:17,240 --> 00:44:19,800
Ellerini üstünden çek!

454
00:44:39,160 --> 00:44:40,880
Bunun derdi ne?

455
00:44:41,080 --> 00:44:42,320
Sen.

456
00:44:43,280 --> 00:44:45,800
Her zaman. Sen, Percy.

457
00:44:46,360 --> 00:44:49,400
Burada yeni adamdan her zaman nefret mi edilir?

458
00:44:51,320 --> 00:44:54,480
Neden tayin olmuyorsun?
Briar Ridge'deki işi niye almıyorsun?

459
00:44:54,960 --> 00:44:57,680
Evet, her şeyi biliyorum.

460
00:44:58,200 --> 00:45:01,360
Oldukça iyi bir iş gibi.

461
00:45:02,640 --> 00:45:05,960
Oraya giderim, bir idamı yönetmeme izin verdikten sonra.

462
00:45:07,080 --> 00:45:08,440
Evet, duydun.

463
00:45:09,000 --> 00:45:11,520
Sonraki idamda Brutal'ın görevini istiyorum.

464
00:45:14,840 --> 00:45:19,040
Bir adamı ölürken seyretmek yetmez,
etinin kokusunu da duymalısın.

465
00:45:19,240 --> 00:45:21,560
idam yönetmek istiyorum, o kadar.

466
00:45:22,800 --> 00:45:24,720
Haydi. Bir kez.

467
00:45:25,880 --> 00:45:27,280
Sonra ne olacak dersin?

468
00:45:27,480 --> 00:45:30,320
Benden kurtulacaksın. Yemin ederim.

469
00:45:30,480 --> 00:45:32,240
Ya hayır dersem?

470
00:45:33,400 --> 00:45:36,720
Uzun süre burada kalırım.

471
00:45:37,560 --> 00:45:39,360
Bunu kendime kariyer edinirim...

472
00:45:40,600 --> 00:45:41,880
...patron.

473
00:46:32,560 --> 00:46:33,840
Buna inanmayacaksınız.

474
00:46:43,840 --> 00:46:45,120
Bak.

475
00:46:46,680 --> 00:46:49,040
Fareyi eğittim.

476
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
Gördük.

477
00:46:52,880 --> 00:46:55,560
Bakın. Ne yaptığına bakın.

478
00:47:03,000 --> 00:47:04,840
Harika, değil mi?

479
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
Çok zeki, Bay Jingles.

480
00:47:08,120 --> 00:47:10,160
- Bay Jingles mı?
- Onun adı.

481
00:47:10,560 --> 00:47:12,640
Kulağıma fısıldadı.

482
00:47:13,160 --> 00:47:14,160
Hey, kaptan...

483
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
...benimle uyuması için fareme bir kutu alabilir miyim?

484
00:47:18,080 --> 00:47:20,640
Bir şey istediğinde daha düzgün konuşuyorsun.

485
00:47:20,840 --> 00:47:22,680
Başka ne yaptığını görmek ister misiniz?

486
00:47:24,600 --> 00:47:25,520
Bakın.

487
00:47:25,720 --> 00:47:28,640
Bay Jingle, Bay Jingle, oynayalım mı?

488
00:47:29,000 --> 00:47:30,360
Oynayalım mı?

489
00:47:31,160 --> 00:47:33,360
Oyna. Bakın, bakın.

490
00:47:52,360 --> 00:47:54,560
Her seferinde yakalıyor.
Her seferinde.

491
00:47:55,280 --> 00:47:59,800
Çok zeki bir fare.
Sirk faresi gibi bir şey.

492
00:48:01,920 --> 00:48:04,960
Evet. Aynen öyle. O bir sirk faresi.

493
00:48:05,160 --> 00:48:07,080
Buradan çıktığımda beni zengin edecek.

494
00:48:07,480 --> 00:48:09,720
Seyredin. Bakın bakalım yapacak mı?

495
00:48:10,000 --> 00:48:12,120
Tekrar oynayalım mı?

496
00:48:12,720 --> 00:48:14,480
Bak sen.

497
00:48:14,960 --> 00:48:17,040
Kendine yeni bir arkadaş bulmuşsun.

498
00:48:17,680 --> 00:48:19,000
Onu incitme.

499
00:48:21,520 --> 00:48:22,800
Benim kovaladığım mı bu?

500
00:48:23,200 --> 00:48:24,800
Evet.

501
00:48:25,280 --> 00:48:28,400
Del, adının Bay Jingles olduğunu söyledi.

502
00:48:29,440 --> 00:48:30,400
Demek öyle?

503
00:48:31,640 --> 00:48:33,240
Del bir kutu istedi.

504
00:48:34,000 --> 00:48:35,680
Farenin kutuda uyuyacağını düşünüyor.

505
00:48:36,080 --> 00:48:37,680
Onu besleyebilir.

506
00:48:39,920 --> 00:48:41,200
Ne dersin?

507
00:48:42,360 --> 00:48:46,040
Bir şey diyeyim mi?
Bir puro kutusu buluruz...

508
00:48:46,480 --> 00:48:50,960
...içine dispanserden pamuk alıp, doldururuz.

509
00:48:54,000 --> 00:48:56,080
iş görür.

510
00:49:05,080 --> 00:49:07,440
Puro kutusu, dedi.

511
00:49:22,720 --> 00:49:24,160
Hal, beni görmek istemişsin.

512
00:49:26,640 --> 00:49:28,160
Evet, kapıyı kapat.

513
00:49:35,120 --> 00:49:36,800
Biliyorsun...

514
00:49:38,240 --> 00:49:40,640
...yarın yeni bir mahkum gelecek.

515
00:49:41,720 --> 00:49:43,280
"William Wharton."

516
00:49:44,000 --> 00:49:45,600
O, sizin...

517
00:49:45,880 --> 00:49:47,760
..."sorunlu" dediklerinizden.

518
00:49:48,600 --> 00:49:52,160
Sol kolunda "Billy the Kid" dövmesi var.

519
00:49:52,360 --> 00:49:56,240
Son birkaç yıldır eyalette...

520
00:49:56,680 --> 00:49:58,800
...her türlü soruna yol açmış.

521
00:49:59,520 --> 00:50:01,360
Sonra büyük bir suç işlemiş.

522
00:50:02,720 --> 00:50:05,880
Bir soygunda 3 kişiyi öldürmüş.

523
00:50:06,080 --> 00:50:08,120
içlerinden biri hamile bir kadınmış.

524
00:50:10,520 --> 00:50:12,440
Hep kötü haberler var.

525
00:50:26,280 --> 00:50:27,480
Melinda'da tümör var.

526
00:50:29,080 --> 00:50:30,760
Beyin tümörü.

527
00:50:32,440 --> 00:50:33,520
Tümörün...

528
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
...röntgenini çektiler.

529
00:50:37,680 --> 00:50:40,120
Limon büyüklüğündeymiş.

530
00:50:42,720 --> 00:50:43,920
Ayrıca...

531
00:50:45,080 --> 00:50:46,520
...çok içerideymiş...

532
00:50:48,280 --> 00:50:50,400
...ameliyat yapamayacakları kadar derinde.

533
00:50:52,360 --> 00:50:53,960
Ona söylemedim.

534
00:50:55,640 --> 00:50:57,520
Nasıl yaparım, bilmiyorum.

535
00:51:01,160 --> 00:51:03,200
Ne kadar denesem de...

536
00:51:04,640 --> 00:51:07,520
...karıma nasıl söylerim bilmiyorum...

537
00:51:10,840 --> 00:51:12,720
...öleceğini.

538
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Tanrım.

539
00:52:36,560 --> 00:52:38,080
Tanrım.

540
00:52:41,800 --> 00:52:43,120
Gidiyorum.

541
00:52:43,320 --> 00:52:44,240
Ne?

542
00:52:44,400 --> 00:52:47,160
Doktor Bishop'ı görmeye gidiyorum.

543
00:52:47,480 --> 00:52:48,880
Bugün.

544
00:52:49,360 --> 00:52:52,000
Yeni mahkumu içeri aldıktan sonra.

545
00:52:52,360 --> 00:52:53,520
O kadar kötü mü?

546
00:52:54,160 --> 00:52:55,560
Evet.

547
00:53:16,720 --> 00:53:18,840
Tümüyle uyuşturulmuş durumda.

548
00:53:21,680 --> 00:53:22,880
Dean, giysileri ver.

549
00:53:25,800 --> 00:53:27,600
William Wharton?

550
00:53:29,320 --> 00:53:31,120
Bu giysileri giy, duydun mu?

551
00:53:38,880 --> 00:53:39,960
Bunu yapmak zorundayız.

552
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Ne kadar da sertsin.

553
00:53:43,840 --> 00:53:46,400
Bence makarna kadar yumuşaksın.

554
00:53:50,000 --> 00:53:53,680
Aklın yerinde bulundu.
Bunun anlamını biliyor musun?

555
00:53:54,360 --> 00:53:56,000
Yıldırımla tanışacaksın.

556
00:53:58,960 --> 00:54:00,560
Çeneni tutup, yardım etsene.

557
00:54:01,360 --> 00:54:03,000
Çılgın.

558
00:54:32,720 --> 00:54:34,120
Patron, iyi görünmüyorsun.

559
00:54:36,040 --> 00:54:37,920
Ateşin var gibi.

560
00:54:43,440 --> 00:54:45,000
Patron Edgecomb?

561
00:54:46,440 --> 00:54:48,280
Sizi görmeliyim, efendim.

562
00:54:50,760 --> 00:54:52,960
Şu anda işim var, John Coffey.

563
00:54:55,520 --> 00:54:58,760
Hücrende sessiz kal.

564
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
E Blok.

565
00:55:45,800 --> 00:55:47,240
Haydi, gidelim.

566
00:55:48,400 --> 00:55:50,440
Haydi. Dikkat et, koca adam.

567
00:56:04,520 --> 00:56:05,680
Dikkat.

568
00:56:09,040 --> 00:56:09,920
Dikkat.

569
00:56:10,120 --> 00:56:10,920
Yürü.

570
00:56:11,200 --> 00:56:12,080
Yürü.

571
00:56:51,120 --> 00:56:52,400
Ne güzel bir parti.

572
00:56:52,840 --> 00:56:53,880
- Öyle mi?
- Bırak onu.

573
00:56:54,080 --> 00:56:55,640
- Vur onu.
- Kimi vurduğuna dikkat et.

574
00:56:55,840 --> 00:56:57,240
Vur şu orospu çocuğunu.

575
00:56:57,520 --> 00:56:58,320
Vur onu!

576
00:56:58,560 --> 00:57:01,080
Vur onu, Percy!
Lanet olsun! Vur onu.

577
00:57:01,280 --> 00:57:02,680
- Vur beni, çaylak.
- Vur onu!

578
00:57:02,880 --> 00:57:03,760
Vur onu!

579
00:57:03,920 --> 00:57:05,080
Lanet olsun,vur onu, Percy!

580
00:57:05,280 --> 00:57:06,520
Haydi, Percy! Vur onu!

581
00:57:07,280 --> 00:57:08,120
Seni uyarıyorum.

582
00:57:08,320 --> 00:57:09,680
Uyarıyor musun?

583
00:57:10,160 --> 00:57:11,040
Seni uyarıyorum!

584
00:57:11,240 --> 00:57:13,160
- Beni mi uyarıyorsun?
- Vur onu.

585
00:57:13,360 --> 00:57:14,680
Haydi.

586
00:57:21,000 --> 00:57:21,960
it herifler.

587
00:57:23,160 --> 00:57:24,560
Nereden çıkıp, geldin?

588
00:57:34,720 --> 00:57:37,120
Haydi, Dean. Haydi, kalk.

589
00:57:37,320 --> 00:57:38,800
Tamam. Nefes alsın.

590
00:57:39,360 --> 00:57:41,360
Nefes al. Nefes al.

591
00:57:43,160 --> 00:57:44,840
Nefes al, evlat.

592
00:57:45,040 --> 00:57:47,920
- Göremedim.
- Haydi, nefes al.

593
00:57:48,080 --> 00:57:50,040
Haydi. Nefes al. Nefes al.

594
00:57:52,760 --> 00:57:54,800
Uyuşturulduğunu sanmıştık.

595
00:57:56,040 --> 00:57:59,160
Değil mi? Hepimiz onun uyuşturulduğunu sanmadık mı?

596
00:57:59,360 --> 00:58:01,040
Sormadınız mı?

597
00:58:02,280 --> 00:58:04,080
Sanırım bu hatayı...

598
00:58:04,400 --> 00:58:07,520
...tekrar yapmak istemezsiniz.

599
00:58:21,000 --> 00:58:24,480
Dean ve Harry'yi doktora götür.
iyi olduklarından emin ol.

600
00:58:24,880 --> 00:58:28,280
Percy, müdüre git, rapor ver.

601
00:58:28,480 --> 00:58:30,920
Olayın kontrol altında olduğunu söyle. Bu bir öykü değil.

602
00:58:31,120 --> 00:58:33,680
Bu gecikmeye hoşgörü göstermeyecektir.

603
00:58:33,880 --> 00:58:36,040
Ya sen? Bayılmak üzeresin.

604
00:58:36,240 --> 00:58:39,440
Siz dönene kadar Yeşil Yol'dayım.

605
00:58:40,200 --> 00:58:42,080
Haydi. Gidin.

606
00:58:49,440 --> 00:58:52,440
Haydi, evlat. Seni baktıralım.

607
00:59:17,000 --> 00:59:20,280
Patron, seni görmeliyim.

608
00:59:23,680 --> 00:59:26,800
iyi bir zaman değil, John Coffey.

609
00:59:26,960 --> 00:59:28,880
Hiç iyi bir zaman değil.

610
00:59:29,040 --> 00:59:33,040
Seni görmeliyim, patron.
Seninle konuşmalıyım.

611
00:59:54,160 --> 00:59:55,440
Yaklaş.

612
00:59:55,920 --> 00:59:57,920
Bunu yapmamalısın.

613
00:59:59,480 --> 01:00:01,360
Kendi işine bak.

614
01:00:10,640 --> 01:00:12,560
Ne istiyorsun, John Coffey?

615
01:00:13,600 --> 01:00:14,640
Yardım etmek.

616
01:00:18,160 --> 01:00:19,560
Korkma.

617
01:00:20,080 --> 01:00:21,080
imdat! İmdat!

618
01:00:21,840 --> 01:00:22,680
imdat! İmdat!

619
01:00:22,880 --> 01:00:24,560
John Coffey, Edgecomb'u öldürüyor!

620
01:00:24,720 --> 01:00:26,160
imdat!

621
01:00:26,360 --> 01:00:27,400
Ne yapıyorsun?

622
01:00:31,960 --> 01:00:33,720
Gardiyan Howell! İmdat!

623
01:00:34,400 --> 01:00:36,080
Gardiyan Stanton!
Birileri gelsin!

624
01:00:54,000 --> 01:00:56,160
imdat!

625
01:00:56,360 --> 01:00:59,200
imdat! Gardiyan Howell!
Gardiyan Stanton!

626
01:00:59,400 --> 01:01:01,920
Del, kapa çeneni!

627
01:01:46,600 --> 01:01:48,720
Bana ne yaptın?

