16 Ekim 2013 Çarşamba

The Walking Dead Sezon 4 Bölüm 2 Bu Haftasonu Seyircileri İle Buluşuyor

The Walking Dead'in dördüncü sezonu bomba gibi bir gölümle başlamıştı. birinci bölümde bizlere damdan düşen zombilerin çevreye saçtıkları karamizahi dehşeti ilginç bir bakış açısıyla izleten AMC bakalım 2. bölümde karşımıza nasıl sürprizlerle çıkacak.  The Walking Dead Sezon 4 Bölüm 2  Tanıtım videosunu izleyin




The Walking Dead 4. Sezon, 1. Bölüm Kazasız Belasız 30 Gün Türkçe Altyazısı

The Walking Dead Sezon 4 Bölüm 1

Aşağıdaki metni .srt uzantılı olarak kaydedin.
The.Walking.Dead.S04E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cyphanix

1
00:02:15,120 --> 00:02:20,120
<b>Çeviri: nazo82
İyi seyirler

2
00:02:20,121 --> 00:02:25,121
The Walking Dead 4. Sezon, 1. Bölüm
"Kazasız Belasız 30 Gün"

3
00:02:34,855 --> 00:02:36,555
Beni kaldırmamışsın.

4
00:02:36,556 --> 00:02:39,475
Tüm gece uyumayıp, fener ışığıyla
çizgi roman okuduğunu biliyorum çünkü.

5
00:02:43,880 --> 00:02:46,215
Violet'ın nesi var?

6
00:02:46,216 --> 00:02:48,484
Carl, onlara isim takma demiştim.

7
00:02:48,485 --> 00:02:51,186
Domuz yavrusu değil onlar artık,
yemek.

8
00:02:51,187 --> 00:02:53,906
Ne bileyim, en azından...

9
00:02:55,409 --> 00:02:57,243
Tamam.

10
00:03:00,497 --> 00:03:02,732
Nesi var bilmiyorum.

11
00:03:02,733 --> 00:03:05,568
Hasta da olabilir,
bir şeyi olmayabilir de.

12
00:03:07,471 --> 00:03:09,388
İyileşeceksin, Violet.

13
00:03:11,091 --> 00:03:13,309
İşe koyulalım hadi.

14
00:03:14,761 --> 00:03:17,063
- Günaydın, Daryl.
- N'aber, Doktor S?

15
00:03:17,064 --> 00:03:18,647
<i>- Günaydın, Daryl.
- Günaydın, Daryl.

16
00:03:18,648 --> 00:03:20,232
<i>Selam, Daryl.

17
00:03:20,633 --> 00:03:22,551
Güzel kokuyor.

18
00:03:22,852 --> 00:03:25,154
Unutma, seni önce ben beğenmiştim.

19
00:03:25,155 --> 00:03:26,772
Kes şunu.

20
00:03:28,725 --> 00:03:31,226
Rick de çok fazla kişi getirdi ama.

21
00:03:31,227 --> 00:03:34,063
Son günlerde kimse yok ama.

22
00:03:34,064 --> 00:03:36,298
Bir yabancıya sığınacak yer verip...

23
00:03:36,299 --> 00:03:39,985
...insanların karnını doyurursan, sevgi
dolu bir ortamda yaşamaya alışman gerekir.

24
00:03:39,986 --> 00:03:42,404
- Tabii.
- Sana bir şey göstermek istiyorum.

25
00:03:42,405 --> 00:03:43,923
Patrick, sen bakar mısın?

26
00:03:43,924 --> 00:03:45,591
Tabii, hanımefendi.

27
00:03:48,095 --> 00:03:50,412
Bay Dixon.

28
00:03:50,413 --> 00:03:53,599
Dün o geyiği getirdiğiniz için
size teşekkür etmek istemiştim.

29
00:03:53,600 --> 00:03:55,851
Tam bir ziyafet oldu, efendim.

30
00:03:55,852 --> 00:03:58,087
Elinizi sıkmaktan onur duyarım.

31
00:04:48,538 --> 00:04:49,940
Bugün...

32
00:04:50,641 --> 00:04:54,110
...malzeme aramaya
çok kişi gönderemeyeceğiz sanırım.

33
00:04:54,111 --> 00:04:56,328
Çok kıyak yer ama,
hemen gitmemiz gerek.

34
00:04:56,829 --> 00:04:58,614
Evet de...

35
00:04:58,615 --> 00:05:01,951
...gece vakti
büyük bir yığılma oldu buraya.

36
00:05:01,952 --> 00:05:04,203
Bir sürü de
üçüncü kulenin oraya ilerliyor.

37
00:05:05,856 --> 00:05:07,723
Geçen ayki kadar
kötü olmaya başladı.

38
00:05:07,724 --> 00:05:09,358
Etrafa da yayılmıyorlar artık.

39
00:05:09,359 --> 00:05:11,994
Biz kalabalıklaştıkça
onları daha da çekiyoruz tabii.

40
00:05:11,995 --> 00:05:14,930
Şu çit-sülükleri belli sayıda toplandı mı,
sürü hâline dönüşüyorlar zaten.

41
00:05:14,931 --> 00:05:16,999
Yine çitlere abanıyorlar.

42
00:05:17,000 --> 00:05:20,236
İdare edilebilir ama
önünü alamazsak çok uzun sürmez.

43
00:05:20,737 --> 00:05:22,171
Üzgünüm, cancağızım.

44
00:05:36,369 --> 00:05:37,586
Hoşuna gitti mi?

45
00:06:06,716 --> 00:06:09,068
Bugün gitmemelisin bence.

46
00:06:11,521 --> 00:06:13,522
Öyle mi?

47
00:06:13,523 --> 00:06:15,057
Evet.

48
00:06:19,362 --> 00:06:21,063
Koruyucu giysilerimiz var ya.

49
00:06:21,064 --> 00:06:23,249
Evet ama gitmek zorunda değilsin.

50
00:06:23,250 --> 00:06:25,067
Gitmemelisin.

51
00:06:28,121 --> 00:06:30,673
Her şey yolunda gidecek,
biliyorsun değil mi?

52
00:06:32,876 --> 00:06:34,409
Değil mi?

53
00:06:35,762 --> 00:06:37,412
Evet.

54
00:06:38,581 --> 00:06:40,082
Evet.

55
00:06:41,268 --> 00:06:43,269
Ama kalacaksın, tamam mı?

56
00:06:45,605 --> 00:06:47,422
Peki.

57
00:06:49,609 --> 00:06:51,894
Selam, güzelim.

58
00:06:51,895 --> 00:06:53,729
Sana da selam.

59
00:06:53,730 --> 00:06:56,565
- Önlük takman lazım.
- Tamam.

60
00:06:56,566 --> 00:06:58,784
Konuşabilir miyiz?

61
00:07:04,040 --> 00:07:06,208
Bugün malzeme aramaya çıkmayı
düşünüyorum.

62
00:07:06,209 --> 00:07:07,843
Tamam.

63
00:07:07,844 --> 00:07:10,846
Onları tel örgülerden öldürmeyi
sevmiyorum.

64
00:07:10,847 --> 00:07:12,781
Nefret ediyorum.

65
00:07:12,782 --> 00:07:16,585
Dışarıda üzerine geldiklerinde
farklı oluyor.

66
00:07:16,586 --> 00:07:18,420
O an düşünmüyorsun.

67
00:07:18,421 --> 00:07:21,123
Ama böyle tel örgülere yığıldıklarında...

68
00:07:21,124 --> 00:07:24,126
...yüz yüze geliyorsun.

69
00:07:24,127 --> 00:07:25,995
Ben...

70
00:07:28,298 --> 00:07:30,933
Yardımcı olmak için
farklı bir şey yapmak istiyorum.

71
00:07:32,736 --> 00:07:35,838
Hep kendin gönüllü olurdun.

72
00:07:35,839 --> 00:07:38,390
Sen hep gönüllü olduğun içindi o.

73
00:07:40,310 --> 00:07:42,945
Seni tanıyabilmek içindi.

74
00:07:48,201 --> 00:07:50,119
Tanıdın da.

75
00:07:52,222 --> 00:07:54,840
Dışarıda dikkatli ol.

76
00:08:05,302 --> 00:08:07,469
Selam.

77
00:08:07,470 --> 00:08:09,438
Ben de yanına gelecektim.

78
00:08:11,841 --> 00:08:14,560
Ne oldu?

79
00:08:15,061 --> 00:08:19,815
Konsey, öldürme ekibindekileri
malzeme aramaya göndermekten vazgeçti.

80
00:08:19,816 --> 00:08:21,617
Şu an ellerinde az adam var.

81
00:08:21,618 --> 00:08:23,736
Ben de onlarla gidip
yardımcı olayım dedim.

82
00:08:25,688 --> 00:08:28,090
Gitmeden seni görmek istedim ama.

83
00:08:29,125 --> 00:08:30,909
Tamam.

84
00:08:30,910 --> 00:08:34,830
Dışarı çıkmak tehlikeli ya, ondan.

85
00:08:34,831 --> 00:08:37,082
Biliyorum.

86
00:08:39,919 --> 00:08:43,389
- Veda etmeyecek misin?
- Hayır.

87
00:08:43,390 --> 00:08:45,557
Kıçı kırık aşk hikâyesine de bakın.

88
00:08:56,269 --> 00:08:58,270
Ben de üstüme düşeni yapmak istiyorum.

89
00:08:58,271 --> 00:08:59,688
Bob, daha bir hafta oldu.

90
00:08:59,689 --> 00:09:03,659
Bir haftadır karnım doyuyor,
başımı sokacak bir yerim var.

91
00:09:03,660 --> 00:09:05,394
İzin ver de karşılığını ödeyeyim.

92
00:09:08,748 --> 00:09:11,667
- Daryl seni bulduğunda
dışarıda tek başınaydın. - Doğrudur.