628
01:01:50,640 --> 01:01:52,240
iyileştirdim.

629
01:01:53,280 --> 01:01:54,840
iyileştirmedim mi?

630
01:01:55,920 --> 01:01:58,040
Geri aldım, o kadar.

631
01:01:58,800 --> 01:02:01,200
Çok yorgunum, patron.

632
01:02:01,680 --> 01:02:03,320
it gibi.

633
01:02:26,480 --> 01:02:29,360
Patron, adam sana ne yaptı?

634
01:03:29,280 --> 01:03:31,920
Hey Tatlım, Nasılsın?

635
01:03:33,680 --> 01:03:36,320
Fena değilim.

636
01:03:37,520 --> 01:03:39,200
Doktorlar ne dedi?

637
01:03:41,360 --> 01:03:43,000
Doktorları bilirsin.

638
01:03:43,440 --> 01:03:45,240
Ham şura lop.

639
01:03:46,320 --> 01:03:47,600
Ham şura lop.

640
01:04:02,240 --> 01:04:03,760
Akşam yahni var.

641
01:04:13,680 --> 01:04:15,280
Ne yapıyorsun?

642
01:04:21,720 --> 01:04:23,520
Nasıl bir his?

643
01:04:24,360 --> 01:04:26,680
Nasıl olduğunu biliyorum.

644
01:04:30,160 --> 01:04:32,000
Harika.

645
01:05:07,280 --> 01:05:09,880
Şikayet etmiyorum ama...

646
01:05:10,960 --> 01:05:14,560
...19 yaşımızdan beri bir gecede 4 kez yapmamıştık.

647
01:05:14,800 --> 01:05:17,040
Annenlerde yapmıştık.

648
01:05:18,480 --> 01:05:20,400
Ne olduğunu anlatacak mısın?

649
01:05:24,080 --> 01:05:25,040
Şey...

650
01:05:26,640 --> 01:05:28,520
...gerçek şu ki...

651
01:05:29,680 --> 01:05:33,120
...aslında Dr. Bishop'a kadar gitmedim.

652
01:05:36,160 --> 01:05:38,840
Brutal, Paul, dinleyin.

653
01:05:39,040 --> 01:05:43,280
Yarın izin almayı düşünüyorum.
Yerime bakabilir misiniz?

654
01:05:44,320 --> 01:05:46,480
Çok iyi. Sağol.

655
01:05:46,680 --> 01:05:49,200
Evet, kesinlikle iyileşirim.

656
01:05:57,120 --> 01:05:59,000
Bunu yapacağından emin misin?

657
01:06:00,560 --> 01:06:02,680
Neyden emin olduğumu bilmiyorum.

658
01:06:18,800 --> 01:06:21,680
Burt, misafirin var.

659
01:06:22,320 --> 01:06:23,880
Soğuk bir şey ikram edebilir miyim?

660
01:06:24,080 --> 01:06:27,080
Evet. Soğuk bir içki iyi olur.
Teşekkürler.

661
01:06:27,400 --> 01:06:30,360
Bay Hammersmith, büronuzdan sizi
burada bulabileceğim söylendi.

662
01:06:30,560 --> 01:06:32,160
Umarım rahatsız etmiyorumdur.

663
01:06:32,800 --> 01:06:34,800
Duruma bağlı. Bay?...

664
01:06:35,000 --> 01:06:38,880
Paul Edgecomb.
Soğuk Dağ'da E Blok'un amiriyim.

665
01:06:40,040 --> 01:06:41,360
Yeşil Yol.

666
01:06:41,520 --> 01:06:44,520
Evet, duydum. Birkaç müvekkilimi o yolda kaybettim.

667
01:06:45,280 --> 01:06:46,960
Onlardan biri hakkında sorularım olacak.

668
01:06:49,000 --> 01:06:50,920
- Oturun.
- Teşekkürler.

669
01:06:55,440 --> 01:06:56,400
Hangi müvekkilim.

670
01:06:58,560 --> 01:07:01,240
Merakımı uyandırdınız.

671
01:07:01,440 --> 01:07:02,720
John Coffey.

672
01:07:03,880 --> 01:07:04,960
Coffey.

673
01:07:05,400 --> 01:07:06,560
Sorun mu çıkartıyor?

674
01:07:07,000 --> 01:07:10,440
Hayır. Çıkartıyor diyemem.
Karanlığı sevmiyor ve bazen ağlıyor...

675
01:07:10,640 --> 01:07:12,400
...onun dışında...

676
01:07:12,560 --> 01:07:15,760
Ağlıyor, değil mi?
Ağlanacak çok şeyi var.

677
01:07:15,920 --> 01:07:17,440
Ne yaptığını biliyorsunuz.

678
01:07:18,080 --> 01:07:20,040
Tutanakları okudum.

679
01:07:20,880 --> 01:07:21,680
Teşekkürler.

680
01:07:21,880 --> 01:07:23,560
Bir şey değil.

681
01:07:24,400 --> 01:07:25,200
Çocuklar!

682
01:07:25,360 --> 01:07:27,560
Yemek hazır! Yukarı gelin!

683
01:07:27,760 --> 01:07:29,040
Geliyoruz, anne!

684
01:07:29,200 --> 01:07:32,200
Neyi öğrenmeye çalışıyorsunuz?

685
01:07:32,800 --> 01:07:35,040
Önceden öyle bir şey yapıp yapmadığını merak ediyorum.

686
01:07:36,440 --> 01:07:38,320
Neden? Bir şey mi söyledi.

687
01:07:38,520 --> 01:07:41,560
Hayır. Böyle bir şey yapan biri...

688
01:07:41,760 --> 01:07:45,520
...zamanla buna kapılmıştır. Düşündüm ki...

689
01:07:45,680 --> 01:07:49,440
...daha önce işlemiş olabileceği suçları böyle bulabiliriz.

690
01:07:50,160 --> 01:07:53,840
Onun cüssesinde bir zencinin
izini sürmek zor olmasa gerek.

691
01:07:54,000 --> 01:07:56,880
Öyle düşünüyorsanız yanılıyorsunuz.

692
01:07:57,080 --> 01:07:59,120
Bunu denedik.

693
01:07:59,920 --> 01:08:02,040
Adam sanki gökten düşmüş.

694
01:08:02,800 --> 01:08:04,200
Nasıl olabilir?

695
01:08:04,400 --> 01:08:08,440
Durgunluk dönemindeyiz.
Ülkenin üçte biri işsiz.

696
01:08:08,640 --> 01:08:12,520
Binlerce insan, iş peşinde; şehir şehir dolaşıyor.

697
01:08:12,720 --> 01:08:15,720
Coffey gibi bir dev bile gittiği yerde fark edilmez.

698
01:08:16,480 --> 01:08:18,720
Birkaç kızı öldürene dek.

699
01:08:19,520 --> 01:08:21,040
O biraz...

700
01:08:21,360 --> 01:08:23,360
...tuhaf, kabul ediyorum.

701
01:08:23,720 --> 01:08:27,840
Ancak onda şiddet duygusu yok.

702
01:08:28,240 --> 01:08:30,600
Vahşi adamları tanırım.

703
01:08:30,800 --> 01:08:33,520
Tüm gün onlarla uğraşıyorum.

704
01:08:34,320 --> 01:08:36,840
Daha önce öldürüp, öldürmediğini sormaya gelmediniz.

705
01:08:37,040 --> 01:08:39,880
Yaptı mı diye düşünüp, düşünmediğimi öğrenmek istediniz.

706
01:08:41,200 --> 01:08:42,080
Sizce yaptı mı?

707
01:08:44,000 --> 01:08:46,080
Daha bariz bir olay olamaz.

708
01:08:46,280 --> 01:08:48,240
Kurbanlar, kollarında bulundu.

709
01:08:48,440 --> 01:08:50,160
Ama onu savundunuz.

710
01:08:51,120 --> 01:08:53,640
Herkesin savunma hakkı var.

711
01:08:54,000 --> 01:08:55,560
Çocuklar! Yemeğe!

712
01:08:55,760 --> 01:08:57,040
Annenizi dinleyin!

713
01:09:01,480 --> 01:09:02,960
Bir şey diyeceğim.

714
01:09:04,000 --> 01:09:07,440
iyi dinleyin çünkü bunu bilmeniz gerekebilir.

715
01:09:07,640 --> 01:09:08,960
Dinliyorum.

716
01:09:10,320 --> 01:09:11,360
Bir köpeğimiz vardı.

717
01:09:12,360 --> 01:09:14,280
Güzel bir mongrel.

718
01:09:14,480 --> 01:09:15,920
O cinsi bilirsiniz.

719
01:09:17,240 --> 01:09:20,560
iyi bir mongrel pek çok açıdan bir zenci gibidir.

720
01:09:21,360 --> 01:09:23,080
Onu tanırsınız.

721
01:09:23,280 --> 01:09:27,440
Onu seversiniz. Bir yararı yoktur...

722
01:09:27,640 --> 01:09:31,040
...ancak sizi sevdiğini sandığınız
için yanınızda bulundurursunuz.

723
01:09:32,480 --> 01:09:36,440
Şansınız varsa, aynen öyle olur.

724
01:09:37,480 --> 01:09:39,560
Ben ve karım
o kadar şanslı değiliz.

725
01:09:41,480 --> 01:09:42,920
Caleb, bir saniye buraya gel.

726
01:09:44,280 --> 01:09:45,440
Buraya gel...

727
01:09:46,800 --> 01:09:48,040
Lütfen, oğlum.

728
01:09:49,560 --> 01:09:51,920
Hala bir gözü var.

729
01:09:53,240 --> 01:09:55,440
Tamamen kör olmadığı için...

730
01:09:55,600 --> 01:09:57,880
...şanslı sayılır.

731
01:10:00,480 --> 01:10:04,080
Bunun için Tanrı'ya dua ediyoruz.

732
01:10:04,720 --> 01:10:06,080
Değil mi, Caleb?

733
01:10:08,800 --> 01:10:09,680
içeri gir, haydi.

734
01:10:13,000 --> 01:10:15,800
Ortada bir neden yokken oğluma saldırdı.

735
01:10:16,400 --> 01:10:18,480
Öylesine karar verdi.

736
01:10:19,240 --> 01:10:20,640
Aynı şey John Coffey için de geçerli.

737
01:10:20,840 --> 01:10:24,880
Sonradan üzülmüştür.
Bundan eminim.

738
01:10:25,520 --> 01:10:27,320
Ancak o kızlar...

739
01:10:27,520 --> 01:10:29,840
...tecavüz edilip, öldürülmüştü.

740
01:10:30,480 --> 01:10:32,400
Belki daha önce yapmadı.

741
01:10:34,120 --> 01:10:36,200
Köpeğim de başkalarını hiç ısırmamıştı.

742
01:10:37,840 --> 01:10:40,480
Ama bunu dikkate almadım.

743
01:10:41,440 --> 01:10:45,240
Tüfeğimle oraya gittim, tasmasını tuttum ve beynini uçurdum.

744
01:10:46,560 --> 01:10:47,680
Coffey suçlu mu?

745
01:10:50,480 --> 01:10:52,160
Evet, suçlu.

746
01:10:52,720 --> 01:10:54,320
Sakın şüphe etmeyin.

747
01:10:54,680 --> 01:10:57,040
Ona sırtınızı dönmeyin.

748
01:10:57,840 --> 01:11:01,840
Bir ya da yüz kez kurtulabilirsiniz...

749
01:11:02,640 --> 01:11:04,240
...fakat sonunda...

750
01:11:06,160 --> 01:11:07,600
...ısırılırsınız.

751
01:11:19,640 --> 01:11:22,080
Vay canına!

752
01:11:28,640 --> 01:11:30,800
Mısır ekmeği kokusu alıyorum.

753
01:11:31,200 --> 01:11:33,040
Karımdan.

754
01:11:36,560 --> 01:11:38,840
Sana teşekkür etmek istedi.

755
01:11:40,160 --> 01:11:41,520
Ne için?

756
01:11:41,920 --> 01:11:43,120
Biliyorsun.

757
01:11:45,760 --> 01:11:47,120
Bana yardım ettiğin için.

758
01:11:47,760 --> 01:11:49,280
Neyde yardım ettim?

759
01:11:49,960 --> 01:11:51,040
Biliyorsun.

760
01:11:57,320 --> 01:11:59,200
Eşiniz memnun kaldı mı?

761
01:12:00,960 --> 01:12:02,560
Hem de birkaç kez.

762
01:12:17,440 --> 01:12:20,800
John, kokuyu buradan alabiliyorum. Kesinlikle.

763
01:12:23,560 --> 01:12:25,760
Del ve Bay Jingles'a biraz vereyim mi?

764
01:12:26,320 --> 01:12:29,760
Ekmek senin. Ne istersen yap.

765
01:12:32,680 --> 01:12:36,040
Al. Del ve Bay Jingles için.

766
01:12:36,720 --> 01:12:40,240
Ya ben? Bana da biraz vereceksin, değil mi?

767
01:12:42,280 --> 01:12:45,280
Ekmek senin. İstediğini yap.

768
01:12:45,840 --> 01:12:48,400
O halde gerisi bende kalsın.

769
01:12:54,000 --> 01:12:56,160
Koridorun karşısındaki bey gönderdi.

770
01:12:58,320 --> 01:13:01,000
John, çok iyisin.

771
01:13:01,920 --> 01:13:05,680
Teşekkür ederim. Bay Jingle teşekkür
ediyor. Annem de ederdi ama öldü.

772
01:13:06,280 --> 01:13:07,560
Bir şey değil.

773
01:13:08,800 --> 01:13:12,760
Ya ben? Bana bir şey vermemezlik etme, budala zenci.

774
01:13:16,680 --> 01:13:18,080
Patron geliyor.

775
01:13:18,920 --> 01:13:21,280
Benim blokta terbiyeli konuş.

776
01:13:32,240 --> 01:13:34,160
Bu seferki bedava.

777
01:13:35,120 --> 01:13:36,680
Fakat bu son.

778
01:13:37,440 --> 01:13:40,240
Bu kadar mı?
Sadece bu kadar ufak bir şey mi?

779
01:13:40,800 --> 01:13:44,000
Gerisi için de hesap vermeliyim.

780
01:13:57,760 --> 01:13:58,720
iyi attırdım, değil mi?

781
01:14:00,880 --> 01:14:02,920
Yüzünü bir görsen!

782
01:14:07,120 --> 01:14:08,640
Buna inanabiliyor musun?

783
01:14:08,840 --> 01:14:11,000
Orospu çocuğu üstüme işedi.

784
01:14:11,680 --> 01:14:13,560
Beğendiniz mi?

785
01:14:13,760 --> 01:14:15,960
Yanında bok da pişiriyorum.

786
01:14:16,160 --> 01:14:17,720
Yumuşak hem de.

787
01:14:18,800 --> 01:14:21,000
Yarın dağıtırım.

788
01:14:22,440 --> 01:14:26,080
O odayı zaten temizleyecektik, öyle değil mi?

789
01:14:28,080 --> 01:14:30,480
Dikkat et. Kırılabilir.

790
01:14:31,920 --> 01:14:34,840
Ne oldu? Taşınıyor muyuz?

791
01:14:35,040 --> 01:14:37,080
Buraya gelip, toz almak ister misiniz?

792
01:14:37,520 --> 01:14:40,720
Bu arada aletimi parlatırsınız.

793
01:14:53,760 --> 01:14:56,040
Buraya ayaklarınızın üstünde gelip...

794
01:14:56,240 --> 01:14:58,480
...sedyeyle dönersiniz.

795
01:14:58,680 --> 01:15:01,840
Billy the Kid garanti eder.

796
01:15:02,160 --> 01:15:03,120
Haydi, budala.

797
01:15:03,440 --> 01:15:07,440
Bu kez gizlice yaklaşmak yok.
Erkek erkeğe.

798
01:15:10,800 --> 01:15:11,840
Üstüme işersin demek.

799
01:15:37,360 --> 01:15:39,880
Haydi, Vahşi Bill. Biraz yürüyeceğiz.

800
01:15:40,080 --> 01:15:44,280
Bana öyle seslenme! Vahşi Bill Hiçkok, kovboy değildi.

801
01:15:44,480 --> 01:15:46,440
izcilik yapan bir Mareşaldi.

802
01:15:46,640 --> 01:15:50,040
Sırtı kapıya dönükken sarhoş biri tarafından öldürüldü.

803
01:15:50,240 --> 01:15:52,080
Vay canına. Tarih dersi.

804
01:15:52,720 --> 01:15:56,440
Yeşil Yol'da çalışırken nelerle karşılaşacağını bilemezsin.

805
01:15:58,480 --> 01:16:00,040
Sağol, Vahşi Bill.

806
01:16:07,800 --> 01:16:09,160
Burası olmaz.

807
01:16:09,360 --> 01:16:10,560
Uslu olacağım.

808
01:16:10,760 --> 01:16:13,240
Gerçekten. Gerçekten.

809
01:16:18,120 --> 01:16:19,440
Tanrım, kriz geçiriyor.

810
01:16:19,640 --> 01:16:22,360
Bir şeyi kalmaz. Güvenin bana.
Bir, iki, üç.

811
01:16:31,040 --> 01:16:31,960
Beyler!

812
01:16:38,360 --> 01:16:41,360
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi, it herifler.

813
01:16:41,560 --> 01:16:44,040
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi.

814
01:16:51,600 --> 01:16:53,680
Dersimi aldım.

815
01:16:53,920 --> 01:16:55,400
iyi olacağım.

816
01:17:07,920 --> 01:17:08,960
Hey, Toot.

817
01:17:11,040 --> 01:17:12,960
O kek için 25 sent veririm.

818
01:17:50,080 --> 01:17:52,240
Küçük Kara Sambo!

819
01:17:53,280 --> 01:17:56,920
Evet, efendim.
Nasılsınız efendim?

820
01:17:58,240 --> 01:18:00,400
Umarım valizlerini toplamışsındır.

821
01:18:00,720 --> 01:18:02,640
Valizim toplandı.
Gitmeye hazırım.

822
01:18:02,840 --> 01:18:04,720
Nereye gidiyoruz? Gidelim.

823
01:18:17,560 --> 01:18:19,840
Kek olayı çok orijinaldi.

824
01:18:20,040 --> 01:18:21,520
Hakkını vermek lazım.

825
01:18:38,880 --> 01:18:42,400
Del, eşyalarını topla. Sen ve Bay Jingles için büyük gün.

826
01:18:42,600 --> 01:18:43,920
Neden söz ediyorsunuz?

827
01:18:44,080 --> 01:18:47,640
Önemli insanlar fareni duymuş.
Gösterisini görmek istiyorlar.

828
01:18:47,840 --> 01:18:49,160
Sadece gardiyanlar değil.

829
01:18:49,360 --> 01:18:52,440
içlerinden biri, eyalet başkentinden gelen bir politikacı.

830
01:18:54,480 --> 01:18:55,880
Geliyor musunuz?

831
01:18:56,080 --> 01:18:59,400
Yapacak başka bir işimiz var.

832
01:19:00,480 --> 01:19:02,800
Onları şaşırt.

833
01:19:03,000 --> 01:19:04,720
Onları şaşırt, Del.

834
01:19:05,120 --> 01:19:07,280
Bay Harry'nin dediği gibi.

835
01:19:18,480 --> 01:19:20,720
Tamam. Gidelim, beyler.
Fazla vaktimiz yok.

836
01:19:21,240 --> 01:19:23,760
Tamam. Prova!

837
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Kımıldayın.
Fazla vaktimiz yok.

838
01:19:26,720 --> 01:19:29,840
10 yıldır burada tesisatı onarıyorum.

839
01:19:30,040 --> 01:19:32,240
Hiç kravat takmam gerekmemişti.

840
01:19:32,400 --> 01:19:36,200
Çok önemli konuklarımız var.
Kapa çeneni!

841
01:19:37,880 --> 01:19:39,880
Tamam. Herkes otursun.

842
01:19:55,120 --> 01:19:56,680
Harika.

843
01:20:05,120 --> 01:20:09,520
Eduard Delacroix, eyalet yasaları uyarınca...

844
01:20:09,720 --> 01:20:11,200
...sen ölene dek vücudundan...

845
01:20:11,400 --> 01:20:13,680
...elektrik geçirilecek.

846
01:20:14,000 --> 01:20:16,400
Tanrı, ruhuna acısın.

847
01:20:24,720 --> 01:20:25,840
ikiye geç.

848
01:20:29,880 --> 01:20:30,800
Bu kadar.

849
01:20:34,160 --> 01:20:37,040
Çok iyi. Çok profesyonelce.

850
01:20:39,440 --> 01:20:41,000
Tekrar yapalım.

851
01:20:41,520 --> 01:20:44,480
Tüm sözleri doğru söyledin.
Her şey doğru gibiydi.

852
01:20:44,680 --> 01:20:45,480
Sağol.

853
01:20:45,680 --> 01:20:48,960
Toot, idamlık gibi davranırken ciddi görünmek çok zordur.

854
01:20:49,200 --> 01:20:52,120
Çene kayışını iyi sıktın.
Yoksa kafası sallanacaktı.

855
01:20:52,600 --> 01:20:54,320
Tamam, kesin artık.

856
01:20:58,240 --> 01:20:59,400
Ee?

857
01:20:59,600 --> 01:21:02,320
Bay Jingles'a bayıldılar.
Orada güldüler.

858
01:21:02,480 --> 01:21:06,640
Sevindiler ve alkışladılar.

859
01:21:06,840 --> 01:21:08,720
Bu harika.

860
01:21:09,480 --> 01:21:11,080
Ne kadar güzel, değil mi?

861
01:21:11,280 --> 01:21:13,320
Çok iyiydin, ihtiyar.

862
01:21:13,520 --> 01:21:15,280
Senin adına sevindik.

863
01:21:16,720 --> 01:21:18,480
Evet.

864
01:21:34,360 --> 01:21:35,640
Percy, seni it herif.

865
01:21:38,360 --> 01:21:39,160
Haydi.

866
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Del, kalk.

867
01:21:40,600 --> 01:21:44,040
Del, seni salak.
Hiçbir kötü niyetim yoktu.

868
01:21:44,240 --> 01:21:46,960
Sadece oynuyordum.
Haydi ama.

869
01:21:47,160 --> 01:21:48,560
Sadece...

870
01:21:51,120 --> 01:21:52,680
Ne kadar da tatlısın.

871
01:21:53,680 --> 01:21:55,640
Kız kadar yumuşaksın.

872
01:21:55,880 --> 01:21:57,680
Seni becermek...

873
01:21:57,880 --> 01:21:59,840
...kızardeşini becermekten daha güzeldir.

874
01:22:00,200 --> 01:22:01,320
Wharton!

875
01:22:06,480 --> 01:22:10,280
Bırakıyorum. Sadece oynuyordum. Bırakıyorum.

876
01:22:10,480 --> 01:22:12,800
Güzel kafasındaki bir tek saçı bile incitmem.

877
01:22:13,520 --> 01:22:16,200
Senin dalga hiç de sarkık değilmiş.

878
01:22:16,400 --> 01:22:18,960
Galiba, Billy The Kid'e vuruldun.

879
01:22:21,360 --> 01:22:23,320
Şu kokuna bak.

880
01:22:29,760 --> 01:22:31,120
Bak.

881
01:22:31,400 --> 01:22:32,720
Altına işemiş.

882
01:22:34,840 --> 01:22:36,560
Aman Tanrım.

883
01:22:38,000 --> 01:22:39,720
Büyük adamın yaptığına bakın.

884
01:22:39,920 --> 01:22:42,160
- Başkalarını copluyor.
- Gir içeri.

885
01:22:45,200 --> 01:22:49,280
Biri ona dokunduğunda bebekler gibi altına kaçırıyor.

886
01:22:52,080 --> 01:22:53,400
Ne zaman çeneni kapatacağını bil.

887
01:22:54,560 --> 01:22:56,240
Tamam.

888
01:22:57,640 --> 01:22:59,200
Dokunma bana.

889
01:23:14,760 --> 01:23:17,320
Bundan birine söz ederseniz...

890
01:23:17,720 --> 01:23:19,840
...hepinizi kovdururum.

891
01:23:21,440 --> 01:23:23,040
Yemin ederim.

892
01:23:24,600 --> 01:23:28,960
Yeşil Yol'da olan, Yeşil Yol'da kalır.
Her zaman böyleydi.

893
01:23:35,440 --> 01:23:39,160
Gülmeye devam et bakalım, Fransız dölü.

894
01:23:39,600 --> 01:23:41,760
Gül bakalım!

895
01:23:44,400 --> 01:23:46,920
Wetmore tam sana göre bir ad.

896
01:23:49,120 --> 01:23:50,960
Percy Wetmore, dans ediyor...

897
01:23:51,120 --> 01:23:53,920
Dinleyin, nasıl da altına ediyor...

898
01:24:04,800 --> 01:24:07,760
Ya Dean?
Küçük bir oğlu var.

899
01:24:07,960 --> 01:24:10,440
Evcil fare isterdi herhalde.

900
01:24:12,960 --> 01:24:15,680
Bir çocuğa Bay Jingle'ı nasıl emanet ederim?

901
01:24:16,080 --> 01:24:18,360
Beslemeyi unutabilir.

902
01:24:18,800 --> 01:24:22,360
Eğitimini nasıl devam ettirecek?
Sonuçta bir çocuk, değil mi?

903
01:24:32,000 --> 01:24:34,160
Tamam. Ben onu alırım.

904
01:24:34,920 --> 01:24:35,880
Ben.

905
01:24:37,200 --> 01:24:39,560
Çok sağol. Çok iyisin ama...

906
01:24:40,920 --> 01:24:43,120
...sen ormanda yaşıyorsun.

907
01:24:43,600 --> 01:24:44,920
Bay Jingle...

908
01:24:45,560 --> 01:24:48,720
...ormanda yaşamaktan korkabilir.

909
01:24:53,360 --> 01:24:55,000
Fareliköy'e ne dersin?

910
01:24:56,160 --> 01:24:57,080
Fareliköy mü?

911
01:24:57,280 --> 01:24:59,600
Florida'da bir tatil beldesi.

912
01:25:00,560 --> 01:25:02,040
Tallahassee yakınında.

913
01:25:02,400 --> 01:25:04,720
Öyle değil mi, Paul?
Tallahassee?

914
01:25:04,880 --> 01:25:06,000
Tallahassee.

915
01:25:06,200 --> 01:25:09,640
Köpek üniversitesinden biraz aşağıda.

916
01:25:11,920 --> 01:25:15,600
Sence Bay Jingles'ı alırlar mı?

917
01:25:16,560 --> 01:25:18,080
Sence o kadar yetenekli mi?

918
01:25:18,280 --> 01:25:20,080
Oldukça zeki.

919
01:25:21,400 --> 01:25:22,920
Fareliköy de ne?

920
01:25:23,200 --> 01:25:25,080
Turistik bir yer.

921
01:25:25,360 --> 01:25:27,000
Büyük bir çadırları var.

922
01:25:27,200 --> 01:25:30,200
- Para mı veriliyor?
- Dalga mı geçiyorsun? Elbette.

923
01:25:30,560 --> 01:25:31,440
10'luk.

924
01:25:31,880 --> 01:25:34,040
Çocuklara iki sent.

925
01:25:34,240 --> 01:25:36,320
Çadırın içinde bir...

926
01:25:37,440 --> 01:25:38,320
...fare şehri var.

927
01:25:39,120 --> 01:25:40,600
Kutular ve tuvalet kağıdı...

928
01:25:40,800 --> 01:25:45,280
...rulolarından yapılmış ve insanların
bakması için pencereleri var.

929
01:25:45,680 --> 01:25:49,840
Ayrıca Fareliköy Yıldızlar Sirki.

930
01:25:51,000 --> 01:25:53,840
Trapez gösterisi yapan fareler var.

931
01:25:54,040 --> 01:25:57,440
Fıçılar üzerinde dönen fareler.
Paraları üstüste dizen fareler.

932
01:26:01,360 --> 01:26:02,360
Evet, öyle.

933
01:26:04,080 --> 01:26:05,760
Bay Jingles oraya gidecek.

934
01:26:10,640 --> 01:26:13,480
Sonunda bir sirk faresi olacaksın.

935
01:26:13,920 --> 01:26:17,680
Florida'da bir fare şehrinde yaşayacaksın.

936
01:26:21,040 --> 01:26:21,840
işte.

937
01:26:30,000 --> 01:26:31,960
Bay Jingles!

938
01:26:41,200 --> 01:26:43,160
Onu er ya da geç yakalayacağımı biliyordum.

939
01:26:43,840 --> 01:26:46,160
Bu bir zamanlama sorunuydu.

940
01:26:46,320 --> 01:26:49,320
Seni acımasız piç!

941
01:26:57,560 --> 01:26:59,040
Onu bana ver.

942
01:26:59,640 --> 01:27:02,200
Onu bana ver.
Hala vakit olabilir.

943
01:27:14,320 --> 01:27:15,840
Ne yapıyorsun?

944
01:27:19,280 --> 01:27:20,840
Neler?...

945
01:27:21,120 --> 01:27:22,760
Lütfen, John.

946
01:27:23,920 --> 01:27:25,080
Yardım et ona.

947
01:27:26,400 --> 01:27:28,360
Lütfen Johnny, ona yardım et.

948
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
Yüce isa.

949
01:27:34,800 --> 01:27:36,120
Kuyruğu.

950
01:27:36,800 --> 01:27:37,880
Kuyruğuna bakın.

951
01:29:04,680 --> 01:29:05,720
Ne yaptın?

952
01:29:06,240 --> 01:29:08,880
Del'in faresine yardım ettim...

953
01:29:09,200 --> 01:29:10,560
...sirk faresine.

954
01:29:11,200 --> 01:29:13,320
Fare şehrinde yaşayacak...

955
01:29:13,520 --> 01:29:14,960
...şeyde...

956
01:29:16,880 --> 01:29:18,080
Florida.

957
01:29:21,080 --> 01:29:22,920
Percy, kötü adam.

958
01:29:23,160 --> 01:29:27,000
Kötü. Del'in faresine bastı.

959
01:29:27,960 --> 01:29:29,720
Fakat ben geri aldım.

960
01:29:36,720 --> 01:29:38,000
Brute...