93
00:09:11,668 --> 00:09:14,236
Bir takım içinde olmanın
nasıl bir şey olduğunu bilmeni isterim.

94
00:09:14,237 --> 00:09:15,954
Zor olursa
biz de yapmayacağız zaten.

95
00:09:15,955 --> 00:09:18,206
Orduda sıhhiyeciymiş.

96
00:09:22,212 --> 00:09:24,746
Çok çetin cevizsin, farkında mısın?

97
00:09:26,633 --> 00:09:28,250
Tamam.

98
00:09:31,554 --> 00:09:34,289
Bu yapraklar gölgede kalacağı için...

99
00:09:34,290 --> 00:09:37,226
...hiç meyve vermeyecek.

100
00:09:37,227 --> 00:09:40,262
O yüzden şuradan koparacağız.

101
00:09:41,731 --> 00:09:45,267
Bazı şeyler kırılsa bile
büyümeye devam edebilir.

102
00:09:45,268 --> 00:09:48,320
Bu küçük tüyler kök salacak...

103
00:09:48,321 --> 00:09:50,489
...ve yepyeni bir bitkimiz olacak.

104
00:09:54,077 --> 00:09:55,160
Gidelim.

105
00:10:28,978 --> 00:10:32,814
- Seni gördüğümüze sevindik.
- Ben de sizi gördüğüme sevindim.

106
00:10:32,815 --> 00:10:34,649
Birileri turnayı gözünden vurdu.

107
00:10:34,650 --> 00:10:36,535
Hadi canım!

108
00:10:36,536 --> 00:10:39,171
Süper!
Sağ ol.

109
00:10:39,172 --> 00:10:41,039
Sen bitirince ben okurum.

110
00:10:41,140 --> 00:10:43,091
Bir de bunu buldum.

111
00:10:46,162 --> 00:10:48,831
Suratın sirke satıyor.

112
00:10:50,333 --> 00:10:52,901
Bir süre kalacak mısın?

113
00:10:52,902 --> 00:10:54,970
Biraz.

114
00:11:03,730 --> 00:11:05,864
Gelene de bakın.

115
00:11:05,865 --> 00:11:08,383
Onu bulamadım.

116
00:11:09,786 --> 00:11:12,521
Seni tek parça gördüğüme sevindim.

117
00:11:12,522 --> 00:11:14,490
Macon taraflarına bakmayı
düşünüyorum.

118
00:11:16,242 --> 00:11:17,993
Denemeye değer.

119
00:11:17,994 --> 00:11:20,062
112 km. boyunca aylak var.

120
00:11:20,063 --> 00:11:22,864
Pek sevecen olmayanlarına
denk gelebilirsin.

121
00:11:22,865 --> 00:11:24,550
Değer mi?

122
00:11:28,204 --> 00:11:29,872
Hipermarkete bakmaya gidiyorum.

123
00:11:29,873 --> 00:11:32,608
Bahsetmiştim ya...
Bir göz atayım.

124
00:11:32,609 --> 00:11:35,277
Ben de çıkıp tuzaklara bakacağım.

125
00:11:35,278 --> 00:11:37,846
Yakaladığımız bir şey varsa
aylaklara kaptırmak istemem.

126
00:11:37,847 --> 00:11:39,214
Ben giderim.

127
00:11:39,215 --> 00:11:40,916
Daha yeni geldin.

128
00:11:40,917 --> 00:11:43,585
Döneceğim.

129
00:11:59,953 --> 00:12:02,120
- Tuzaklara mı bakacaksın?
- Evet.

130
00:12:02,121 --> 00:12:04,806
Sen gelmiyorsun.
Kendi işine bak.

131
00:12:04,807 --> 00:12:07,242
Çizgi romanları oku.
İstersen kitap oku.

132
00:12:07,243 --> 00:12:09,678
Patrick'le takıl.

133
00:12:09,679 --> 00:12:11,713
Ya da masal dinlemeye git.

134
00:12:11,714 --> 00:12:13,849
Baba, o çocuklar için.

135
00:12:13,850 --> 00:12:15,584
Evet.

136
00:12:17,153 --> 00:12:19,087
Fırçala onu hadi.

137
00:12:26,863 --> 00:12:30,332
Bize yakın olmanda
bir sorun yok, Rick.

138
00:12:30,333 --> 00:12:32,801
Herkes anlıyor.

139
00:12:32,802 --> 00:12:34,903
Sık sık dışarı erzak aramaya
çıkmayalım diye...

140
00:12:34,904 --> 00:12:36,772
...bize yiyecek yetiştirmeye
çalışıyorsun.

141
00:12:36,773 --> 00:12:40,075
Ama sana güzel bir tulum bulmak lazım.

142
00:12:40,076 --> 00:12:42,461
İşe uygun görünmelisin.

143
00:12:42,462 --> 00:12:44,796
Ağzının kenarına da
ufak bir parça saman koyarsın.

144
00:12:44,797 --> 00:12:47,281
Biraz da poponu büyüttün mü tamamdır.

145
00:12:47,882 --> 00:12:49,134
Evet.

146
00:12:49,135 --> 00:12:52,788
Konseyin geri kalanı...

147
00:12:52,789 --> 00:12:55,624
...Daryl, Glenn, Carol, Sasha...

148
00:12:55,625 --> 00:12:58,894
...hepsi...

149
00:12:58,895 --> 00:13:01,196
...seninle konuşmamı istedi.

150
00:13:01,197 --> 00:13:03,966
Dışarı çıktığın zaman...

151
00:13:03,967 --> 00:13:06,168
...silahını yanına almalısın.

152
00:13:07,369 --> 00:13:08,904
Abartmayın.

153
00:13:08,905 --> 00:13:11,273
Çitlerin dışına çıkacağım sadece.

154
00:13:11,274 --> 00:13:13,408
Bıçağım yanımda.

155
00:13:13,409 --> 00:13:16,111
Başıma bir şey gelirse
altı kurşun da bir şeyi değiştirmeyecek.

156
00:13:16,112 --> 00:13:19,815
Rick, güvende olmanı istiyoruz.

157
00:13:21,117 --> 00:13:23,485
Silahını da götür.

158
00:14:06,629 --> 00:14:08,630
Dur.

159
00:14:10,366 --> 00:14:12,668
Lütfen.

160
00:14:18,207 --> 00:14:20,375
Lütfen.

161
00:14:25,515 --> 00:14:27,649
N'olur yardım et bana.

162
00:14:32,238 --> 00:14:34,506
Biliyorum, beni tanımıyorsun.

163
00:14:34,507 --> 00:14:37,475
Farkındayım.

164
00:14:37,476 --> 00:14:41,179
Bunu kocama götürmeme
yardım eder misin lütfen?

165
00:14:42,848 --> 00:14:45,550
Günlerdir bir şey yemedik.

166
00:15:08,840 --> 00:15:10,675
Al hadi.

167
00:15:18,050 --> 00:15:20,085
Sağ ol.

168
00:15:29,695 --> 00:15:32,447
Buralarda kampın mı var?

169
00:15:34,400 --> 00:15:36,901
Evet.

170
00:15:38,871 --> 00:15:41,673
Seninle oraya gelebilir miyiz?

171
00:15:43,209 --> 00:15:46,177
Tek başımıza...

172
00:15:46,178 --> 00:15:48,746
...çok kötü durumdayız.

173
00:15:57,056 --> 00:15:59,140
Kocanla tanışmam gerek.

174
00:16:00,959 --> 00:16:03,961
Ona bazı sorular sormam lazım;
ikinize de.

175
00:16:05,231 --> 00:16:07,765
Ne sorusu?

176
00:16:07,766 --> 00:16:11,402
Sadece üç soru.
Oraya gittiğimizde sorarım.

177
00:16:13,739 --> 00:16:15,740
Üstünde silah var mı?

178
00:16:16,942 --> 00:16:18,910
Bakabilir miyim?

179
00:16:26,869 --> 00:16:28,703
Evet...

180
00:16:31,590 --> 00:16:33,124
Bak, seni tanımıyorum...

181
00:16:33,725 --> 00:16:36,160
...o yüzden şu kadarını diyeceğim.

182
00:16:36,161 --> 00:16:39,547
Bir şey yapmaya kalkarsan...

183
00:16:41,333 --> 00:16:42,901
...en ufak bir şey...

184
00:16:45,337 --> 00:16:47,872
...kaybeden sen olursun.

185
00:16:49,375 --> 00:16:52,177
Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı.

186
00:16:53,612 --> 00:16:56,281
Hayır.

187
00:16:56,282 --> 00:16:58,533
Kalmıştır.

188
00:17:02,872 --> 00:17:04,405
Al bakalım.

189
00:17:15,751 --> 00:17:17,669
Nick, buraya bak.

190
00:17:17,670 --> 00:17:19,804
Bu da Wayne.

191
00:17:19,805 --> 00:17:21,039
- Nick.
- Nick, buraya bak.

192
00:17:21,040 --> 00:17:22,373
Selam, Nick!

193
00:17:22,374 --> 00:17:24,592
- Selam, Nick.
- Onlara isim mi taktınız?

194
00:17:25,093 --> 00:17:26,978
Birinin üzerinde isim kartı olunca...

195
00:17:26,979 --> 00:17:29,781
...hepsine koyalım dedik biz de.

196
00:17:29,782 --> 00:17:32,317
Hayattayken bir isimleri vardı;
artık ölüler ama.

197
00:17:32,318 --> 00:17:34,786
Hayır, değiller.
Farklılar sadece.

198
00:17:34,787 --> 00:17:38,389
Ne diyorsun sen be?
Konuşmuyorlar.

199
00:17:38,390 --> 00:17:41,359
Düşünmüyorlar.
İnsanları yiyorlar.

200
00:17:41,360 --> 00:17:42,860
İnsanları öldürüyorlar.