961
01:29:38,720 --> 01:29:40,640
...benimle gel.

962
01:29:40,920 --> 01:29:44,000
Oyuna devam edin.

963
01:30:07,000 --> 01:30:09,360
Sakın benimle uğraşmayın.

964
01:30:09,680 --> 01:30:11,640
Sadece bir fareydi.

965
01:30:11,840 --> 01:30:14,120
Burada olmaması gerekirdi.

966
01:30:14,320 --> 01:30:16,000
Farenin bir şeyi yok.

967
01:30:17,040 --> 01:30:17,840
Çok iyi.

968
01:30:18,040 --> 01:30:20,520
Fare öldürmekte bile beceriksizsin...

969
01:30:20,960 --> 01:30:22,840
...her şeyde olduğun gibi.

970
01:30:24,920 --> 01:30:27,200
Buna inanmamı mı bekliyorsunuz?

971
01:30:28,920 --> 01:30:31,400
Kemiklerinin çatırdadığını duydum.

972
01:30:31,600 --> 01:30:33,840
Bay Jingles'ın iyi olmasına sevinmedin mi?

973
01:30:34,880 --> 01:30:37,080
Tutukluları sakinleştirme hakkındaki...

974
01:30:37,560 --> 01:30:39,320
...konuşmamızdan sonra?

975
01:30:39,960 --> 01:30:42,800
- Rahatlamadın mı?
- Nasıl bir oyun bu?

976
01:30:42,960 --> 01:30:44,400
Oyun değil.

977
01:30:44,720 --> 01:30:46,000
Kendin gör.

978
01:30:49,040 --> 01:30:50,200
Git, bak.

979
01:31:03,000 --> 01:31:05,840
Bay Jingles'a bir şey olmasına izin vermeyin.

980
01:31:09,720 --> 01:31:12,920
Onu değiştirdiniz.
Onu değiş tokuş ettiniz, it herifler.

981
01:31:13,600 --> 01:31:17,680
Bu tür durumlar için cüzdanımda yedek bir fare bulunur.

982
01:31:17,880 --> 01:31:20,480
Benimle oynuyorsunuz.
ikiniz de.

983
01:31:20,680 --> 01:31:22,960
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?

984
01:31:25,760 --> 01:31:27,440
Beraber çalıştığınız insanlarız.

985
01:31:27,960 --> 01:31:29,480
Fazla sürmez.

986
01:31:30,520 --> 01:31:32,400
Percy, söz vermeni istiyorum.

987
01:31:32,920 --> 01:31:33,760
Söz mü?

988
01:31:34,400 --> 01:31:36,920
Del'in idamını sana verirsem...

989
01:31:37,840 --> 01:31:40,920
...ertesi gün, Briar Ridge'e tayin olacaksın.

990
01:31:43,280 --> 01:31:47,640
Ya birilerini arayıp, beni taciz ettiğinizi söylersem?

991
01:31:47,840 --> 01:31:49,960
- Kaba davrandığınızı.
- Söyle.

992
01:31:50,840 --> 01:31:53,600
O zaman senin de kanın zemine akaçaktır.

993
01:31:53,800 --> 01:31:55,000
Bir fare yüzünden mi?

994
01:31:55,200 --> 01:31:56,360
Hayır.

995
01:31:57,040 --> 01:32:01,320
Dört adam, Vahşi Bill, Dean'i boğmaya
çalışırken seyrettiğine yemin edecek.

996
01:32:01,520 --> 01:32:05,320
insanlar bununla ilgilenir.
Vali amcan bile ilgilenir.

997
01:32:05,520 --> 01:32:07,920
Böyle şeyler siciline işlenir.

998
01:32:08,400 --> 01:32:12,560
insanın sicili uzun süre geçerlidir.

999
01:32:12,800 --> 01:32:14,600
Sana idamı vereceğim...

1000
01:32:14,880 --> 01:32:17,080
...sen de tayin olacaksın.

1001
01:32:18,600 --> 01:32:19,920
Anlaşma böyle.

1002
01:32:24,040 --> 01:32:25,160
Tamam.

1003
01:32:34,520 --> 01:32:36,920
Birine söz verdiğin zaman, elini sıkarsın.

1004
01:33:36,680 --> 01:33:38,360
Beyler.

1005
01:33:39,600 --> 01:33:42,760
Tamam, şimdi Bay Jingles merhaba de.

1006
01:33:44,840 --> 01:33:47,320
Eduard Delacroix, öne çıkar mısın?

1007
01:34:01,320 --> 01:34:02,560
Patron Edgecomb.

1008
01:34:03,160 --> 01:34:04,600
Evet, Del?

1009
01:34:04,800 --> 01:34:07,320
Bay Jingle'a bir şey olmasına izin vermeyin, tamam mı?

1010
01:34:08,800 --> 01:34:11,400
işte. Onu alın.

1011
01:34:19,800 --> 01:34:22,760
Orada omzumda fare gezdiremem...

1012
01:34:24,200 --> 01:34:25,120
...bilirsin.

1013
01:34:27,200 --> 01:34:28,840
Onu ben alırım.

1014
01:34:29,520 --> 01:34:31,880
Del için mahsuru yoksa, şimdilik.

1015
01:34:36,560 --> 01:34:40,760
Al onu, John. Bu aptalllık bitene kadar sende kalsın.

1016
01:35:01,000 --> 01:35:02,840
Onu Fareliköye mi götüreceksin?

1017
01:35:03,720 --> 01:35:05,880
Bunu beraber yapacağız.

1018
01:35:07,000 --> 01:35:09,240
Belki biraz tatil kullanırız.

1019
01:35:10,520 --> 01:35:13,160
insanlar onu görmek için 10 sent verir.

1020
01:35:13,560 --> 01:35:16,240
Çocuklara 2 sent.
Öyle değil mi, Patron Howell?

1021
01:35:16,360 --> 01:35:17,160
Evet, Del.

1022
01:35:20,240 --> 01:35:21,800
Siz iyi bir adamsınız.

1023
01:35:25,240 --> 01:35:26,680
Siz de, Patron Edgecomb.

1024
01:35:30,760 --> 01:35:33,640
Keşke sizinle başka bir yerde karşılaşsaydık.

1025
01:36:11,280 --> 01:36:13,120
Umarım iyice korkmuştur.

1026
01:36:13,360 --> 01:36:17,960
Umarım cehennemde, ateşlerin
kendisini beklediğini biliyordur.

1027
01:36:26,800 --> 01:36:28,560
Del, bir şey yok.

1028
01:37:09,560 --> 01:37:10,720
Bire getir.

1029
01:37:22,000 --> 01:37:24,720
Sakin ol, Bay Jingles.

1030
01:37:26,040 --> 01:37:29,360
Sakin ve uslu ol.

1031
01:37:32,880 --> 01:37:34,280
Eduard Delacroix...

1032
01:37:34,680 --> 01:37:37,880
...bir jüri tarafından idama mahkum edildin.

1033
01:37:38,120 --> 01:37:41,760
Eyalet hakimi, cezanı onayladı.

1034
01:37:42,160 --> 01:37:44,920
infaz gerçekleştirmeden önce söyleyeceklerin var mı?

1035
01:37:53,120 --> 01:37:55,080
Çok üzgünüm...

1036
01:38:01,960 --> 01:38:04,120
Yaptıklarım için üzgünüm.

1037
01:38:04,520 --> 01:38:06,800
Telafi etmek için her şeyi verirdim...

1038
01:38:07,760 --> 01:38:09,360
...ama yapamam.

1039
01:38:10,520 --> 01:38:12,600
Tanrı bana acısın.

1040
01:38:13,280 --> 01:38:15,280
Amin.

1041
01:38:23,560 --> 01:38:25,160
Fareliköyü unutma.

1042
01:38:30,120 --> 01:38:31,560
Öyle bir yer yok.

1043
01:38:32,400 --> 01:38:35,960
Seni susturmak için onların sana anlattığı bir masal.

1044
01:38:38,400 --> 01:38:40,800
Bunu bilmeni istedim.

1045
01:39:40,360 --> 01:39:41,440
Eduard Delacroix...

1046
01:39:42,320 --> 01:39:45,720
...eyalet yasaları uyarınca ölene dek vücudundan...

1047
01:39:46,200 --> 01:39:48,360
...elektrik geçirilecek.

1048
01:39:49,440 --> 01:39:51,880
Tanrı, ruhuna acısın.

1049
01:40:29,520 --> 01:40:30,600
ikiye geç!

1050
01:40:46,680 --> 01:40:47,840
Sünger kuru.

1051
01:40:48,040 --> 01:40:48,840
Ne?

1052
01:40:55,160 --> 01:40:57,840
- Sünger kuru!
- Onu durdurma!

1053
01:40:58,000 --> 01:41:00,520
Yapma! Çok geç!

1054
01:41:15,040 --> 01:41:16,520
Bu normal mi?

1055
01:41:16,720 --> 01:41:19,240
Tanrım, ne koku.

1056
01:41:20,400 --> 01:41:22,880
Pişiyor. İyice pişiyor!

1057
01:41:23,280 --> 01:41:24,840
Bitmiş olmalı.

1058
01:41:29,520 --> 01:41:31,880
iyice eğleneceğiz.

1059
01:41:36,720 --> 01:41:38,480
Şu anda pişiyor!

1060
01:41:38,720 --> 01:41:40,760
Şu anda pişiyor.

1061
01:41:40,960 --> 01:41:43,200
iyice eğleneceğiz.

1062
01:41:43,440 --> 01:41:46,320
Şok çorbası. Bana da verin!

1063
01:41:47,040 --> 01:41:48,320
Bana da verin.

1064
01:41:48,560 --> 01:41:50,440
Çorbanın kokusunu aldım.

1065
01:41:51,760 --> 01:41:53,720
Bana da verin!

1066
01:41:57,200 --> 01:41:59,040
Kokusunu aldım!

1067
01:42:01,080 --> 01:42:01,920
Kokuyu aldım!

1068
01:42:09,400 --> 01:42:10,440
Elektriği keseyim mi?

1069
01:42:10,720 --> 01:42:12,160
Hayır! Devam et.

1070
01:42:34,800 --> 01:42:36,160
Kızarıyor!

1071
01:42:36,360 --> 01:42:37,920
Kızarıyor!

1072
01:42:40,720 --> 01:42:42,040
Neden kapatmıyorsun?

1073
01:42:42,240 --> 01:42:45,520
Hala yaşıyor. Hala canlıyken kapatmamı mı istiyorsun?

1074
01:42:51,480 --> 01:42:54,160
Seyret, orospu çocuğu.

1075
01:42:55,440 --> 01:42:58,040
Tamam, beyler!
Her şey kontrol altında!

1076
01:42:58,560 --> 01:43:01,320
Herkes sakin olsun.
Sakin olun.

1077
01:43:07,000 --> 01:43:07,800
Kapat.

1078
01:43:14,640 --> 01:43:15,560
Söndür!

1079
01:43:15,760 --> 01:43:17,640
idamı sen yönetiyorsun, değil mi?

1080
01:43:44,400 --> 01:43:46,880
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.

1081
01:43:49,240 --> 01:43:50,280
Brutal!

1082
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
Hayır!

1083
01:43:52,240 --> 01:43:53,320
Hayır da ne demek?

1084
01:43:53,520 --> 01:43:55,200
Nasıl hayır dersin?
Ne yaptığını gördün!

1085
01:43:55,400 --> 01:43:58,280
Delacroix öldü!
Percy buna değmez.

1086
01:43:58,480 --> 01:44:00,840
Bu yanına mı kalacak?
Bu işler böyle mi yürür?

1087
01:44:09,000 --> 01:44:12,040
Bu da neydi?

1088
01:44:13,040 --> 01:44:14,440
Tanrım.

1089
01:44:14,640 --> 01:44:17,360
Salonun her yeri kusmuk dolu.

1090
01:44:17,560 --> 01:44:19,280
Bu koku.

1091
01:44:19,920 --> 01:44:23,640
Van Hay'e iki kapıyı da açtırdım
ama bu koku 5 yıl geçmez.

1092
01:44:23,840 --> 01:44:25,440
Bahse girerim, geçmez.

1093
01:44:26,320 --> 01:44:29,520
O Wharton piçi de bunun şarkısını söylüyor.

1094
01:44:30,000 --> 01:44:31,360
Onu duyabilirsiniz.

1095
01:44:31,920 --> 01:44:34,400
Notaları tutturuyor mu bari?

1096
01:44:44,600 --> 01:44:46,800
Tamam, beyler.

1097
01:44:47,280 --> 01:44:50,160
Bu nasıl oldu?

1098
01:44:50,360 --> 01:44:51,880
Bir idamdı.

1099
01:44:52,160 --> 01:44:53,200
Başarılı bir idam.

1100
01:44:53,600 --> 01:44:57,560
Buna nasıl başarılı dersin?

1101
01:44:58,320 --> 01:45:00,760
Eduard Delacroix öldü.

1102
01:45:02,400 --> 01:45:03,200
Değil mi?

1103
01:45:10,000 --> 01:45:11,200
Diyeceğin bir şey var mı?

1104
01:45:15,040 --> 01:45:17,360
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.

1105
01:45:18,640 --> 01:45:21,160
Biri sana tuvalet kapağını kaldırman gerektiğini...

1106
01:45:21,360 --> 01:45:23,440
...söyleyene dek, kaç yıl kapağa işedin?

1107
01:45:23,640 --> 01:45:25,360
Percy işi batırdı.

1108
01:45:25,560 --> 01:45:27,080
Bu kadar basit.

1109
01:45:27,640 --> 01:45:29,360
Resmi görüşün bu mu?

1110
01:45:29,560 --> 01:45:31,440
Sence olmamalı mı?

1111
01:45:31,800 --> 01:45:35,720
Yarın Briar Ridge'e tayinini istiyor.

1112
01:45:35,920 --> 01:45:38,280
Daha iyi ve paralı bir iş yapacak.

1113
01:45:38,640 --> 01:45:39,960
Değil mi, Percy?

1114
01:45:42,960 --> 01:45:44,600
lzgara...

1115
01:45:44,800 --> 01:45:48,080
Sen ve ben...

1116
01:45:49,120 --> 01:45:52,040
idam edilen ne Billy, ne Hilly ne Pa...

1117
01:45:52,240 --> 01:45:55,120
Sadece Fransız asılı Delacroix

1118
01:45:57,040 --> 01:45:57,880
lzgara...

1119
01:45:58,640 --> 01:45:59,920
Sen ve ben...

1120
01:46:00,120 --> 01:46:01,640
Tatlım, canım...

1121
01:46:03,520 --> 01:46:05,000
idam edilen ne Billy ne Jilly...

1122
01:46:06,160 --> 01:46:09,960
Ömrünün kalanını hücrede geçirmeye çok yaklaştın.

1123
01:46:27,600 --> 01:46:28,680
Zavallı Del.

1124
01:46:32,400 --> 01:46:34,000
Zavallı Del.

1125
01:46:39,840 --> 01:46:41,120
iyi misin?

1126
01:46:42,320 --> 01:46:44,480
Buradan hissettim.

1127
01:46:45,080 --> 01:46:46,480
Nasıl yani?

1128
01:46:47,360 --> 01:46:48,880
Duyduğunu mu...