201
00:17:42,861 --> 00:17:44,963
İnsanlar da insanları öldürüyor
ama yine de isimleri var.

202
00:17:44,964 --> 00:17:46,898
Neler olduğunu gördün mü?

203
00:17:46,899 --> 00:17:49,100
Birinin bu şekilde öldüğünü gördün mü?

204
00:17:49,101 --> 00:17:52,904
Evet, gördüm.

205
00:17:52,905 --> 00:17:56,107
Onlar ne insan
ne de evcil hayvan.

206
00:17:56,108 --> 00:17:58,409
İsim takmayın.

207
00:17:59,745 --> 00:18:01,846
Okuma saati geldi.
Hadi.

208
00:18:06,819 --> 00:18:08,653
Bu akşamki masal okumasına
gelecek misin?

209
00:18:10,254 --> 00:18:11,723
Evet.

210
00:18:11,724 --> 00:18:12,941
Görüşürüz o zaman.

211
00:18:15,144 --> 00:18:18,780
Bazen gidiyorum,
pek olgun değilimdir.

212
00:18:18,781 --> 00:18:21,316
Sana göre değil tabii,
çocuklar için.

213
00:18:23,118 --> 00:18:25,069
Şu tarafa gideceğim.

214
00:18:25,070 --> 00:18:26,988
Sonra görüşürüz, delikanlı.

215
00:18:26,989 --> 00:18:28,939
Tamam.

216
00:18:28,940 --> 00:18:31,075
Ordu gelip
bu tel örgüleri çekmiş.

217
00:18:31,076 --> 00:18:33,077
İnsanların kalabileceği
bir yer hâline getirmek için.

218
00:18:33,078 --> 00:18:35,213
Geçen hafta burayı bulduğumuzda...

219
00:18:35,214 --> 00:18:37,749
...bir grup aylak
bu çitlerin arkasında durmuş...

220
00:18:37,750 --> 00:18:41,085
...bekçi köpekleri gibi
insanları kaçırıyordu.

221
00:18:42,621 --> 00:18:44,222
Hepsi gitmiş mi yani?

222
00:18:44,423 --> 00:18:46,124
Dinlesene.

223
00:18:48,143 --> 00:18:50,061
Onları dışarı çektiniz.

224
00:18:50,062 --> 00:18:51,896
Üç gün önce dışarıya
kaset çalar koydum.

225
00:18:51,897 --> 00:18:54,098
İki araba aküsüne bağladık.

226
00:18:54,599 --> 00:18:57,068
Ortalığı tarayalım hadi.

227
00:18:58,069 --> 00:19:00,805
Dikkatli olun. Alabildiğinizi alın,
yarın daha fazla kişiyle tekrar geleceğiz.

228
00:19:17,222 --> 00:19:18,923
Yürüyün.

229
00:19:27,282 --> 00:19:28,800
Biraz bekleyelim.

230
00:19:32,221 --> 00:19:34,171
Buldum galiba.

231
00:19:35,474 --> 00:19:37,442
Neyi?

232
00:19:37,443 --> 00:19:40,945
Dönüşümden önce Daryl'ın
ne iş yaptığını bulmaya çalışıyordum.

233
00:19:40,946 --> 00:19:43,031
Altı haftadır bulmaya çalışıyor.

234
00:19:43,032 --> 00:19:45,015
Aceleye getirmiyorum da ondan.

235
00:19:45,016 --> 00:19:46,984
Her gün bir tahmin.

236
00:19:46,985 --> 00:19:48,986
Tamam, söyle bakalım.

237
00:19:51,373 --> 00:19:54,375
Hapishanede yaptıkların olsun...

238
00:19:54,376 --> 00:19:57,211
...konseyde oluşun,
iz sürme yeteneğin olsun.

239
00:19:57,212 --> 00:20:00,415
İnsanlara yardım etsen de birazcık...

240
00:20:01,717 --> 00:20:03,267
...aksisin.

241
00:20:04,503 --> 00:20:06,087
Büyük atış geliyor.

242
00:20:08,140 --> 00:20:10,557
Cinayet masası polisi.

243
00:20:12,227 --> 00:20:13,845
O kadar komik olan ne?

244
00:20:13,846 --> 00:20:16,981
Hiç.
Çok mantıklı geldi.

245
00:20:16,982 --> 00:20:19,216
Aslında adam doğru söylüyor.

246
00:20:19,217 --> 00:20:21,102
Gizli görevdeydim.

247
00:20:22,387 --> 00:20:25,222
- Hadi be, harbi mi?
- Evet.

248
00:20:25,223 --> 00:20:26,991
Bahsetmekten hoşlanmam...

249
00:20:26,992 --> 00:20:30,027
...çünkü üzerimde
bok püsür bir ton ağırlığı vardı.

250
00:20:32,865 --> 00:20:34,866
Hadi be kanka, harbi mi?

251
00:20:38,837 --> 00:20:41,472
Tamam.
Tahmine devam edeceğim o zaman.

252
00:20:41,473 --> 00:20:43,207
Et bakalım.

253
00:20:45,243 --> 00:20:47,578
- Giriyor muyuz, dedektif?
- Girelim.

254
00:20:54,368 --> 00:20:56,354
İçeri girdiğimizde
herkes yerini alıp etrafı tarasın.

255
00:20:56,355 --> 00:20:59,807
Sonrasında herkes ne arayacağını
biliyor. Sorusu olan?

256
00:20:59,808 --> 00:21:01,726
Bana patronluk taslamadığın
bir zaman oldu mu acaba?

257
00:21:01,727 --> 00:21:04,027
Ben doğmadan önceki
birkaç sene içinde işte.

258
00:21:44,604 --> 00:21:49,275
Balayı için Puerto Vallarta'ya
gidiyorduk.

259
00:21:49,276 --> 00:21:52,212
Havaalanları kapatılınca...

260
00:21:52,213 --> 00:21:55,114
...aktarmalı uçağımıza ulaşamadık.

261
00:21:56,550 --> 00:21:59,352
Terminalden ayrılmamıza izin vermediler.

262
00:22:01,221 --> 00:22:03,393
Zimbabwe'den gelen...

263
00:22:03,494 --> 00:22:07,594
...kocaman mermer heykellerin
yanında yattık.

264
00:22:08,862 --> 00:22:11,898
Sonra, dördüncü gecemizde...

265
00:22:11,899 --> 00:22:15,401
...o şeyler çıkageldi.

266
00:22:15,402 --> 00:22:17,654
Çok kalabalıktık...

267
00:22:19,139 --> 00:22:21,407
...ama şimdi sadece
Eddie'yle ben kaldık.

268
00:22:22,976 --> 00:22:25,111
Eddie olmasaydı...

269
00:22:25,112 --> 00:22:27,196
...hayatta kalamazdım.

270
00:22:28,782 --> 00:22:30,483
Sadece...

271
00:22:32,836 --> 00:22:37,423
...hayatımı sürekli kurtarmasından...

272
00:22:37,424 --> 00:22:40,043
...veya yapmak zorunda olduğum...

273
00:22:40,044 --> 00:22:43,263
...ya da yapmaya razı geldiğim
şeyleri...

274
00:22:43,264 --> 00:22:45,298
...göstermesinden değil.

275
00:22:47,468 --> 00:22:50,103
O hâlâ burada olmasaydı...

276
00:22:50,104 --> 00:22:53,306
...ben de olamazdım.

277
00:22:54,775 --> 00:22:57,510
Olamazdım.

278
00:22:58,812 --> 00:23:00,730
Neydi onlar?

279
00:23:00,731 --> 00:23:02,282
Ne?

280
00:23:03,817 --> 00:23:06,853
Yapmaya razı geldiğin şeyler?

281
00:23:08,689 --> 00:23:12,041
Ne bulsak yememiz.

282
00:23:12,042 --> 00:23:14,360
Hayvan leşleri...

283
00:23:14,361 --> 00:23:17,363
...çürümüş meyveler.

284
00:23:18,799 --> 00:23:21,217
İnsanları arkamızda bıraktık.

285
00:23:23,754 --> 00:23:26,889
Yardımıma ihtiyacı olan insanlardan
saklandım.

286
00:23:28,926 --> 00:23:30,927
Senin aksine.

287
00:23:35,933 --> 00:23:37,767
Hayır işi yapmıyorum.

288
00:23:37,768 --> 00:23:39,819
Kabalık olmamız iyidir.

289
00:23:40,320 --> 00:23:44,774
Aylaklara veya diğer insanlara
karşı en iyi savunma aracı insanlardır.

290
00:23:44,775 --> 00:23:46,559
Birbirimize yardımcı oluyoruz.

291
00:23:47,911 --> 00:23:50,163
Onlara "aylak" diyorsun demek.

292
00:25:44,361 --> 00:25:46,178
İyi misin?
Bir yerin kesildi mi?

293
00:25:46,179 --> 00:25:48,347
Hayır dostum ama ayağım sıkıştı.

294
00:25:48,348 --> 00:25:51,200
Tamam, sıkışmış sadece.
Yardım edin hadi.

295
00:25:51,201 --> 00:25:53,903
<i>- Ne oldu? - Herkes iyi.
İçki reyonunun oradayız.

296
00:26:01,044 --> 00:26:04,196
Hızlı hareket ediyordum.
Direkt içkilere doğru dalmışım.

297
00:26:04,197 --> 00:26:07,400
Şansın varmış. Bu şey
yanlış taraftan düşmüş olsaydı...

298
00:26:21,314 --> 00:26:22,715
Artık gitsek iyi olur.

299
00:26:22,716 --> 00:26:24,433
Bob'ın ayağı sıkışık hâlâ,
çıkarın onu.

300
00:26:24,434 --> 00:26:26,102
Diğerlerini biz alırız.

301
00:26:53,511 --> 00:26:57,681
O heykelleri
havaalanında görmüştüm bir kez.