1129
01:46:49,120 --> 01:46:51,240
...söylemek istiyorsun?
Duydun mu?

1130
01:46:51,520 --> 01:46:53,360
Hayatın acılarından sıyrıldı.

1131
01:46:54,160 --> 01:46:55,920
O çok şanslı.

1132
01:46:56,440 --> 01:47:00,000
Nasıl olursa olsun, Del şanslı.

1133
01:47:06,480 --> 01:47:08,040
Bay Jingles nerede?

1134
01:47:09,120 --> 01:47:11,480
Kapının altından kaçtı.

1135
01:47:13,040 --> 01:47:15,080
Döneceğini sanmam.

1136
01:47:16,480 --> 01:47:18,920
Benim aracılığımla hissetti.

1137
01:47:20,560 --> 01:47:22,520
Onu incitmek istemedim.

1138
01:47:23,040 --> 01:47:25,920
Tüm acısı benden geçti.

1139
01:47:32,400 --> 01:47:34,640
Çok yorgunum, patron.

1140
01:47:36,400 --> 01:47:38,000
it gibi.

1141
01:47:43,600 --> 01:47:45,160
Ben de, John.

1142
01:47:47,800 --> 01:47:48,960
Ben de.

1143
01:48:46,400 --> 01:48:48,000
Bundan nefret ediyorum.

1144
01:48:48,720 --> 01:48:50,000
Biliyorum.

1145
01:49:10,840 --> 01:49:12,440
Seni gördüğüme sevindim.

1146
01:49:14,320 --> 01:49:16,080
Şu haline bak.

1147
01:49:16,920 --> 01:49:18,880
Seni kilisede özledik.

1148
01:49:22,520 --> 01:49:24,840
Saçım...

1149
01:49:25,040 --> 01:49:27,760
Harika görünüyorsun.

1150
01:49:32,920 --> 01:49:35,120
iyi günlerinden biri.

1151
01:49:35,680 --> 01:49:37,520
Tanrıya şükürler olsun.

1152
01:49:39,920 --> 01:49:41,560
Kötü günü nasıl?

1153
01:49:44,840 --> 01:49:46,640
Bazen...

1154
01:49:48,040 --> 01:49:49,360
...kendinde olmuyor.

1155
01:49:50,000 --> 01:49:51,360
Küfrediyor.

1156
01:49:51,600 --> 01:49:53,000
Küfür mü ediyor?

1157
01:49:53,200 --> 01:49:54,760
Ağzına geleni söylüyor.

1158
01:49:55,360 --> 01:49:57,880
Genelde korkunç laflar.

1159
01:49:58,080 --> 01:50:00,280
Yaptığını bile bilmiyor.

1160
01:50:01,560 --> 01:50:04,360
Hiç böyle sözler duyduğunu bile bilmiyordum.

1161
01:50:04,560 --> 01:50:07,560
Onun tatlı sesinden bunları duymak...

1162
01:50:11,600 --> 01:50:14,000
iyi bir gün geçirdiğine sevindim.

1163
01:50:15,120 --> 01:50:17,400
Sen ve Jan adına sevindim.

1164
01:50:32,880 --> 01:50:33,960
Tatlım...

1165
01:50:34,440 --> 01:50:37,000
...ne düşündüğünü söylemezsen...

1166
01:50:37,520 --> 01:50:40,600
...seni bir yastıkla pataklamam gerekecek.

1167
01:50:49,200 --> 01:50:51,120
Seni sevdiğimi düşünüyorum.

1168
01:50:53,000 --> 01:50:56,320
Sen ölsen ne yapacağımı bilmediğimi düşünüyorum.

1169
01:51:02,360 --> 01:51:05,680
Ayrıca, yarın çocukları davet etmeyi düşünüyorum.

1170
01:51:09,560 --> 01:51:11,920
Tavuk pişirmesini iyi biliyorsun.

1171
01:51:12,240 --> 01:51:13,520
Pekâlâ, teşekkürler.

1172
01:51:13,800 --> 01:51:16,440
Bu harika. İşten önce gerçekten harika oldu.

1173
01:51:16,680 --> 01:51:18,040
Beğendiğine sevindim.

1174
01:51:18,480 --> 01:51:20,640
Tüm patatesleri sen mi yiyeceksin?

1175
01:51:20,840 --> 01:51:23,280
Evet.
Harry, patates istiyor musun?

1176
01:51:23,480 --> 01:51:24,520
Haydi ama.

1177
01:51:25,800 --> 01:51:28,440
Az sonra yemekten oraya sıkışıp kalacaksın, Brutus.

1178
01:51:28,640 --> 01:51:30,920
Fareye ne yaptığını gördünüz.

1179
01:51:33,640 --> 01:51:35,920
O konuyu açmasan da bugün idare edebilirdim.

1180
01:51:36,120 --> 01:51:37,840
Ben de bir yıl.

1181
01:51:38,280 --> 01:51:40,040
Aynı şeyi bana da yaptı.

1182
01:51:40,400 --> 01:51:42,360
Eliyle bana dokundu.

1183
01:51:43,120 --> 01:51:45,160
Mesane iltihabım kayboldu.

1184
01:51:49,840 --> 01:51:50,760
Doğru.

1185
01:51:50,960 --> 01:51:53,200
O gün eve döndüğünde, çok daha...

1186
01:51:54,680 --> 01:51:56,040
...iyiydi.

1187
01:51:57,480 --> 01:52:00,280
Bir dakika. Otantik bir...

1188
01:52:00,480 --> 01:52:02,080
...tedaviden söz ediyoruz.

1189
01:52:03,400 --> 01:52:04,680
isa türü bir mucize mi?

1190
01:52:05,360 --> 01:52:06,560
Evet.

1191
01:52:08,880 --> 01:52:11,880
Öyle diyorsan, kabul ediyorum.

1192
01:52:12,840 --> 01:52:14,720
Bizimle ne ilgisi var?

1193
01:52:15,080 --> 01:52:16,480
Melinda'yı düşünüyorsun.

1194
01:52:16,680 --> 01:52:18,040
Melinda?

1195
01:52:18,640 --> 01:52:19,440
Melinda Moores mu?

1196
01:52:19,760 --> 01:52:23,320
Paul, sence ona gerçekten yardım edebilir misin?

1197
01:52:23,920 --> 01:52:27,960
Mesane iltihabı ya da fare değil...

1198
01:52:28,920 --> 01:52:31,680
...ama bir ihtimal olabilir.
- Bekle.

1199
01:52:31,880 --> 01:52:36,440
işimiz söz konuşu.
Hasta bir kadını bloka mı sokalım?

1200
01:52:36,640 --> 01:52:38,760
Hayır.
Hal bunu asla kabul etmez.

1201
01:52:39,000 --> 01:52:41,480
Onu biliyorsun. Başına bile düşse bir şeye inanmaz.

1202
01:52:41,720 --> 01:52:43,240
Bu durumda John Coffey'i...

1203
01:52:43,880 --> 01:52:45,800
...kadına götüreceğiz.

1204
01:52:50,600 --> 01:52:53,080
Bu durumda işimizden fazlasını kaybedebiliriz.

1205
01:52:54,040 --> 01:52:55,440
Yakalanırsak hapis yatarız.

1206
01:52:55,640 --> 01:52:58,560
- Haklısın.
- Senin için bir sorun yok.

1207
01:52:58,760 --> 01:53:01,720
Benim planıma göre
Yeşil Yol'da kalacaksın.

1208
01:53:01,960 --> 01:53:03,560
Böylece her şeyi inkar edebilirsin.

1209
01:53:04,280 --> 01:53:05,720
Neden ben geride kalıyorum?

1210
01:53:07,760 --> 01:53:09,600
Oğlumuz büyüdü...

1211
01:53:09,800 --> 01:53:11,040
...okula gitti.

1212
01:53:11,240 --> 01:53:13,640
Harry'nin kızları evlendi.

1213
01:53:14,040 --> 01:53:15,240
Brutal bekar.

1214
01:53:15,480 --> 01:53:18,720
iki çocuğu olan, bir tane de
yolda olan tek kişi sensin.

1215
01:53:19,080 --> 01:53:22,000
Yapacakmışız gibi tartışmayalım.

1216
01:53:24,200 --> 01:53:26,760
Brutal, yardım et.

1217
01:53:28,040 --> 01:53:29,800
iyi bir kadın olduğundan eminim.

1218
01:53:30,000 --> 01:53:31,440
Çok iyi.

1219
01:53:31,640 --> 01:53:33,720
Ona olanlar gerçekten de...

1220
01:53:33,960 --> 01:53:36,320
...insanı her yönden etkiliyor.

1221
01:53:36,520 --> 01:53:38,200
Şüphem yok.

1222
01:53:39,440 --> 01:53:41,440
Ancak onu sen ve Jan gibi tanımıyoruz.

1223
01:53:41,640 --> 01:53:44,640
Unutmayalım, John Coffey bir katil.

1224
01:53:45,680 --> 01:53:47,800
Ya kaçarsa?

1225
01:53:48,040 --> 01:53:51,080
işimi kaybetmek ya da hapse girmek istemem...

1226
01:53:51,280 --> 01:53:54,440
...ancak ölü bir çocuğun sorumluluğu daha kötü.

1227
01:53:54,640 --> 01:53:56,360
Bence öyle olmayacak.

1228
01:53:57,960 --> 01:53:59,280
Aslında...

1229
01:54:01,800 --> 01:54:03,560
...onun yaptığını sanmıyorum.

1230
01:54:06,520 --> 01:54:10,160
Tanrının böyle bir yeteneği, çocuk öldüren...

1231
01:54:10,320 --> 01:54:12,360
...birine vereceğini sanmıyorum.

1232
01:54:12,600 --> 01:54:16,840
Çok iyi konuştun ama adam o yüzden idam edilecek.

1233
01:54:18,520 --> 01:54:19,560
Ayrıca...

1234
01:54:20,040 --> 01:54:21,800
...çok iri.

1235
01:54:22,160 --> 01:54:26,880
Kaçmaya çalışırsa onu durdurmak için
çok kurşun atmak gerekecek.

1236
01:54:27,080 --> 01:54:30,920
Tabancalarımız var.
Bir de tüfeklerimiz.

1237
01:54:31,280 --> 01:54:32,480
Bu konuda ısrar ediyorum.

1238
01:54:33,720 --> 01:54:36,360
Herhangi bir şey denerse...

1239
01:54:37,040 --> 01:54:38,800
...onu vurmamız gerekir.

1240
01:54:39,440 --> 01:54:40,360
Anlıyor musun?

1241
01:54:51,760 --> 01:54:53,040
Evet...

1242
01:54:53,720 --> 01:54:55,480
...aklından geçenleri söyle.

1243
01:55:02,440 --> 01:55:03,440
işte.

1244
01:55:03,640 --> 01:55:05,040
Görüyorum.

1245
01:55:15,280 --> 01:55:17,200
Sence yeter mi?

1246
01:55:18,320 --> 01:55:19,880
Bilmiyorum.

1247
01:55:55,080 --> 01:55:56,600
Susadınız mı?

1248
01:55:57,000 --> 01:55:58,440
Buzluktan yeni çıktı.

1249
01:55:58,640 --> 01:56:00,200
Evet. Bu harika, Brutal.

1250
01:56:00,440 --> 01:56:02,160
Sağol.

1251
01:56:02,320 --> 01:56:03,320
Burası çok sıcak.

1252
01:56:03,520 --> 01:56:04,480
Vay canına.

1253
01:56:04,680 --> 01:56:07,760
Bana da vereceksiniz, değil mi?

1254
01:56:07,960 --> 01:56:11,280
- Sana bir bok yok.
- Bunu hak etmek için ne yaptın?

1255
01:56:11,880 --> 01:56:13,880
Büyük bir aletim var.

1256
01:56:14,120 --> 01:56:16,760
Gündüz vardiyasına göre iyi davranmış.

1257
01:56:17,240 --> 01:56:19,720
iyi davrandım. Haydi.

1258
01:56:20,080 --> 01:56:21,480
Cimrilik yapmayın.

1259
01:56:24,560 --> 01:56:25,960
Haydi.

1260
01:56:27,040 --> 01:56:29,000
Haydi, beyler.

1261
01:56:30,080 --> 01:56:31,240
Haydi, patron.

1262
01:56:31,480 --> 01:56:33,240
Tüm gün iyi davrandım.

1263
01:56:36,360 --> 01:56:37,960
Burası çok sıcak.

1264
01:56:38,200 --> 01:56:41,560
Bu hücre çok sıcak ve inanılmaz susadım.

1265
01:56:41,760 --> 01:56:43,600
Biraz versene.

1266
01:56:50,040 --> 01:56:51,280
Haydi.

1267
01:56:56,200 --> 01:56:57,840
Uslu olacak mısın?

1268
01:56:58,280 --> 01:56:59,600
Haydi gerizekalı versene.

1269
01:56:59,800 --> 01:57:01,400
Söz ver...

1270
01:57:01,800 --> 01:57:03,880
...yoksa bunu senin önünde kendim içerim.

1271
01:57:04,360 --> 01:57:06,720
Haydi ama. Öyle davranma.

1272
01:57:07,240 --> 01:57:08,680
iyi olacağım.

1273
01:57:32,560 --> 01:57:33,480
Kupa.

1274
01:58:22,200 --> 01:58:24,640
Çıkmak isteyen varsa hemen çıksın.

1275
01:58:25,320 --> 01:58:27,040
Bundan sonra dönüş yok.

1276
01:58:28,520 --> 01:58:29,640
Evet?

1277
01:58:30,480 --> 01:58:31,600
Bunu yapacak mıyız?

1278
01:58:32,080 --> 01:58:34,960
Elbette.
Her şey yolunda gideceğiz.

1279
01:58:35,160 --> 01:58:37,320
Gezmek istiyorum.

1280
01:58:42,320 --> 01:58:44,280
Galiba hepimiz varız.

1281
01:58:54,920 --> 01:58:56,120
Bu da ne?

1282
01:58:58,480 --> 01:58:59,440
intikam.

1283
01:58:59,600 --> 01:59:01,160
Evet.

1284
01:59:05,640 --> 01:59:08,400
- Bırakın beni! Bırakın beni!
- Sakinleş!

1285
01:59:08,560 --> 01:59:09,520
- Bırakın!
- Sakin ol.

1286
01:59:09,680 --> 01:59:10,960
Ne yapıyorsunuz?

1287
01:59:11,120 --> 01:59:12,040
Sakin ol.

1288
01:59:19,880 --> 01:59:21,640
"Bayan Lotta Boru."

1289
01:59:22,680 --> 01:59:25,840
- Annen ne derdi?
- Bırakın beni, alçaklar!

1290
01:59:26,000 --> 01:59:28,640
Tanıdıklarım var. Önemli insanlar!

1291
01:59:29,040 --> 01:59:32,000
Percy, uslu ol ve kollarını uzat.

1292
01:59:32,200 --> 01:59:34,080
Hayır. Beni zorlayamazsınız.

1293
01:59:34,280 --> 01:59:36,840
Bu konuda yanılıyorsun.

1294
01:59:42,280 --> 01:59:44,440
Kollarını kaldıracak mısın?