302
00:26:57,682 --> 00:27:00,618
En sevdiğim, çocukların
birdirbir oynadığı heykeldi.

303
00:27:02,454 --> 00:27:04,588
Benim de.

304
00:27:06,625 --> 00:27:09,493
Eddie'yle yapmak zorunda kaldığımız
şeyleri...

305
00:27:09,494 --> 00:27:12,046
...sen de yaptın mı?

306
00:27:15,467 --> 00:27:17,301
Yaptın mı?

307
00:27:21,339 --> 00:27:24,441
Bunların etkisinden kurtulabilir mi
insan sence?

308
00:27:26,511 --> 00:27:29,146
Umarım.

309
00:27:29,147 --> 00:27:30,848
Öyle mi?

310
00:27:30,849 --> 00:27:35,686
Umarım üç soruna vereceğimiz yanıtlar
seni tatmin eder.

311
00:29:22,627 --> 00:29:23,711
Daryl, koş!

312
00:29:40,028 --> 00:29:42,062
Bob'ı alın.

313
00:29:49,354 --> 00:29:50,738
Kaldır, kaldır.

314
00:29:50,739 --> 00:29:52,740
Gidelim hadi.

315
00:29:52,741 --> 00:29:55,359
Hemen gidelim!
Acele edin, hadi!

316
00:29:55,360 --> 00:29:57,461
Çıkalım hadi!

317
00:30:05,387 --> 00:30:07,755
Zack!

318
00:30:11,226 --> 00:30:12,259
Gidelim hadi!

319
00:30:13,728 --> 00:30:15,846
Hadi!

320
00:30:21,269 --> 00:30:23,270
Hemen şurada.

321
00:30:25,724 --> 00:30:27,408
Eddie.

322
00:30:27,409 --> 00:30:31,528
Şükürler olsun, hâlâ buradasın.

323
00:30:31,529 --> 00:30:33,197
Bu Rick.

324
00:30:33,198 --> 00:30:35,416
Bize yardım edecek.

325
00:30:37,802 --> 00:30:40,504
Her şey yoluna girecek.

326
00:30:40,505 --> 00:30:43,740
Her şey...

327
00:30:50,849 --> 00:30:52,800
Kahretsin!

328
00:30:57,806 --> 00:31:00,057
Aslında yaban domuzunu getirmek
istemiştim.

329
00:31:00,058 --> 00:31:03,761
Ama seni buraya
daha çabuk getireceğimi biliyordum.

330
00:31:05,864 --> 00:31:08,198
Çok aç.

331
00:31:08,199 --> 00:31:11,402
Yavaşlıyor.
Canlı bir şey yemesi lazım.

332
00:31:16,841 --> 00:31:20,411
Lütfen! Söyledim sana,
onsuz yapamam.

333
00:31:23,314 --> 00:31:25,449
Bu yüzden onu yanımda tuttum.

334
00:31:25,450 --> 00:31:27,784
Yaptığım yanlıştı.

335
00:31:30,672 --> 00:31:33,223
Ben böyle şeyler yapamam.

336
00:31:34,392 --> 00:31:37,961
Ama böyle şeyler
yapmak zorunda kalıyorum.

337
00:31:37,962 --> 00:31:40,180
Bırak onun gibi olayım.

338
00:31:40,181 --> 00:31:42,733
Engel olma.

339
00:31:42,734 --> 00:31:44,852
Sonrasında beni öldürme.

340
00:31:44,853 --> 00:31:47,321
- Olmaz.
- Bırak onunla olayım.

341
00:31:48,823 --> 00:31:50,023
Yapma!

342
00:32:25,059 --> 00:32:27,811
Sorular...

343
00:32:27,812 --> 00:32:29,980
...neydi?

344
00:32:31,950 --> 00:32:34,518
O üç soru.

345
00:32:36,454 --> 00:32:38,956
Kaç tane aylak öldürdünüz?

346
00:32:45,696 --> 00:32:47,197
Eddie.

347
00:32:47,198 --> 00:32:49,416
Hepsini Eddie öldürdü.

348
00:32:51,302 --> 00:32:53,303
Ta ki...

349
00:32:57,708 --> 00:32:59,927
Kaç tane insan öldürdünüz?

350
00:33:04,649 --> 00:33:07,067
Sadece kendimi.

351
00:33:07,068 --> 00:33:08,819
Sadece kendimi.

352
00:33:10,939 --> 00:33:12,823
Neden?

353
00:33:24,902 --> 00:33:26,570
Bunların...

354
00:33:26,571 --> 00:33:29,122
...etkisi geçmiyor.

355
00:33:31,009 --> 00:33:34,044
Bunların etkisinden...

356
00:33:34,045 --> 00:33:36,797
...kurtulamıyorsun.

357
00:33:36,798 --> 00:33:38,882
Olmuyor.

358
00:34:21,723 --> 00:34:25,125
"Önlerindeki muma
gözlerini dikti çocuklar.

359
00:34:25,126 --> 00:34:29,195
"Yavaşça ve acımasızca
eriyişini seyrettiler.

360
00:34:29,196 --> 00:34:33,066
"Nihayetinde tek kalan fitili
gördüler.

361
00:34:33,067 --> 00:34:35,802
"Yükselip alçalıyordu çelimsiz alev.

362
00:34:35,803 --> 00:34:39,355
"İnce duman kulesine tırmanıyordu.

363
00:34:39,356 --> 00:34:42,942
En üstte biraz oyalanıp sonra da..."

364
00:34:49,366 --> 00:34:53,169
- Efendim, nöbete gidebilir miyim artık?
- Evet Luke, gidebilirsin.

365
00:34:53,170 --> 00:34:55,705
Bugün...

366
00:34:55,706 --> 00:34:58,825
...bıçaklardan bahsedeceğiz.
Nasıl kullanacağımızdan...

367
00:34:58,826 --> 00:35:01,428
...güvenliğimiz için neler yapacağımızdan
ve hayatlarımızı nasıl kurtaracaklarından.

368
00:35:01,429 --> 00:35:02,879
Efendim, ben çıkabilir miyim?

369
00:35:02,880 --> 00:35:06,166
- Neden?
- Pek iyi hissetmiyorum.

370
00:35:06,167 --> 00:35:08,435
Bazen buna dayanman gerekecek.

371
00:35:08,436 --> 00:35:10,670
Ya dışarıda yalnız kalırsan?

372
00:35:10,671 --> 00:35:13,523
İyi hissetmediğin için pes mi edeceksin?

373
00:35:13,524 --> 00:35:18,244
Hayır ama kimsenin üzerine kusmak
istemiyorum.

374
00:35:19,947 --> 00:35:21,948
Git.

375
00:35:26,120 --> 00:35:28,738
Bugün bir bıçağı nasıl tutacağımızı...

376
00:35:28,739 --> 00:35:33,526
...nasıl saplayacağımızı, nasıl keseceğimizi
ve nereyi hedef alacağımızı öğreneceğiz.

377
00:35:38,499 --> 00:35:41,751
Babana söyleme lütfen.

378
00:36:46,400 --> 00:36:48,484
Ne oldu?

379
00:36:49,937 --> 00:36:51,988
Dışarı çıkmaktan da hoşlanmadım.

380
00:37:01,114 --> 00:37:03,783
Daryl Beth'e söyleyecek.

381
00:37:03,784 --> 00:37:05,952
Yapacak bir şey yok.

382
00:37:07,338 --> 00:37:09,255
Beth'in yanına gideyim.

383
00:37:12,960 --> 00:37:14,811
Hamile değilim.

384
00:37:14,812 --> 00:37:17,013
- Emin misin?
- Eminim.

385
00:37:18,399 --> 00:37:21,634
Şükürler olsun.

386
00:37:21,635 --> 00:37:23,653
Aman Tanrım.

387
00:37:23,654 --> 00:37:27,473
İstememiştim ama
bir bebeğimiz olabilir.

388
00:37:29,476 --> 00:37:30,977
Burada başka canlar olabilir.

389
00:37:30,978 --> 00:37:35,248
Bugün olanlardan sonra
bunu nasıl söylersin?

390
00:37:35,249 --> 00:37:36,950
Lori'den sonra?

391
00:37:36,951 --> 00:37:39,986
Çünkü yaşamaktan korkmak
istemiyorum.

392
00:37:43,290 --> 00:37:46,993
Bizi hayatta tutan şey korkumuz zaten.

393
00:37:46,994 --> 00:37:49,596
Hayır.

394
00:37:49,597 --> 00:37:51,598
O sadece nefes almamızı sağlıyor.

395
00:37:59,056 --> 00:38:00,607
Selam.

396
00:38:00,608 --> 00:38:02,558
Selam.

397
00:38:05,279 --> 00:38:07,063
Ne oldu?

398
00:38:08,983 --> 00:38:10,950
Zack.

399
00:38:16,023 --> 00:38:17,523
Öldü mü?

400
00:38:26,000 --> 00:38:27,967
Tamam.

401
00:38:41,858 --> 00:38:46,558
"BU İŞ YERİNDE
30 GÜNDÜR KAZA OLMAMIŞTIR"

402
00:38:48,188 --> 00:38:49,689
Ne?

403
00:38:55,446 --> 00:38:57,664
Artık ağlamayacağım, Daryl.

404
00:39:00,084 --> 00:39:02,919
Onu tanıdığım için mutluyum sadece.

405
00:39:02,920 --> 00:39:04,954
Ben de öyle.

406
00:39:07,758 --> 00:39:09,241
Sen iyi misin?

407
00:39:10,911 --> 00:39:14,013
İnsanları kaybetmekten yoruldum,
hepsi bu.

408
00:39:21,088 --> 00:39:23,056
Veda etmediğime sevindim.

409
00:39:23,057 --> 00:39:25,808
Vedalardan nefret ediyorum.

410
00:39:28,696 --> 00:39:30,730
Ben de öyle.

411
00:39:47,748 --> 00:39:49,966
Ona yardım etmeye çalışmışsın.

412
00:39:49,967 --> 00:39:52,885
Ama edemezdin.
Kimse edemezdi.

413
00:39:52,886 --> 00:39:55,788
Bazı insanlar
geri dönemeyecek hâldedir.

414
00:39:55,789 --> 00:39:57,790
Ama sen değilsin.

415
00:39:57,791 --> 00:40:01,728
- Ona yardım etmeye çalışmışsın.
- O kadının düştüğü duruma...

416
00:40:01,729 --> 00:40:03,846
...ben de yaklaşmıştım.

417
00:40:05,849 --> 00:40:07,817
Carl'la Judith'i kaybetmiş olsaydım...

418
00:40:07,818 --> 00:40:09,301
...burayı kaybetmiş olsaydım...

419
00:40:09,302 --> 00:40:12,155
O zaman da olmazdı, Rick.
O zaman bile olmazdı.

420
00:40:14,141 --> 00:40:16,642
Sen geri geldin.

421
00:40:16,643 --> 00:40:18,694
Oğlun da geri geldi.

422
00:40:20,080 --> 00:40:22,598
Geri gelebildin,
sen böylesin.

423
00:42:25,617 --> 00:42:27,717
<b>Çeviri: nazo82

2 Ekim 2013 Çarşamba

Game of Thrones Sezon 4

Game of Thrones Season 4

The Iron Throne

Game Of Thrones Sezon 4 Ne Zaman Başlayacak?

Game of Thrones 3. Sezon Kuzeydeki kralın ve annesinin hazin sonu ile bitmişti. Game of Thrones 4. Sezon ise 2014'te başlayacak. Dizinin fanları dördüncü sezonun başlayacağı günü iple çekiyor. Acaba Daenerys Targaryen The Iron Throne'a kavuşabilecek mi? hep beraber göreceğiz

Yeşil Yol-The Green Mile-1999 Türkçe Altyazı

Yeşil Yol The Green Mile 1999

Yeşil Yol-The Green Mile-1999
Yönetmen : Frank Darabont
Tür : Suç | Dram | Fantastik | Gizem
Yapım : ABD
IMBD Puanı : 8,5
Süre : 189 Dakika
Senaryo : Stephen King | Frank Darabont  
Müzik : Thomas Newman  

Oyuncular :
Tom Hanks : Paul Edgecomb
David Morse : Brutus 'Brutal' Howell
Michael Clarke Duncan : John Coffey
Bonnie Hunt : Jan Edgecomb
James Cromwell : Warden Hal Moores
Michael Jeter : Eduard Delacroix
Graham Greene : Arlen Bitterbuck
Doug Hutchison : Percy Wetmore

Green Mile [Eng][XviD][1999]

Yeşil Yol-The Green Mile-1999 Türkçe Altyazı Metninin Tamamı.
Bu metni boş bir txt dosyasının içine kopyalayın ve bu dosyayı uzantısı ".srt" olacak şekilde kaydedin.

1
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
YEŞİL YOL

2
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
Katie!

3
00:01:53,840 --> 00:01:55,360
Cora!

4
00:01:55,560 --> 00:01:57,040
Kardeşini seviyor musun?

5
00:01:57,280 --> 00:01:59,720
Ses çıkarırsan, ne olacağını biliyorsun.

6
00:02:44,280 --> 00:02:45,720
Günaydın, Bayan Estelle.

7
00:02:45,920 --> 00:02:49,440
- Nasıl görünüyorum, Paul?
- Daha iyi, çok daha iyi.

8
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
Günaydın, Bay Edgecomb.

9
00:03:06,840 --> 00:03:08,000
Kurabiye?

10
00:03:08,200 --> 00:03:11,240
Hayır, sadece iki dilim yağsız ekmek. Sağol.

11
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
Bayat da olur.

12
00:03:12,960 --> 00:03:15,080
Kuru ve soğuk.
Her zamanki gibi.

13
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
Soğuk daha iyi.

14
00:03:17,880 --> 00:03:19,600
Özellikle uzun yürüyüşlerde.

15
00:03:21,080 --> 00:03:22,160
Haklı mıyım?

16
00:03:23,640 --> 00:03:26,960
Hemşire Godzilla seni yakalamasın.
Öfkeden kudurur.

17
00:03:27,160 --> 00:03:29,200
Seni bırakmamamız gerektiğini biliyorsun.

18
00:03:31,960 --> 00:03:36,080
Her gün nereye gidiyorsun?
Tepelerde ne yapıyorsun?

19
00:03:36,560 --> 00:03:38,120
Yürüyorum.

20
00:03:38,680 --> 00:03:40,120
Yürümeyi seviyorum.

21
00:03:42,600 --> 00:03:44,440
Düşüp de bir yerini kırma sakın.

22
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
O lanet olası arama grubuna katılmak istemiyorum.

23
00:04:54,360 --> 00:04:58,520
Bu adamın, hayatında olmasını ister misin?
Ahlaki nedenlerini açıkla.

24
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
Evet, hata yaptım.

25
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
Tony, iyi bir baba olmadığını kabul etmiyor.

26
00:05:02,960 --> 00:05:05,880
Hiçbir şey soramıyorsunuz.
Benim altı çocuğum var.

27
00:05:07,680 --> 00:05:09,520
Neden hep bunu seyrediyoruz?

28
00:05:10,280 --> 00:05:11,640
ilginç.

29
00:05:12,600 --> 00:05:16,800
ilginç mi? Cahil, seviyesiz bir grup salak mı?

30
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Tek konuştukları seks.

31
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
iyi misin?

32
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
Yorgun görünüyorsun. Kendinde değil gibisin.

33
00:05:46,160 --> 00:05:48,720
Hayır, iyiyim. Gerçekten.

34
00:05:49,080 --> 00:05:52,640
O yürüyüşler seni bitkin düşürüyor.
Ben öyle düşünüyorum.

35
00:05:52,840 --> 00:05:54,680
Sorduğun için değil.

36
00:05:55,000 --> 00:05:57,720
iyi uyuyamadım, o kadar.

37
00:05:58,680 --> 00:06:01,840
Kötü rüyalar gördüm.
Arada bir olur.

38
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
Bir şeyim yok.

39
00:06:11,840 --> 00:06:14,320
Madge'in umrunda değilse benim de umrumda değil.

40
00:06:14,520 --> 00:06:15,600
Benim de.

41
00:06:16,400 --> 00:06:18,320
işte seyirlik bir şey.

42
00:06:20,120 --> 00:06:21,920
Sanki cennetteyim...

43
00:06:23,080 --> 00:06:27,800
Ve kalbimin atışları beni konuşurken
zorlayacak derecede zayıfladı.

44
00:06:29,240 --> 00:06:31,080
Sanırım aradığım...

45
00:06:31,280 --> 00:06:34,800
Mutluluğu buluyorum...

46
00:06:35,320 --> 00:06:38,160
Birlikte çıktığımız zamanlarda...

47
00:06:38,360 --> 00:06:41,200
Yanak yanağa dans ederken...

48
00:06:42,200 --> 00:06:43,960
Cenneti hissettim...

49
00:06:44,520 --> 00:06:46,880
Sanki cennette gibiydim...

50
00:06:47,760 --> 00:06:50,280
Bu arzu her yanımı sardı.

51
00:06:50,480 --> 00:06:53,160
Hafta sonuna doğru...

52
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Bunlar bitecek gibi...

53
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
Sanki bir kumarbazın şansının yaver gitmesi gibi...

54
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Paul, Ne demek istiyorsun?

55
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Aman Tanrım.

56
00:07:12,040 --> 00:07:14,240
Buradan çıkmalıyım.

57
00:07:35,320 --> 00:07:38,640
Bazen geçmişinizle aniden yüzleşiverirsiniz...

58
00:07:38,840 --> 00:07:41,840
...isteseniz de, istemeseniz de.
Çok aptalca.

59
00:07:42,200 --> 00:07:45,400
Film yüzünden mi?
Filmdi, değil mi?

60
00:07:46,600 --> 00:07:50,840
Bunları uzun zamandır konuşmadım, Ellie.

61
00:07:51,040 --> 00:07:52,400
60 yıldır.

62
00:07:52,600 --> 00:07:55,280
Paul, ben dostunum.

63
00:07:59,640 --> 00:08:03,240
Durgunluk yıllarında cezaevinde gardiyan olduğumu anlatmış mıydım?

64
00:08:03,440 --> 00:08:05,200
Bahsettin.

65
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
Ya idam mahkumlarından sorumlu olduğu mu?

66
00:08:08,640 --> 00:08:10,800
idamlar yönettiği mi?

67
00:08:15,160 --> 00:08:19,520
Genelde idamlıklar bölümüne "Son Yol" denir.

68
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
Bizimkine "Yeşil Yol" diyorduk.

69
00:08:22,880 --> 00:08:25,800
Zemin, sönük kireçtaşı rengindeydi.

70
00:08:26,640 --> 00:08:29,160
Elektrikli sandalye vardı.

71
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
"Elektrikli" derdik.

72
00:08:33,600 --> 00:08:36,320
Uzun yıllar yaşadım, Ellie ama...

73
00:08:37,080 --> 00:08:40,760
...en unutulmazı 1935'ti.

74
00:08:42,040 --> 00:08:43,760
O yıl...

75
00:08:43,960 --> 00:08:47,080
...hayatımın en kötü idrar yolu iltihabını yaşadım.

76
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
Ayrıca...

77
00:08:51,080 --> 00:08:53,240
...aynı yıl...

78
00:08:53,720 --> 00:08:55,840
...John Coffey ve...

79
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
...iki ölü kızın yılıydı.

80
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
E Blok'a bağla.

81
00:10:26,160 --> 00:10:27,520
E Blok.