1295
01:59:45,240 --> 01:59:48,280
Büyük bir adam kulaklarını
koparıyor, Percy. Dediklerini yap.

1296
01:59:50,320 --> 01:59:51,920
Çok iyi.

1297
01:59:59,800 --> 02:00:01,200
Lütfen, Paul.

1298
02:00:01,360 --> 02:00:05,040
Lütfen beni Vahşi Bill'in hücresine atma.
Lütfen yapma.

1299
02:00:06,200 --> 02:00:08,080
Bunu anca sen düşünürsün.

1300
02:00:09,640 --> 02:00:12,000
Hayır.
Bunu bana yapamazsınız.

1301
02:00:12,200 --> 02:00:14,520
Yapamazsınız. Yapamazsınız.

1302
02:00:14,720 --> 02:00:17,040
Sana küçük bir sır vereceğim.

1303
02:00:17,200 --> 02:00:20,200
Yapabiliriz ve yapıyoruz.

1304
02:00:26,680 --> 02:00:31,120
Del'e yaptıklarını düşünmen için
birkaç saat yalnız kalacaksın.

1305
02:00:31,320 --> 02:00:34,840
Kendini yalnız hissedersen Bayan Boru'yu düşün.

1306
02:00:43,400 --> 02:00:45,400
Tamam, bir kez daha gözden geçirelim.

1307
02:00:45,640 --> 02:00:47,720
Biri gelirse ne diyeceksin?

1308
02:00:49,400 --> 02:00:51,160
lşıklar sönünce Coffey'in öfkelendiğini...

1309
02:00:51,400 --> 02:00:54,480
...deli gömleği giydirip, hücreye attığımızı.

1310
02:00:54,680 --> 02:00:56,520
Tekme sesleri duyarlarsa, o yapıyor sanacaklar.

1311
02:00:56,720 --> 02:00:57,640
Ya ben?

1312
02:00:57,840 --> 02:01:00,360
Yönetim binasında Del'in dosyasında tanıklara bakıyor...

1313
02:01:00,560 --> 02:01:03,560
...olacaksın. İdamın çok büyük bir fiyasko olmasından dolayı.

1314
02:01:05,800 --> 02:01:07,400
Gidiyor muyuz?

1315
02:01:07,640 --> 02:01:10,160
Evet, gidiyoruz.

1316
02:01:12,240 --> 02:01:13,560
Ya biz, Dean?

1317
02:01:13,800 --> 02:01:17,480
Sen, Harry ve Percy, aşağıda
çamarışınızı yıkıyordunuz.

1318
02:01:17,680 --> 02:01:20,200
Herhalde dönmen birkaç saat sürer.

1319
02:01:23,400 --> 02:01:25,440
Nereye gittiğini sanıyorsun?

1320
02:01:31,760 --> 02:01:33,040
Sen kötü bir adamsın.

1321
02:01:33,240 --> 02:01:35,520
Evet, zenci. İstediğin kadar kötü.

1322
02:01:42,960 --> 02:01:44,800
Neyin var? Neyin var?

1323
02:01:45,080 --> 02:01:46,480
Ne oldu?

1324
02:02:09,400 --> 02:02:12,440
Tüm oda dönüyor.

1325
02:02:12,640 --> 02:02:14,800
Sarhoş gibiyim.

1326
02:02:15,000 --> 02:02:17,320
Kaçak viski mi içtim...

1327
02:02:18,000 --> 02:02:19,280
...yoksa?

1328
02:02:21,480 --> 02:02:24,080
Zencilerin kendi elektrikli sandalyeleri olmalı.

1329
02:02:24,280 --> 02:02:25,840
Beyazlar...

1330
02:02:26,040 --> 02:02:30,440
...zencilerin elektrikli sandalyesinde oturmamalı.

1331
02:02:37,320 --> 02:02:39,920
Kötü adam.

1332
02:02:58,760 --> 02:02:59,840
Bak, patron.

1333
02:03:04,200 --> 02:03:06,760
Bu Cassie, sandalyedeki kadın.

1334
02:03:07,440 --> 02:03:09,160
John, sessiz olmalıyız.

1335
02:03:09,680 --> 02:03:12,040
Onu görüyor musun?
Bayanı görüyor musun?

1336
02:03:12,240 --> 02:03:14,200
Evet, onu görüyoruz. Haydi.

1337
02:03:25,160 --> 02:03:27,000
Gidelim. Çabuk!

1338
02:03:31,240 --> 02:03:32,360
Şimdi!

1339
02:04:06,920 --> 02:04:08,840
Tamam, koca adam.
Gidelim. Haydi.

1340
02:04:42,080 --> 02:04:43,440
Haydi, yukarı.

1341
02:04:52,840 --> 02:04:54,920
Bu gece seni nereye götürdüğümüzü biliyor musun?

1342
02:04:58,120 --> 02:04:59,240
Bir kadına yardıma mı?

1343
02:05:01,160 --> 02:05:02,600
Evet.

1344
02:05:03,400 --> 02:05:04,520
Nereden biliyorsun?

1345
02:05:06,280 --> 02:05:07,560
Bilmiyorum.

1346
02:05:09,360 --> 02:05:13,800
Doğrusu, patron, hiçbir zaman pek bir şey bilmedim.

1347
02:05:15,000 --> 02:05:16,200
Hem de hiç.

1348
02:05:50,040 --> 02:05:51,960
Hala dönebiliriz.

1349
02:05:53,840 --> 02:05:54,880
Patron, bak.

1350
02:05:55,280 --> 02:05:56,920
Biri uyanık.

1351
02:05:58,400 --> 02:06:00,160
Bu bir hataydı.

1352
02:06:00,560 --> 02:06:02,280
Paul, biz ne yaptık?

1353
02:06:02,480 --> 02:06:05,600
Çok geç. John, burada kal.

1354
02:06:09,880 --> 02:06:12,760
Harry, biz seni çağırana dek John'u tut.

1355
02:06:22,560 --> 02:06:25,160
Sabahın 2:30'unda kim dolaşır?

1356
02:06:25,360 --> 02:06:27,560
Biziz. Paul ve Brutal.

1357
02:06:27,760 --> 02:06:29,120
- Biziz.
- Tanrım.

1358
02:06:29,320 --> 02:06:31,400
Bir isyan falan çıkmadı ya?

1359
02:06:31,600 --> 02:06:34,920
Hayır. Elini tetikten çek.

1360
02:06:35,160 --> 02:06:36,160
Rehine misiniz?

1361
02:06:37,400 --> 02:06:38,720
Orada kim var?

1362
02:06:39,120 --> 02:06:41,000
- Kamyonun yanında kim var?
- Harry, farlar!

1363
02:06:45,240 --> 02:06:47,000
John Coffey.

1364
02:06:47,560 --> 02:06:48,520
Dur!

1365
02:06:48,720 --> 02:06:50,920
- Olduğun yerde kal!
- Sakin ol.

1366
02:06:51,240 --> 02:06:53,040
- Kımıldama!
- Dur!

1367
02:06:53,240 --> 02:06:54,480
Seni uyarıyorum.

1368
02:06:54,680 --> 02:06:56,160
Dur, yoksa ateş ederim!

1369
02:06:56,400 --> 02:06:58,280
- Dur, dedim!
- Hal, indir silahı!

1370
02:07:03,720 --> 02:07:06,120
Kiminle konuşuyorsun?

1371
02:07:06,400 --> 02:07:07,360
Lanet olsun!

1372
02:07:07,560 --> 02:07:11,760
Kimse yaralanmadı.
Yardım etmeye geldik.

1373
02:07:11,960 --> 02:07:15,040
Ne yardı mı? Anlamadım.

1374
02:07:15,280 --> 02:07:18,000
Bana güvenmek zorundasın.

1375
02:07:33,880 --> 02:07:35,320
Ne istiyorsun?

1376
02:07:37,840 --> 02:07:39,720
Gitmelerini söyle!

1377
02:07:40,680 --> 02:07:44,320
Gecenin yarısında...

1378
02:07:44,520 --> 02:07:46,200
...satıcı istemiyorum.

1379
02:07:46,760 --> 02:07:50,320
Derhal defolmalarını söyle.

1380
02:07:50,520 --> 02:07:51,880
Yardıma geldik.

1381
02:07:52,560 --> 02:07:55,280
Sadece yardım etmeye. O kadar.

1382
02:07:55,840 --> 02:07:59,000
Kimse yardım edemez.

1383
02:08:09,880 --> 02:08:12,240
- Uzak durun!
- Oraya girme!

1384
02:08:12,440 --> 02:08:15,280
- Her kimseniz dışarıda durun!
- Yapma!

1385
02:08:15,800 --> 02:08:18,360
Üstümdekiler uygun değil.

1386
02:08:19,960 --> 02:08:22,400
Durun. Duyuyor musunuz?

1387
02:08:23,000 --> 02:08:25,640
- Paul, onu yukarıda istemiyorum.
- Patron...

1388
02:08:25,880 --> 02:08:27,960
...sessiz ol.

1389
02:09:13,760 --> 02:09:16,080
Her şey yolunda, Hal.

1390
02:09:16,280 --> 02:09:18,680
Hal, seyret.

1391
02:09:24,640 --> 02:09:27,080
Yaklaşma bana.

1392
02:09:40,400 --> 02:09:42,600
Neden bu kadar yara izin var?

1393
02:09:45,360 --> 02:09:47,520
Kim canını yaktı?

1394
02:09:49,040 --> 02:09:51,280
Hatırlamıyorum.

1395
02:09:53,680 --> 02:09:55,440
Adın ne?

1396
02:09:55,960 --> 02:09:59,080
John Coffey. Kahve gibi ama...

1397
02:09:59,320 --> 02:10:01,600
...yazılışı farklı.

1398
02:10:07,960 --> 02:10:09,000
Bayan?

1399
02:10:16,720 --> 02:10:18,560
Evet, John Coffey?

1400
02:10:20,240 --> 02:10:21,720
Görüyorum.

1401
02:10:22,360 --> 02:10:23,480
Görüyorum.

1402
02:10:30,360 --> 02:10:32,920
Neler oluyor?

1403
02:10:34,160 --> 02:10:38,200
Hareketsiz dur.
Sessiz ol ve kımıldama.

1404
02:12:01,360 --> 02:12:03,680
Haydi, John. Çıkar hastalığı.

1405
02:12:04,000 --> 02:12:06,120
Daha önce yaptığın gibi kus.

1406
02:12:07,640 --> 02:12:11,240
Boğuluyor. Ondan her ne emdiyse boğuluyor.

1407
02:12:14,360 --> 02:12:16,840
Düzelirim. Yalnız bırakın.

1408
02:12:30,040 --> 02:12:31,240
Buraya nasıl geldim?

1409
02:12:35,520 --> 02:12:38,440
Vicksburg'daki hastaneye gidecektik.

1410
02:12:38,720 --> 02:12:39,960
Hatırlıyor musun?

1411
02:12:41,240 --> 02:12:42,440
Melly...

1412
02:12:42,960 --> 02:12:44,680
...bir önemi yok.

1413
02:12:45,400 --> 02:12:46,840
Artık bir önemi yok.

1414
02:12:47,040 --> 02:12:49,560
Röntgen çektirdim mi?

1415
02:12:50,200 --> 02:12:51,640
Çektirdim mi?

1416
02:12:54,240 --> 02:12:55,400
Evet.

1417
02:12:56,280 --> 02:13:00,120
Evet. Temizdi. Tümör yoktu.

1418
02:13:17,040 --> 02:13:18,320
Kalkabilir misin?

1419
02:13:18,480 --> 02:13:20,480
Kalkıp bu bayana bakabilir misin?

1420
02:13:32,440 --> 02:13:33,960
Adın ne?

1421
02:13:35,200 --> 02:13:37,280
John Coffey.

1422
02:13:38,680 --> 02:13:40,280
Kahve gibi.

1423
02:13:41,680 --> 02:13:43,680
Yazılışı farklı.

1424
02:13:44,000 --> 02:13:47,560
Hayır. Yazılışı farklı.

1425
02:13:52,200 --> 02:13:53,560
Hayır. Olamaz.

1426
02:14:17,240 --> 02:14:19,240
Rüyamda seni gördüm.

1427
02:14:21,920 --> 02:14:24,720
Karanlıkta yürüdüğünü gördüm.

1428
02:14:26,160 --> 02:14:27,960
Ben de öyleydim.

1429
02:14:29,720 --> 02:14:31,800
Birbirimizi bulduk.

1430
02:14:32,720 --> 02:14:35,200
Karanlıkta birbirimizi bulduk.

1431
02:14:53,960 --> 02:14:55,560
Al onu John. Bir hediye.

1432
02:14:55,960 --> 02:14:57,960
St. Christopher madalyası.

1433
02:14:59,160 --> 02:15:01,280
Bunu almanı istiyorum, Bay Coffey.

1434
02:15:02,080 --> 02:15:04,480
Tak. Seni koruyacaktır.

1435
02:15:04,880 --> 02:15:06,280
Lütfen.

1436
02:15:06,680 --> 02:15:08,280
Benim için tak.

1437
02:15:22,280 --> 02:15:24,000
Teşekkürler.

1438
02:15:26,000 --> 02:15:27,760
Sağol, John.

1439
02:15:34,160 --> 02:15:38,800
Tekrar bayılırsa onu ayağa
kaldırmak için vinç gerekir.

1440
02:15:39,000 --> 02:15:42,600
Yavaş ol, John.
Ayaklarının üstünde durmalısın.

1441
02:15:57,680 --> 02:16:00,600
Elektrikli sandalyeye oturmayacak.
Bunu biliyorsun, değil mi?

1442
02:16:00,920 --> 02:16:03,000
O şeyi bilerek yuttu.

1443
02:16:03,800 --> 02:16:05,880
Birkaç gün yaşar.

1444
02:16:06,160 --> 02:16:09,480
Hücreleri kontrol ettiğimizde, onu ölü bulacağız.

1445
02:16:09,680 --> 02:16:12,240
Bu onun tercihiyse, hak etti doğrusu.

1446
02:16:12,440 --> 02:16:14,600
Onu Yeşil Yol'a geri götürelim.

1447
02:16:27,920 --> 02:16:30,360
Seni gördüğüme çok sevindim.
Çok uzun süre ayrı kaldın.

1448
02:16:30,560 --> 02:16:32,560
Vahşi Bill uyanıyormuş gibi sesler çıkartıyor.

1449
02:16:32,760 --> 02:16:33,760
Ona ne oldu?

1450
02:16:34,160 --> 02:16:37,120
Canı yanıyor. Hem de çok.

1451
02:16:40,400 --> 02:16:41,880
Tamam, John.

1452
02:16:43,680 --> 02:16:47,160
Seni şimdi yatağına
yatıracağız. Tamam.

1453
02:17:04,440 --> 02:17:05,560
Evet?

1454
02:17:07,320 --> 02:17:09,120
Bayan Moores'a ne oldu?

1455
02:17:11,120 --> 02:17:12,960
Faredeki gibi miydi?

1456
02:17:14,200 --> 02:17:15,240
Yine bir...

1457
02:17:17,240 --> 02:17:20,080
...mucize mi oldu?

1458
02:17:22,680 --> 02:17:24,760
Evet, oldu.

1459
02:17:25,280 --> 02:17:26,360
Vay canına!

1460
02:17:41,480 --> 02:17:42,600
Şimdi...

1461
02:17:43,160 --> 02:17:45,760
...konuşmak istiyorum, bağırmak değil.

1462
02:17:46,000 --> 02:17:49,200
Bantı çıkaracağım, sakin olacak mısın?

1463
02:17:51,280 --> 02:17:54,280
Annem, hızlı yaparsan, daha az acır der hep.

1464
02:17:57,920 --> 02:17:59,560
Galiba yanılmış.

1465
02:18:02,680 --> 02:18:04,200
Çıkarın beni bu gömlekten.

1466
02:18:04,400 --> 02:18:05,680
- Az sonra.
- Hemen!

1467
02:18:05,880 --> 02:18:07,560
Hemen! Hemen çıkarın!

1468
02:18:11,920 --> 02:18:13,800
Kes sesini ve dinle.

1469
02:18:14,520 --> 02:18:18,320
Del'e yaptıklarından dolayı cezayı hak ettin.
Bunu erkekçe kabullen.

1470
02:18:19,000 --> 02:18:21,400
Yoksa seni doğduğuna pişman ederiz.

1471
02:18:21,840 --> 02:18:26,120
insanlara Del'in idamını nasıl sabote ettiğini ve...

1472
02:18:26,320 --> 02:18:30,360
...korkmuş kız gibi altına işediğini söyleriz.
Evet, konuşuruz.

1473
02:18:31,480 --> 02:18:32,920
Bak Percy...

1474
02:18:33,560 --> 02:18:35,480
...iyi dinle.

1475
02:18:35,920 --> 02:18:39,800
Ayrıca geberene dek dövülmeni de sağlarız.

1476
02:18:41,240 --> 02:18:42,440
Bizim de tanıdıklarımız var.

1477
02:18:43,920 --> 02:18:46,080
Çok salaksın. Farkında mısın?

1478
02:18:48,560 --> 02:18:51,480
Geçmişte olanları unut.

1479
02:18:52,440 --> 02:18:55,000
Şimdilik sadece gururun incindi.

1480
02:18:55,440 --> 02:18:59,400
Bunu sadece bu küçük odadakiler bilecek.

1481
02:18:59,800 --> 02:19:03,160
Yeşil Yol'da olan burada kalır.

1482
02:19:04,160 --> 02:19:05,520
Her zaman.

1483
02:19:14,320 --> 02:19:16,680
Beni şu gömlekten çıkarır mısınız?

1484
02:19:35,800 --> 02:19:36,920
Eşyalarım.

1485
02:19:39,920 --> 02:19:41,880
Bir düşün, Percy.

1486
02:19:42,640 --> 02:19:44,360
Düşüneceğim.

1487
02:19:45,240 --> 02:19:48,200
Hem de çok iyi düşüneceğim.

1488
02:19:49,880 --> 02:19:51,320
Şu andan itibaren başlıyorum.

1489
02:20:00,960 --> 02:20:04,160
Ötecek. Er ya da geç.

1490
02:20:18,000 --> 02:20:20,080
- Hey, bırak onu.
- John, bırak.

1491
02:20:20,280 --> 02:20:21,280
Bırak onu, John.

1492
02:20:21,520 --> 02:20:23,280
John, lanet olsun!
Bırak onu!

1493
02:20:23,480 --> 02:20:24,320
Bırak onu, John!

1494
02:20:26,160 --> 02:20:27,120
Geri çekil!

1495
02:20:27,920 --> 02:20:29,400
John, dur!

1496
02:20:30,120 --> 02:20:31,440
Bırak onu!

1497
02:20:31,600 --> 02:20:32,600
John, bırak onu!

1498
02:20:47,880 --> 02:20:49,480
Ooh, Aman Allah'ım.

1499
02:21:31,120 --> 02:21:33,720
Sakin ol.

1500
02:21:34,960 --> 02:21:36,280
Sakin ol.

1501
02:21:46,480 --> 02:21:47,840
iyi misin?

1502
02:22:19,280 --> 02:22:21,240
Ne bakıyorsun?

1503
02:22:28,760 --> 02:22:32,320
Ne bakıyorsun, iktidarsız?

1504
02:22:32,600 --> 02:22:36,640
Kıçımı öpmek mi istiyorsun?
Beni yalayacak mısın?

1505
02:22:57,160 --> 02:22:59,320
Silahını tut.
Dean, silahı tut.

1506
02:23:59,120 --> 02:24:01,560
Kötü adamları cezalandırdım.

1507
02:24:02,080 --> 02:24:03,720
ikisini de cezalandırdım.

1508
02:24:03,960 --> 02:24:05,160
Neden?

1509
02:24:06,040 --> 02:24:07,240
Neden Vahşi Bill?

1510
02:24:08,560 --> 02:24:12,680
Kolumu tuttuğunda kalbini gördüm.

1511
02:24:13,560 --> 02:24:15,400
Vahşi Bill'in ne yaptığını gördüm.

1512
02:24:15,960 --> 02:24:18,280
Açıkça gördüm.

1513
02:24:19,320 --> 02:24:22,080
insan, kalbindekini saklayamaz.

1514
02:24:22,360 --> 02:24:23,480
Ne?

1515
02:24:25,240 --> 02:24:26,360
Ne gördün?

1516
02:24:30,080 --> 02:24:32,120
Elimi tut.

1517
02:24:35,120 --> 02:24:36,840
Kendin gör.

1518
02:24:40,360 --> 02:24:41,400
Hayır.

1519
02:24:45,280 --> 02:24:46,640
Lütfen.

1520
02:24:54,680 --> 02:24:56,280
Hayır.

1521
02:24:57,200 --> 02:24:58,000
Lütfen.

1522
02:24:58,200 --> 02:25:02,680
Yapmalıyım, patron. Sana biraz kendimden vermeliyim.

1523
02:25:04,360 --> 02:25:05,720
Bir hediye.

1524
02:25:07,000 --> 02:25:11,080
Kendin görebilmen için içimdekilerden bir armağan.

1525
02:26:06,520 --> 02:26:07,840
Yemek vakti!

1526
02:26:08,200 --> 02:26:09,960
Kızları getir!

1527
02:26:13,320 --> 02:26:16,120
Kızlar! Annenizi duydunuz!

1528
02:26:16,960 --> 02:26:19,560
Evet, baba! Geliyoruz!

1529
02:26:37,200 --> 02:26:40,600
Haydi, Billy.
Bugün yeterince çalıştın.

1530
02:26:40,920 --> 02:26:42,600
Yemeğe gel.

1531
02:26:45,400 --> 02:26:49,440
Tanrı yücedir, Tanrı iyidir...

1532
02:27:12,840 --> 02:27:17,360
Kızkardeşini seviyor musun?
Ses çıkarırsan ne olur biliyor musun?

1533
02:27:17,560 --> 02:27:19,560
Senin yerine onu öldürürüm.

1534
02:27:19,800 --> 02:27:23,160
Ses çıkarırsan onu öldürürüm.
Anlıyor musun?

1535
02:27:23,360 --> 02:27:24,920
Anlıyor musun?

1536
02:27:42,680 --> 02:27:46,520
Onları birbirlerine olan
sevgileriyle öldürdü.

1537
02:27:47,720 --> 02:27:49,960
Şimdi anladın.

1538
02:27:51,200 --> 02:27:54,000
Her gün neler çektiğimizi.

1539
02:27:54,200 --> 02:27:58,200
Dünyanın her yerinde böyle.

1540
02:28:08,040 --> 02:28:08,960
Percy.

1541
02:28:09,200 --> 02:28:10,440
Percy Wetmore.

1542
02:28:11,320 --> 02:28:12,280
Evlat?

1543
02:28:15,200 --> 02:28:16,440
Evlat?

1544
02:28:17,080 --> 02:28:19,960
- Beni duyuyor musun?
- Duyabiliyorsan yanıt ver.

1545
02:28:20,920 --> 02:28:23,880
Bence delirmiş.

1546
02:28:25,560 --> 02:28:28,400
Percy, sana birkaç soru sormalıyım.

1547
02:28:28,600 --> 02:28:31,720
Bir dakika önce iyiydi sonra çıldırdı.

1548
02:28:31,960 --> 02:28:34,280
O it herif onu parmaklıklar arasından yakaladı.

1549
02:28:34,480 --> 02:28:36,600
O kadar korktu ki, altına işedi.

1550
02:28:37,880 --> 02:28:40,680
Nasıl olduğunu görmedik.

1551
02:28:44,440 --> 02:28:47,640
Sizi mümkün olduğunca koruyacağım...

1552
02:28:47,840 --> 02:28:50,040
...işimi kaybetsem bile.

1553
02:28:50,680 --> 02:28:52,440
Bir şeyi bilmeliyim.

1554
02:28:52,840 --> 02:28:55,880
Evimde olanlarla bir ilgisi var mı?

1555
02:28:58,680 --> 02:29:00,160
Var mı, Paul?

1556
02:29:02,000 --> 02:29:03,200
Hayır.

1557
02:30:27,040 --> 02:30:30,680
Hal biliyor mu?
Yani Coffey'in masum olduğunu.

1558
02:30:31,920 --> 02:30:33,560
Peki yardım edebilir mi?

1559
02:30:34,120 --> 02:30:36,800
Bir şey yapabilecek birini tanıyor mu?

1560
02:30:37,000 --> 02:30:38,440
idamı durdurabilir mi?

1561
02:30:38,680 --> 02:30:39,640
Hayır.

1562
02:30:42,680 --> 02:30:44,120
O halde ona söyleme.

1563
02:30:44,760 --> 02:30:46,920
Yardım edemeyecekse, ona söyleme.

1564
02:30:47,280 --> 02:30:48,480
Asla.

1565
02:30:50,720 --> 02:30:52,120
Söylemem.

1566
02:31:03,360 --> 02:31:05,640
Bu işten sıyrılmanın bir yolu yok, değil mi?

1567
02:31:07,040 --> 02:31:08,360
Hayır.

1568
02:31:09,360 --> 02:31:11,800
Bu konuyu çok düşündüm.
Gerçekten.

1569
02:31:12,000 --> 02:31:15,200
Kafamda her açıdan değerlendirdim.

1570
02:31:17,520 --> 02:31:19,560
Sana gerçeği söyleyeceğim.

1571
02:31:21,040 --> 02:31:25,640
Hayatımda gurur duymadığım bazı şeyler yaptım...

1572
02:31:26,200 --> 02:31:30,880
...ancak ilk kez cehennemden korkuyorum.

1573
02:31:31,840 --> 02:31:33,160
Cehennem mi?

1574
02:31:38,800 --> 02:31:40,360
Onunla konuş.

1575
02:31:41,480 --> 02:31:43,240
John'la konuş.

1576
02:31:44,920 --> 02:31:46,880
Ne istediğini öğren.

1577
02:32:03,120 --> 02:32:04,280
Merhaba, patron.

1578
02:32:05,240 --> 02:32:06,520
Merhaba, John.

1579
02:32:07,920 --> 02:32:10,200
Neler olacağını biliyorsundur.

1580
02:32:10,960 --> 02:32:12,600
Birkaç gün kaldı.

1581
02:32:25,600 --> 02:32:28,280
O akşam yemek istediğin özel bir şey var mı?

1582
02:32:28,680 --> 02:32:30,880
Ne istersen ayarlarız.

1583
02:32:40,760 --> 02:32:45,240
Köfte çok güzel olur.
Bir de patates ezmesi.

1584
02:32:45,520 --> 02:32:46,840
Bamya.

1585
02:32:47,920 --> 02:32:50,600
Belki de karının yaptığı o güzel mısır ekmeğinden...

1586
02:32:51,440 --> 02:32:53,400
...mahsuru yoksa.

1587
02:32:55,600 --> 02:32:56,960
Peki...

1588
02:32:57,480 --> 02:33:02,160
...ya bir vaiz?
Dua ettirecek biri.

1589
02:33:02,360 --> 02:33:04,440
Vaiz istemiyorum.

1590
02:33:05,440 --> 02:33:07,880
istersen sen dua et.

1591
02:33:08,480 --> 02:33:09,560
Ben mi?

1592
02:33:12,440 --> 02:33:15,160
Gerektiğinde ederim.

1593
02:33:23,040 --> 02:33:25,720
Senden çok özel bir şey isteyeceğim.

1594
02:33:27,320 --> 02:33:29,440
Ne söyleyeceğini biliyorum.

1595
02:33:29,880 --> 02:33:31,320
Söylemene gerek yok.

1596
02:33:31,640 --> 02:33:34,840
Hayır, var. Söylemeliyim.

1597
02:33:38,640 --> 02:33:40,840
Ne yapmamı istediğini söyle.

1598
02:33:41,720 --> 02:33:43,640
Seni çıkarmamı ister misin?

1599
02:33:44,840 --> 02:33:48,680
Kaçmana izin verme mi?
Ne kadar uzağa gideceğini görmek için.

1600
02:33:50,080 --> 02:33:52,680
Neden böyle bir aptallık yapasın?

1601
02:33:54,600 --> 02:33:56,640
Kıyamet gününde...

1602
02:33:57,400 --> 02:33:59,520
...Allah'ın karşısında dururken...

1603
02:33:59,720 --> 02:34:03,400
...bana neden...

1604
02:34:03,600 --> 02:34:06,120
...onun gerçek kullarından birini...

1605
02:34:06,960 --> 02:34:08,440
...öldürdüğümü sorarsa...

1606
02:34:09,560 --> 02:34:11,640
...ona ne diyeceğim?

1607
02:34:12,560 --> 02:34:14,200
Görevim olduğunu mu?

1608
02:34:16,280 --> 02:34:18,200
Bu benim işimdi, diyeceğim...

1609
02:34:18,480 --> 02:34:22,920
Allah'a benim için iyilik yaptığını söyle.

1610
02:34:25,960 --> 02:34:28,440
Acı çektiğini ve endişelendiğini biliyorum.

1611
02:34:29,080 --> 02:34:32,600
Bunu hissediyorum.
Ancak bunları bırakmalısın.

1612
02:34:33,720 --> 02:34:36,600
Artık sona ermesini istiyorum.

1613
02:34:37,240 --> 02:34:38,680
Gerçekten.

1614
02:34:42,960 --> 02:34:44,840
Yoruldum, patron.

1615
02:34:46,200 --> 02:34:50,400
Yollarda yağmurdaki bir serçe
kadar yalnız olmaktan yoruldum.

1616
02:34:51,560 --> 02:34:54,200
Yanımda hiç arkadaş olmamasından bıktım.

1617
02:34:54,760 --> 02:34:59,160
Nereye gideceğimizi, nereden geldiğimizi söyleyecek biri.

1618
02:34:59,960 --> 02:35:04,040
insanların birbirine kötü davranmasından bıktım.

1619
02:35:05,080 --> 02:35:08,880
Her gün dünyada hisettiğim ve duyduğum acılardan...

1620
02:35:09,080 --> 02:35:10,680
...bıktım.

1621
02:35:11,040 --> 02:35:12,920
Çok fazla var.

1622
02:35:13,240 --> 02:35:16,920
Sanki her an için kafama cam parçaları...

1623
02:35:17,120 --> 02:35:19,320
...batıyor.