82
00:10:29,680 --> 00:10:30,840
Evet.

83
00:10:51,040 --> 00:10:53,320
Paul? Mahkum.

84
00:10:53,520 --> 00:10:55,040
Hemen geliyorum.

85
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
iyi misin?

86
00:11:04,120 --> 00:11:07,920
Jilet işeyen birine göre iyi sayılırım.

87
00:11:21,800 --> 00:11:24,120
Bir gün izin alıp, doktora görünmelisin.

88
00:11:24,280 --> 00:11:26,920
Yeni biri gelirken mi?
Olmayacağını biliyorsun.

89
00:11:27,480 --> 00:11:28,920
Ayrıca...

90
00:11:29,400 --> 00:11:32,760
...o kadar da kötü değil.
Bence iyileşiyor.

91
00:11:35,800 --> 00:11:37,520
- Canlı görünelim, Dean.
- Evet, efendim.

92
00:11:44,600 --> 00:11:45,760
Lanet olsun.

93
00:11:47,000 --> 00:11:48,920
Aksın üzerinde yol alıyorlar.

94
00:11:58,160 --> 00:11:59,520
Ne olmuş?

95
00:12:00,280 --> 00:12:01,440
Yayları mı kırmışlar?

96
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
idamlık!

97
00:12:12,080 --> 00:12:13,680
idamlık geliyor!

98
00:12:15,000 --> 00:12:17,240
idamlık geliyor!

99
00:12:18,040 --> 00:12:20,440
Tanrım, lütfen.
Niye bağırıyor bu?

100
00:12:25,400 --> 00:12:28,240
Bu adamla hücreye girmeyi bir daha düşün istersen.

101
00:12:28,440 --> 00:12:29,800
Adam devasa.

102
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
Senden büyük olamaz.

103
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
idamlık!

104
00:12:44,240 --> 00:12:45,440
idamlık geliyor!

105
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
idamlık!

106
00:12:47,560 --> 00:12:48,720
idamlık geliyor!

107
00:12:49,720 --> 00:12:51,760
idamlık geliyor!

108
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
idamlık!

109
00:12:57,720 --> 00:12:59,440
Bir idamlık adam getiriyoruz!

110
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
idamlık geliyor.

111
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
Bir idamlık adam getiriyoruz!

112
00:13:08,240 --> 00:13:09,440
Yeter.

113
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
Seninle sorun yaşayacak mıyım, kocaoğlan?

114
00:13:38,880 --> 00:13:39,920
Konuşabiliyor musun?

115
00:13:45,600 --> 00:13:49,120
Evet patron. Konuşabiliyorum.

116
00:13:57,280 --> 00:13:58,160
Kaldır kıçını.

117
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Gidelim.

118
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
Haydi.

119
00:14:06,680 --> 00:14:07,600
Percy.

120
00:14:09,440 --> 00:14:11,600
Reviri taşıyorlar.

121
00:14:12,120 --> 00:14:14,960
Yardım lazım mı bir baksana.

122
00:14:15,640 --> 00:14:17,240
ihtiyaçları kadar adam var.

123
00:14:17,880 --> 00:14:19,440
Gidip bir emin olsana.

124
00:14:22,200 --> 00:14:25,720
Burada olmadığın sürece nereye gittiğin umrumda değil.

125
00:14:29,840 --> 00:14:31,080
Tamam...

126
00:14:43,560 --> 00:14:45,680
Parmağımı kırdın.

127
00:14:45,880 --> 00:14:48,200
O bok suratındaki gülüşü yok ettim, değil mi?

128
00:14:48,400 --> 00:14:50,640
Lanet olsun Percy, benim blokumdan defol.

129
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
...iktir git, Percy.

130
00:15:04,320 --> 00:15:07,440
Parmağına baktıracağız, Del.
Bu arada sessiz ol.

131
00:15:13,840 --> 00:15:16,400
Harry, zincirleri alacak...

132
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
...uslu olacak mısın?

133
00:15:34,600 --> 00:15:36,040
Adın John Coffey.

134
00:15:36,440 --> 00:15:38,000
Evet, patron.

135
00:15:38,200 --> 00:15:41,520
Kahve gibi ama yazılışı farklı.

136
00:15:41,880 --> 00:15:43,280
Heceleyebilir misin?

137
00:15:44,080 --> 00:15:46,720
Sadece adımı.

138
00:15:47,440 --> 00:15:49,680
J. O...

139
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
Adım Paul Edgecomb.

140
00:15:52,880 --> 00:15:55,520
Ben burada değilken, Bay Terwilliger...

141
00:15:55,720 --> 00:15:58,680
...Bay Howell ya da
Bay Stanton'ı ara. Buradaki beyler.

142
00:16:01,080 --> 00:16:02,200
Sorun var mı?

143
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
Yattıktan sonra ışıkları açık bırakıyor musunuz?

144
00:16:07,800 --> 00:16:11,160
Çünkü bazen karanlıkta korkabiliyorum...

145
00:16:11,800 --> 00:16:14,320
...özellikle yabancı yerlerde.

146
00:16:18,960 --> 00:16:22,800
Burası tüm gece boyunca aydınlıktır.

147
00:16:23,000 --> 00:16:25,520
Koridorda hep ışıklar yanar.

148
00:16:26,560 --> 00:16:28,480
Koridor mu?

149
00:16:30,000 --> 00:16:31,360
Şurası.

150
00:16:58,360 --> 00:16:59,880
Oturabilirsin.

151
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
Kendime engel olamadım.

152
00:17:23,800 --> 00:17:27,040
Geri almaya çalıştım ama olmadı.

153
00:17:32,960 --> 00:17:36,880
Delacroix'yi revire götür, parmakları kırılmış mı bir bak.

154
00:17:37,080 --> 00:17:39,520
Elbette kırıldılar. Kırıldıklarını duydum.

155
00:17:39,720 --> 00:17:42,400
iri salağı getirdiklerinde ne bağırdığını duydun mu?

156
00:17:42,600 --> 00:17:44,480
Nasıl duymamış olabilirim ki?
Bütün hapishane duydu.

157
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
Lanet olsun, Percy.

158
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
Onu E Blok'tan neden gönderdiğini
açıklaman gerekecek herhalde.

159
00:17:50,680 --> 00:17:53,040
Gerektiği zaman yaparız.

160
00:17:53,360 --> 00:17:57,520
Yeni tutuklu hakkında bilgi istiyorum.
Büyük olması dışında.

161
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
Devasa büyük.

162
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
Ama çok ürkek görünüyor.

163
00:18:02,640 --> 00:18:04,320
Geri zekalı mı sence?

164
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
idam etmemiz için bir embesil yollamışlar.

165
00:18:07,480 --> 00:18:10,640
Embesil olsun ya da olmasın,
yaptığı yüzünden idamı hak ediyor.

166
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
insanın kanını dondurur.

167
00:18:38,880 --> 00:18:42,840
- Ne? Ne var?
- Kızlar! Kızlar yok!

168
00:18:43,600 --> 00:18:46,360
Baba! Baba, bak! Kan var.

169
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
Aman Tanrım.

170
00:18:57,280 --> 00:19:01,160
Lanet olsun, kadın. Telefona git!
Batıya gittiğimizi söyle!

171
00:19:01,360 --> 00:19:04,320
Beni dinle! Batıya gidiyoruz!

172
00:19:04,520 --> 00:19:06,840
Santral! Hatta mısınız?

173
00:19:07,040 --> 00:19:11,040
Tanrım, lütfen.
Biri kızlarımı almış.

174
00:19:22,040 --> 00:19:23,640
Katie!

175
00:19:24,600 --> 00:19:26,080
Cora!

176
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Tanrım.

177
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
Tanrım.

178
00:20:10,080 --> 00:20:11,440
Seni öldüreceğim!

179
00:20:15,040 --> 00:20:16,640
Seni öldüreceğim!

180
00:20:44,280 --> 00:20:45,840
Engel olamadım.

181
00:20:46,840 --> 00:20:50,320
Geri almaya çalıştım ama geç kalmıştım.

182
00:20:53,760 --> 00:20:56,840
Cinayetten tutuklusun.

183
00:20:58,800 --> 00:21:00,240
Rahatsız etmiyorum ya?

184
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
Bitiyordu.

185
00:21:15,640 --> 00:21:17,040
Güzel karın nasıl?

186
00:21:18,880 --> 00:21:21,040
Melinda hiç iyi değil, Paul.

187
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
Hem de hiç iyi değil.

188
00:21:24,720 --> 00:21:26,000
Başı hala ağrıyor mu?

189
00:21:26,600 --> 00:21:29,120
Dün ağrısından yatağa düştü.

190
00:21:29,720 --> 00:21:31,120
Çok kötüydü.

191
00:21:31,800 --> 00:21:35,560
Onu bazı testler için önümüzdeki
günlerde Vicksburg'a götüreceğim.

192
00:21:36,520 --> 00:21:39,200
Kafa röntgeni ve birkaç şey daha.

193
00:21:39,400 --> 00:21:42,040
Ölmekten çok korkuyor.

194
00:21:44,040 --> 00:21:45,960
Ben de ona doğruyu söylemekten korkuyorum.

195
00:21:47,160 --> 00:21:49,920
Röntgende görebilecekleri bir şeyse...

196
00:21:50,520 --> 00:21:52,240
...belki tedavi edebilirler.

197
00:21:53,200 --> 00:21:54,400
Belki.

198
00:21:58,760 --> 00:22:00,360
Bu şimdi geldi.

199
00:22:00,560 --> 00:22:02,800
Bitterbuck'ın idam tarihi.

200
00:22:05,720 --> 00:22:08,080
idam kararını iletmek için buraya kadar gelmedin herhalde.

201
00:22:09,120 --> 00:22:13,000
20 dakika önce eyalet başkentinden öfkeli bir telefon geldi.

202
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
Percy Wetmore'u bloktan uzaklaştırdığın doğru mu?

203
00:22:15,960 --> 00:22:17,200
Öyle.

204
00:22:18,080 --> 00:22:21,480
Haklı olduğundan eminim, Paul ama...

205
00:22:21,680 --> 00:22:25,320
...beğensen de beğenmesen de valinin
karısının bir tek yeğeni var...

206
00:22:25,520 --> 00:22:27,280
...onun da adı Percy Wetmore.

207
00:22:27,520 --> 00:22:29,360
Teyzesi ona Küçük Percy diyor...

208
00:22:29,560 --> 00:22:32,880
...ve onu şımartıyor.

209
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
Bu sabah durup dururken bir mahkuma
saldırdığından söz etti mi?

210
00:22:38,600 --> 00:22:41,200
Eduard Delacroix'nin sol elinin 3 parmağını kırdı.

211
00:22:41,440 --> 00:22:43,920
O kısmı duymadım.
Valinin karısı da duymamıştır.

212
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
Adam kötü, dikkatsiz ve aptal.

213
00:22:46,160 --> 00:22:48,800
Böyle bir yerde, çok kötü bir kombinasyon.

214
00:22:49,080 --> 00:22:51,480
Er ya da geç birini çok kötü incitecek.

215
00:22:51,680 --> 00:22:52,960
Sabırlı ol, Paul.

216
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Fazla sürmez.

217
00:22:55,040 --> 00:22:59,320
Aldığım bir bilgiye göre Percy,
Briar Ridge'e tayinini istemiş.

218
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
Briar Ridge? Akıl hastanesi.

219
00:23:02,240 --> 00:23:03,520
idari iş.

220
00:23:03,880 --> 00:23:05,160
Daha iyi maaş.

221
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
Neden hala burada?

222
00:23:10,560 --> 00:23:12,720
Torpil kullanabilir.

223
00:23:14,920 --> 00:23:18,000
O bağlantılarıyla, eyalette, istediği işi alır.

224
00:23:18,800 --> 00:23:20,400
Ne düşünüyorum, biliyor musun?

225
00:23:22,400 --> 00:23:25,760
Sadece bir idamı yakından izlemek istiyor.

226
00:23:28,560 --> 00:23:32,400
Buna fırsatı olacak, değil mi?

227
00:23:33,280 --> 00:23:37,240
Belki tatmin olur ve gider. Bu arada...

228
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
...huzuru sağlayacak mısın?

229
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
Elbette.

230
00:23:41,920 --> 00:23:43,120
Elbette.

231
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Sağol, Paul.

232
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Hal...

233
00:23:52,240 --> 00:23:54,240
Melinda'ya selam söyle.

234
00:23:54,720 --> 00:23:58,800
Eminim röntgende bir şey çıkmayacaktır.

235
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Bence de.

236
00:24:31,040 --> 00:24:32,400
Müzik çok mu açık?

237
00:24:34,320 --> 00:24:37,840
Kocamın uyuduğu yerde kocaman, büyük bir boşluk var.

238
00:24:40,320 --> 00:24:43,760
Bu gece uyumakta zorlandığını söylüyor.

239
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
Melinda ve Hal için mi endişeleniyorsun?

240
00:24:49,880 --> 00:24:51,720
Bu yüzden mi uyuyamadın?

241
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
Evet...

242
00:24:55,640 --> 00:24:57,040
...başka şeyler de var.

243
00:24:58,040 --> 00:24:59,440
Şeyler.

244
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
Yeni bir mahkum geldi.

245
00:25:07,400 --> 00:25:09,280
Çok saf biri gibi.

246
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
Ne yaptığını öğrensem mi acaba?

247
00:25:13,760 --> 00:25:14,720
Hayır.

248
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
Böyle şeyler olur bu dünyada.

249
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
Allah bunlara neden izin veriyor acaba?

250
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
Yatağa gelsene.

251
00:25:28,640 --> 00:25:31,600
Uyumanı sağlayacak bir şey biliyorum.

252
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
istediğini yapabilirsin.

253
00:25:36,040 --> 00:25:38,440
Su tesisatımda hala sorun var.

254
00:25:38,680 --> 00:25:40,560
Sana bulaştırmak istemem.

255
00:25:40,920 --> 00:25:42,840
Doktor Bishop'a gittin mi?

256
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
Hayır.

257
00:25:46,200 --> 00:25:48,320
Sulfa tableti almamı isteyecektir.

258
00:25:48,520 --> 00:25:50,880
Sonra bir hafta, büroda kusarım.

259
00:25:51,080 --> 00:25:54,960
Kendiliğinden geçecektir.
ilgilendiğin için sağol.

260
00:25:57,760 --> 00:25:59,160
Zavallı ihtiyar.

261
00:26:25,520 --> 00:26:30,000
Galiba artık yeni bir gardiyan
alacak kadar bütçe verdiler.

262
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Tekrar bak.

263
00:26:39,920 --> 00:26:41,200
O...

264
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
...orada.

265
00:26:51,440 --> 00:26:54,160
Bir farenin insanlara yaklaşması normal değildir.

266
00:26:54,920 --> 00:26:57,120
- Belki kuduzdur.
- Aman Tanrım.

267
00:26:57,320 --> 00:27:00,000
- Olabilir.
- Büyük fare uzmanı.

268
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
Fare Adam.

269
00:27:03,000 --> 00:27:05,280
Ağzında köpük mü gördün,
Fare Adam?

270
00:27:05,480 --> 00:27:07,600
Ağzını göremiyorum.

271
00:27:16,320 --> 00:27:20,480
- Brutal, hayır. Her yeri fare sarar.
- Ne yapacağına bakaçağım.

272
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
Bilimin çıkarları için.

273
00:28:01,720 --> 00:28:03,680
Hücreye girdi.

274
00:28:03,880 --> 00:28:06,160
Duvardaki kaplamaları çiğneyip...

275
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
...kendisine bir yuva yapıyordur.

276
00:28:13,400 --> 00:28:14,840
Tamam.

277
00:28:15,400 --> 00:28:17,520
Şu lanet fareyi yakalayalım.

278
00:28:28,920 --> 00:28:29,760
Patron.

279
00:28:30,360 --> 00:28:32,240
Bir farenin geçtiğini gördüm.

280
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
Gözünden bir şey kaçmıyor.

281
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Kaçmasına izin verdin.

282
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
Hayır. Ben buradaydım.

283
00:29:11,000 --> 00:29:12,720
Nerede o?

284
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
Bilmiyorum.

285
00:29:16,760 --> 00:29:18,520
3 yetişkin adam...

286
00:29:19,280 --> 00:29:21,720
...bir fare tarafından alt edildi.

287
00:29:24,120 --> 00:29:28,760
Neyse ki bu kadar patırtı onu korkutmuştur.

288
00:29:31,320 --> 00:29:34,040
Onu son kez gördük.

289
00:30:23,120 --> 00:30:25,880
Seni iğrenç yaratık.

290
00:30:27,400 --> 00:30:29,240
Vay canına.

291
00:30:29,640 --> 00:30:34,120
işte orada, amma büyük.
Brutal, kafa buluyor sanmıştım.

292
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
Bu kahrolası bir fare.

293
00:30:37,920 --> 00:30:40,880
Brute, dün gece farenin burada...

294
00:30:41,080 --> 00:30:42,600
...yiyecek dilendiğini söyledi.

295
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
Doğrudan masaya gitti.

296
00:30:46,360 --> 00:30:47,440
Ona biraz yer aç, Percy.

297
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
Ne yaptığına bak.

298
00:31:01,120 --> 00:31:04,600
Cesur bir fare.
Hakkını vermek lazım.

299
00:31:31,960 --> 00:31:33,360
Lanet olsun!

300
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
Aşağılık yaratık!

301
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
Percy, delirdin mi sen, orospu çocuğu?

302
00:31:40,280 --> 00:31:42,040
Seni öldüreceğim!

303
00:31:43,560 --> 00:31:45,680
Seni dışarı atacağım!

304
00:31:46,840 --> 00:31:50,160
Aşağılık yaratık!
Kafanı ezeceğim!

305
00:31:50,360 --> 00:31:52,320
Sadece küçük bir fare, ahmak herif.

306
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
Seni iğrenç bok parçası...

307
00:31:55,400 --> 00:31:56,960
- Beni dinliyor musun?
- Lanet olsun!

308
00:31:58,200 --> 00:32:00,720
O hasta kafanı koparacağım...

309
00:32:00,920 --> 00:32:02,320
...seni aşağılık yaratık!

310
00:32:22,600 --> 00:32:24,640
Percy, farenle karşılaştı.

311
00:32:26,840 --> 00:32:31,240
Burada bir yerlerde.
O adi yaratığı, ezip geberteceğim.

312
00:32:33,520 --> 00:32:35,840
Percy, bunu denemiştik.

313
00:32:39,200 --> 00:32:40,560
Ne dedin?

314
00:32:40,760 --> 00:32:42,200
Dedim ki biz...

315
00:32:46,360 --> 00:32:48,880
Keyfine bak. Umarım yakalarsın.

316
00:33:03,080 --> 00:33:05,360
Tanrım, burada değil ya?

317
00:33:05,880 --> 00:33:08,560
Fare bandosundan daha iyi, değil mi?

318
00:33:14,240 --> 00:33:16,400
Ne yaptığını bir düşünmek ister misin?

319
00:33:16,600 --> 00:33:20,080
Fareyi yakalamaya çalışıyordum, kör müsün?

320
00:33:20,280 --> 00:33:23,640
Ben ve Bill'in ödünü kopardın...

321
00:33:23,840 --> 00:33:25,400
...tabii mahkumların da.

322
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
Ne olmuş yani?

323
00:33:27,120 --> 00:33:30,480
Ana okulunda değiller, fark etmedin mi?