1624
02:35:20,760 --> 02:35:22,760
Anlıyor musun?

1625
02:35:25,560 --> 02:35:28,400
Evet, John. Galiba.

1626
02:35:30,680 --> 02:35:33,960
Senin için yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.

1627
02:35:36,040 --> 02:35:37,960
istediğin bir şey olmalı.

1628
02:35:47,000 --> 02:35:51,320
Hiç sinema filmi görmedim.

1629
02:35:51,800 --> 02:35:53,840
Cennet...

1630
02:35:54,040 --> 02:35:56,120
Cennetteyim...

1631
02:35:57,000 --> 02:36:01,640
Kalbim o kadar hızlı atıyor ki
Konuşamıyorum...

1632
02:36:03,400 --> 02:36:08,040
Aradığım mutluluğu buldum galiba...

1633
02:36:09,560 --> 02:36:14,200
Yanak yanağa dans ederken...

1634
02:37:13,720 --> 02:37:16,080
Etrafta melekler var.

1635
02:37:16,920 --> 02:37:19,480
Cennetteki gibi melekler.

1636
02:38:17,680 --> 02:38:19,560
Bana bir şey olmayacak.

1637
02:38:20,920 --> 02:38:23,080
En zor kısmı bu.

1638
02:38:24,360 --> 02:38:25,800
Kısa süre sonra iyi olacağım.

1639
02:38:28,520 --> 02:38:31,240
Şimdilik bunu alacağım.

1640
02:38:35,120 --> 02:38:37,440
Sonra geri vereceğim.

1641
02:38:40,400 --> 02:38:44,800
Bu öğlen uyudum ve bir rüya gördüm.

1642
02:38:45,960 --> 02:38:47,960
Del'in faresini gördüm.

1643
02:38:49,080 --> 02:38:50,280
Öyle mi, John?

1644
02:38:51,000 --> 02:38:55,240
Rüyamda, Bay Jingles, Patron
Howell'ın söz ettiği yere gitmiş.

1645
02:38:55,440 --> 02:38:57,640
Fareliköy.

1646
02:38:57,880 --> 02:39:00,120
Orada çocukların olduğunu hayal ettim.

1647
02:39:00,680 --> 02:39:03,960
Onun numaralarına nasıl da gülüyorlardı.

1648
02:39:06,360 --> 02:39:10,000
iki sarışın kızın da orada olduğunu gördüm.

1649
02:39:10,200 --> 02:39:12,000
Onlar da gülüyordu.

1650
02:39:12,200 --> 02:39:15,000
Onları kucakladım ve dizlerime oturttum.

1651
02:39:15,200 --> 02:39:19,080
Saçlarının arasından kan gelmiyordu ve iyiydiler.

1652
02:39:19,320 --> 02:39:22,520
Bay Jingles'ın makarayı döndürüşünü seyrettik.

1653
02:39:23,960 --> 02:39:27,280
Nasıl da güldük.
Neredeyse çatlıyorduk.

1654
02:39:44,760 --> 02:39:48,680
Burada benden nefret eden çok insan var.

1655
02:39:50,520 --> 02:39:52,520
Hissediyorum.

1656
02:39:52,720 --> 02:39:54,360
Sanki arı sokması gibi.

1657
02:39:54,680 --> 02:39:56,960
Bizim ne hissettiğimizi hisset.

1658
02:39:58,200 --> 02:39:59,320
Senden nefret etmiyoruz.

1659
02:40:00,720 --> 02:40:02,200
Hissediyor musun?

1660
02:40:04,360 --> 02:40:06,440
Onu iki kez öldürün!

1661
02:40:07,160 --> 02:40:11,000
O tecavüzcüyü iki kez gebertin!

1662
02:40:11,200 --> 02:40:12,960
iyi olur!

1663
02:40:28,960 --> 02:40:31,320
Kalkmadan önce yüzünü sil, Dean.

1664
02:40:31,520 --> 02:40:32,760
Evet, efendim.

1665
02:40:44,560 --> 02:40:45,560
Bire getir.

1666
02:40:53,240 --> 02:40:56,640
Acıyor mu? Umarım acıyordur.

1667
02:40:57,400 --> 02:40:59,560
Umarım çok acıyordur.

1668
02:41:01,480 --> 02:41:03,920
John Coffey, bir jüri tarafından...

1669
02:41:04,120 --> 02:41:05,320
...idama mahkum edildin.

1670
02:41:05,560 --> 02:41:08,840
Cezan, eyalet yargıcı tarafından onaylandı.

1671
02:41:09,280 --> 02:41:12,360
infaz gerçekleşmeden önce
söyleyeceğin bir şey var mı?

1672
02:41:14,040 --> 02:41:16,480
Böyle olduğum için üzgünüm.

1673
02:41:28,000 --> 02:41:29,640
Lütfen, patron...

1674
02:41:31,000 --> 02:41:33,600
...o şeyi yüzüme kapatma.

1675
02:41:34,760 --> 02:41:37,000
Beni karanlığa koyma.

1676
02:41:37,720 --> 02:41:39,960
Karanlıktan korkuyorum.

1677
02:41:49,240 --> 02:41:50,840
Tamam, John.

1678
02:42:10,200 --> 02:42:13,120
Cennetteyim...

1679
02:42:13,320 --> 02:42:16,040
Cennet...

1680
02:42:16,240 --> 02:42:17,960
Cennetteyim...

1681
02:42:18,520 --> 02:42:21,000
Cennet...

1682
02:42:21,240 --> 02:42:22,880
Cennetteyim...

1683
02:42:42,960 --> 02:42:44,480
John Coffey...

1684
02:42:45,480 --> 02:42:48,480
...eyalet yasaları uyarınca sen ölene dek...

1685
02:42:48,680 --> 02:42:50,760
...vücudundan elektrik geçirilecek.

1686
02:42:53,040 --> 02:42:56,600
Tanrı, ruhuna acısın.

1687
02:43:33,720 --> 02:43:35,600
Söylemelisin.

1688
02:43:37,200 --> 02:43:39,400
Emri vermelisin.

1689
02:43:56,680 --> 02:43:58,880
Onları sevgileriyle öldürdü.

1690
02:43:59,080 --> 02:44:03,720
Tüm dünyada böyle.

1691
02:44:16,920 --> 02:44:18,280
ikiye geç.

1692
02:45:58,680 --> 02:46:01,920
Benim katıldığım son idamdı.

1693
02:46:02,200 --> 02:46:05,800
Ondan sonrasına katlanamadık.
Brutal da öyle.

1694
02:46:06,920 --> 02:46:11,400
ikimiz de tayin olduk ve ıslahevinde çalıştık.

1695
02:46:11,640 --> 02:46:13,320
iyi bir yerdi.

1696
02:46:13,960 --> 02:46:16,760
"Suçluları gençken yakala"
lafı, felsefem oldu.

1697
02:46:19,880 --> 02:46:20,960
inanmıyorsun.

1698
02:46:21,800 --> 02:46:24,200
Bana yalan söyleyeceğini düşünmüyorum, Paul.

1699
02:46:25,000 --> 02:46:27,080
- Fakat öylesi...
- İlginç bir hikaye.

1700
02:46:27,280 --> 02:46:29,400
Oldukça ilginç.

1701
02:46:29,800 --> 02:46:32,040
Anlamadığım bir şey var.

1702
02:46:32,280 --> 02:46:33,960
Sen ve Jan'ın, 1935 yılında...

1703
02:46:34,200 --> 02:46:37,640
...yetişkin bir oğlunuz olduğunu söylemiştin.

1704
02:46:37,880 --> 02:46:39,320
Doğru mu?

1705
02:46:39,680 --> 02:46:41,560
Denklem hiç uymuyor, değil mi?

1706
02:46:47,000 --> 02:46:49,480
Yürüyüşe çıkmak ister misin?

1707
02:47:09,320 --> 02:47:10,680
Önüne dikkat et.

1708
02:47:11,160 --> 02:47:13,400
Şimdi de gözlerin alışsın.

1709
02:47:24,760 --> 02:47:25,760
işte.

1710
02:47:29,400 --> 02:47:31,080
Uyan, ihtiyar.

1711
02:47:31,320 --> 02:47:32,520
Uyan.

1712
02:47:35,960 --> 02:47:39,680
Paul, imkansız. Bu olamaz.

1713
02:47:43,720 --> 02:47:45,000
Gel buraya, oğlum.

1714
02:47:45,480 --> 02:47:47,720
Haydi gel de bu hanımı gör.

1715
02:47:50,520 --> 02:47:53,440
Bu Bay Jingles olamaz.

1716
02:48:15,160 --> 02:48:17,640
Haydi, yapabilirsin.

1717
02:48:24,440 --> 02:48:28,760
Aklındaki Fareliköy, bu değildi herhalde.

1718
02:48:29,520 --> 02:48:33,280
idare ediyoruz, değil mi, ihtiyar?

1719
02:48:39,480 --> 02:48:43,000
Bay Jingles tesadüf eseri böyle oldu.

1720
02:48:43,440 --> 02:48:48,080
Del'in idamı o kadar kötü gitti ki...

1721
02:48:48,280 --> 02:48:50,600
...John bunu hissetmiş olmalı.

1722
02:48:50,800 --> 02:48:54,040
Galiba onda bulunan...

1723
02:48:54,280 --> 02:48:56,840
...büyünün bir kısmı...

1724
02:48:57,080 --> 02:49:00,280
...buradaki ufaklığa geçti.

1725
02:49:01,400 --> 02:49:03,320
Bana gelince...

1726
02:49:04,440 --> 02:49:06,920
...John bana kendisinden bir şeyler verdi...

1727
02:49:07,160 --> 02:49:09,240
...onun deyişiyle bir armağan.

1728
02:49:09,560 --> 02:49:12,880
Vahşi Bill'in neler yaptığını görebilmem için.

1729
02:49:15,160 --> 02:49:17,320
Joh bunu yaptığında...

1730
02:49:18,680 --> 02:49:20,920
...elimi tuttuğunda...

1731
02:49:21,880 --> 02:49:25,640
...ondaki gücün bir kısmı...

1732
02:49:26,520 --> 02:49:28,320
...bana geçti.

1733
02:49:28,680 --> 02:49:30,440
Ne yaptı?

1734
02:49:30,840 --> 02:49:34,240
Sana yaşam mı bulaştırdı?

1735
02:49:35,760 --> 02:49:37,960
Her kelime uyar.

1736
02:49:39,440 --> 02:49:42,200
ikimize de bulaştırdı değil mi, Bay Jingles?

1737
02:49:42,400 --> 02:49:43,800
Yaşam ile.

1738
02:49:47,720 --> 02:49:50,680
108 yaşımdayım, Elaine.

1739
02:49:50,920 --> 02:49:55,080
John Coffey, Yeşil Yol'a geldiğinde 44'tüm.

1740
02:49:57,880 --> 02:50:01,480
John'u suçlama. Olanları önleyemezdi.

1741
02:50:01,720 --> 02:50:06,120
O sadece doğanın bir gücüydü.

1742
02:50:06,520 --> 02:50:10,560
Olağanüstü şeyler gördüm, Ellie.

1743
02:50:11,560 --> 02:50:14,400
Bir yüzyılın sonuna daha tanık oluyorum.

1744
02:50:17,040 --> 02:50:21,280
Yıllar boyunca dostlarımın ve sevdiklerimin öldüğünü gördüm.

1745
02:50:21,680 --> 02:50:23,640
Hal ve Melinda...

1746
02:50:24,080 --> 02:50:25,440
...Brutus Howell...

1747
02:50:25,640 --> 02:50:28,200
...karım, oğlum.

1748
02:50:31,000 --> 02:50:32,800
Ve sen, Elaine.

1749
02:50:33,760 --> 02:50:35,480
Sen de öleceksin.

1750
02:50:36,920 --> 02:50:41,160
Benim lanetim ise bunu görmek olacak.

1751
02:50:42,520 --> 02:50:44,880
Bu benim kefaretim.

1752
02:50:45,400 --> 02:50:47,080
Benim cezam...

1753
02:50:47,280 --> 02:50:49,800
...John Coffey'in idamına izin verdiğim için.

1754
02:50:51,440 --> 02:50:54,080
Tanrı'nın mucizesini öldürdüğüm için.

1755
02:50:55,560 --> 02:50:58,200
Yüce ve ebedi Tanrım...

1756
02:50:58,480 --> 02:51:00,800
...tüm yaşamın kaynağı.

1757
02:51:01,000 --> 02:51:05,160
Diğerleri gibi sen de öleceksin ve ben kalacağım.

1758
02:51:07,080 --> 02:51:11,080
Sonunda öleceğim. Bundan eminim.

1759
02:51:11,800 --> 02:51:15,640
Ölümsüzlük gibi bir hayalim yok.

1760
02:51:16,000 --> 02:51:18,400
Ölüm beni bulmadan çok önce...

1761
02:51:19,080 --> 02:51:21,160
...ölmüş olmayı dileyeceğim.

1762
02:51:22,240 --> 02:51:25,920
Aslında şimdiden diliyorum.

1763
02:51:37,520 --> 02:51:39,400
Bay Jingles?

1764
02:51:48,040 --> 02:51:50,120
Nerelerdeydin?

1765
02:51:50,520 --> 02:51:53,640
Senin için endişelendim.
Acıktın mı?

1766
02:51:54,480 --> 02:51:56,800
Bakalım sana yiyecek bir şeyler bulabilecek miyiz?

1767
02:51:57,880 --> 02:52:01,480
Birkaç kırıntı. Bunu seveceğini biliyorum.

1768
02:52:02,840 --> 02:52:04,120
Şu haline bak.

1769
02:52:05,760 --> 02:52:09,480
Geceleri yatakta hep onu düşünüyorum.

1770
02:52:09,680 --> 02:52:11,640
Ve bekliyorum.

1771
02:52:12,520 --> 02:52:15,120
Sevmiş olduğum ama ölen insanları...

1772
02:52:15,320 --> 02:52:17,400
...düşünüyorum.

1773
02:52:18,120 --> 02:52:20,440
Güzelim Jan'ı ve...

1774
02:52:20,640 --> 02:52:23,520
...onu nasıl yıllar önce kaybettiğimi düşünüyorum.

1775
02:52:24,880 --> 02:52:29,320
Ayrıca her birimizin Yeşil Yol'da kendi hızımızla...

1776
02:52:29,520 --> 02:52:32,040
...ilerleyişimizi düşünüyorum.

1777
02:52:33,080 --> 02:52:36,160
Fakat bir düşünce var ki...

1778
02:52:36,360 --> 02:52:38,880
...geceleri beni uyutmuyor:

1779
02:52:40,000 --> 02:52:43,800
Bir farenin bu kadar uzun yaşamasını sağladıysa...

1780
02:52:44,280 --> 02:52:47,240
...benim daha ne kadar zamanım var?

1781
02:52:50,400 --> 02:52:53,040
Her birimizin bir ölüm borcu var.

1782
02:52:53,240 --> 02:52:55,640
istisnalar yok.

1783
02:52:56,400 --> 02:52:58,280
Fakat, Tanrım...

1784
02:52:59,160 --> 02:53:00,880
...bazen...

1785
02:53:01,480 --> 02:53:04,920
...Yeşil Yol çok uzun görünüyor.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...