324
00:33:31,080 --> 00:33:33,000
Her ne kadar onlara öyle davransan da.

325
00:33:33,240 --> 00:33:36,240
Onları gerektiğinden daha fazla korkutmuyoruz.

326
00:33:36,440 --> 00:33:37,960
Zaten baskı altındalar.

327
00:33:38,200 --> 00:33:40,240
Aşırı baskı, ipleri kopartır.

328
00:33:40,800 --> 00:33:43,760
Kendilerine ve başkalarına zarar verirler. Bu yüzden görevimiz...

329
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
...konuşmak...

330
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
...bağırmak değil.

331
00:33:49,000 --> 00:33:52,240
Burayı yoğun bakım koğuşu olarak düşünsen iyi edersin.

332
00:33:52,720 --> 00:33:55,760
Bence burası fareleri boğmak için bir sidik kovası.

333
00:33:56,320 --> 00:33:57,600
O kadar.

334
00:33:58,520 --> 00:34:00,560
Beğenmeyen var mı?

335
00:34:00,760 --> 00:34:02,880
Kıçımda değil.

336
00:34:04,120 --> 00:34:05,840
Dene. Haydi.

337
00:34:06,040 --> 00:34:09,560
Dene. Daha hafta bitmeden işini kaybedersin.

338
00:34:09,760 --> 00:34:11,280
Tamam, Brutal.

339
00:34:23,160 --> 00:34:25,440
Bağlantılarının kim olduğunu biliyoruz, Percy.

340
00:34:25,920 --> 00:34:29,880
Bir daha birini tehdit edersen, sıra dayağı yersin.

341
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
işin canı cehenneme.

342
00:34:34,040 --> 00:34:35,440
Bitti mi?

343
00:34:38,400 --> 00:34:42,440
Bunları hücreye geri götür.
Benim blokumu dağıtıyorsun.

344
00:35:03,680 --> 00:35:04,840
Arlen...

345
00:35:05,240 --> 00:35:07,480
...kızın ve ailesi burada.

346
00:35:13,680 --> 00:35:17,520
Gidelim. Dönmeden önce en az iki prova istiyorum.

347
00:35:20,480 --> 00:35:22,800
Oturuyorum, oturuyorum!

348
00:35:23,000 --> 00:35:24,640
Prova! Herkes yerine.

349
00:35:24,840 --> 00:35:26,680
Arlen Bitterbuck. Öne çık.

350
00:35:27,200 --> 00:35:30,320
Öne çıkıyorum. Öne çıkıyorum.

351
00:35:30,520 --> 00:35:33,680
- Kafası traş edildi mi?
- Hayır. Kepekli ve kokuyor.

352
00:35:33,880 --> 00:35:35,280
Bu evet olsa gerek.

353
00:35:35,480 --> 00:35:36,800
Gidelim, Arlen.

354
00:35:37,720 --> 00:35:40,520
idam yolunda yürüyorum.

355
00:35:40,760 --> 00:35:44,320
idam yolunda yürüyorum.

356
00:35:44,520 --> 00:35:46,320
idam yolunda yürüyorum.

357
00:35:46,520 --> 00:35:49,480
Diz çöküyorum. Dua ediyorum.

358
00:35:49,680 --> 00:35:52,280
Tanrı benim çobanımdır vesaire.

359
00:35:52,480 --> 00:35:56,760
Yaptığım pislikler ve ezdiğim insanlar için üzgünüm.

360
00:35:56,960 --> 00:35:59,320
Umarım beni affederler...

361
00:35:59,520 --> 00:36:02,160
...bir daha yapmayacağım, orası kesin.

362
00:36:03,200 --> 00:36:06,080
Buraya bir kızılderili büyücüsü gelmeyecek herhalde...

363
00:36:06,280 --> 00:36:08,160
...aletini sallayarak dolaşan biri.

364
00:36:08,360 --> 00:36:10,800
- Aslında...
- Dua ediyorum. Dua ediyorum.

365
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
- İsa'yla hesaplaşıyorum.
- Sessiz yap!

366
00:36:13,240 --> 00:36:14,640
Seni budala.

367
00:36:15,080 --> 00:36:16,000
Dediğim gibi...

368
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
...aletlerini salladıklarını sanmıyorum, Harry.

369
00:36:19,000 --> 00:36:22,280
Bay Bitterbuck Hristiyan, bu yüzden rahip Schuster gelecek.

370
00:36:22,520 --> 00:36:25,880
Çok iyi ve hızlı. Onları heyecanlandırmıyor.

371
00:36:26,080 --> 00:36:28,840
Ayağa kalk. Haydi, Toot.
Bir günlük yeterince dua ettin.

372
00:36:29,080 --> 00:36:31,680
Ayağa kalkıyorum. İdam yolunu yürüyorum.

373
00:36:31,880 --> 00:36:35,080
idam yolunu yürüyorum.
Yeşil Yol'da yürüyorum.

374
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
Yeşil Yol'dan yürü.

375
00:36:37,240 --> 00:36:38,920
Yeşil Yol'da yürüyorum.

376
00:36:39,480 --> 00:36:41,720
Oturuyorum.

377
00:36:42,400 --> 00:36:45,600
Oturuyorum. İhtiyar Kıvılcım'a oturuyorum.

378
00:36:46,000 --> 00:36:46,960
Ne yapacağım?

379
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Seyret ve öğren.

380
00:36:56,120 --> 00:36:57,600
Kayışla bağlanıyorum.

381
00:36:58,520 --> 00:37:00,280
Kelepçeleniyorum.

382
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
Devreye bağlanıyorum.

383
00:37:05,280 --> 00:37:06,520
Tamam.

384
00:37:07,480 --> 00:37:09,680
Elektrodlanıyorum.

385
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Sonuna kadar.

386
00:37:17,080 --> 00:37:19,920
"Sonuna kadar" jeneratörü tam aç demektir.

387
00:37:20,120 --> 00:37:22,240
Cezaevinin yarısında ışıklar daha parlak yanar.

388
00:37:22,440 --> 00:37:24,080
Arlen Bitterbuck...

389
00:37:24,440 --> 00:37:26,800
...bir jüri tarafından suçlu bulunup, idama mahkum...

390
00:37:27,000 --> 00:37:30,080
...edildin ve eyalet yargıcı bunu onayladı.

391
00:37:30,600 --> 00:37:32,960
Cezan infaz edilmeden önce söyleyecek bir şeyin var mı?

392
00:37:34,800 --> 00:37:39,440
Kızarmış tavuk ve patates istiyorum, bir de şapkana sıçmak.

393
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
Mae West'in yüzüme oturmasını istiyorum...

394
00:37:42,200 --> 00:37:44,800
...çünkü abazann tekiyim.

395
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
it herif.

396
00:37:51,040 --> 00:37:52,720
Bu iyiydi.

397
00:37:53,080 --> 00:37:54,280
Sus!

398
00:37:54,680 --> 00:37:55,720
Susun!

399
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
- Susun!
- Affedersin, patron.

400
00:37:58,520 --> 00:38:02,520
Bir laf daha edersen, Vah Hay'e devreleri açtırırım.

401
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
Böylece dünyadan, bir
çılgın mahkum eksilir.

402
00:38:05,760 --> 00:38:07,200
Çok komikti.

403
00:38:07,400 --> 00:38:09,840
Bu yüzden sevmedim. Yarın gece bunu gerçekten yapacağız.

404
00:38:10,400 --> 00:38:14,240
Kimsenin bu aptal espriyi hatırlayıp, gülmesini istemem.

405
00:38:14,840 --> 00:38:16,680
Kilisede aklınıza komik bir şey...

406
00:38:16,880 --> 00:38:19,120
...geldiğinde gülmemeye çalıştınız mı hiç? Aynı şey.

407
00:38:19,960 --> 00:38:21,920
Özür dilerim, Paul. Haklısın.

408
00:38:22,200 --> 00:38:23,680
Devam edelim.

409
00:38:29,240 --> 00:38:30,960
Süngeri ıslattım.

410
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Siyah maskeyi takıyorum.

411
00:38:38,840 --> 00:38:40,320
Şapkamı takıyorum.

412
00:38:40,520 --> 00:38:42,440
Süngeri başına niye koyuyor?

413
00:38:42,680 --> 00:38:45,520
Elektriğin hemen beyne ulaşmasını sağlıyor.

414
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
Bu olmadan kimseye elektrik veremezsin.

415
00:38:52,360 --> 00:38:54,120
Sessiz ol, Toot.

416
00:38:56,840 --> 00:38:58,800
Vidalanıyor.

417
00:38:59,760 --> 00:39:01,600
Başıma yerleştiriliyor.

418
00:39:05,480 --> 00:39:07,000
Arlen Bitterbuck...

419
00:39:07,200 --> 00:39:10,440
...eyalet yasaları uyarınca sen ölene dek vücudundan...

420
00:39:10,680 --> 00:39:12,800
...elektrik geçirilecek.

421
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
Tanrı, ruhuna acısın.

422
00:39:16,760 --> 00:39:18,120
Amin.

423
00:39:20,440 --> 00:39:21,520
ikiye geç.

424
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
Bunu yaptığımda işi bitiyor.

425
00:39:29,680 --> 00:39:32,880
Pişiyorum. Pişiyorum.

426
00:39:34,520 --> 00:39:37,520
Hindi gibi kızardım.

427
00:39:39,160 --> 00:39:41,920
Çok şok edici bir deneyim.

428
00:39:42,560 --> 00:39:45,520
Tanıklardan biri, bir gün erken geldi.

429
00:39:52,280 --> 00:39:54,880
Pekâlâ, tekrar yapalım.
Bu sefer her şey düzgün olsun.

430
00:39:55,080 --> 00:39:57,360
Şu salağı sandalyeden indirin.

431
00:40:55,000 --> 00:40:59,440
Sence, bir insan, yaptıklarından
gerçekten pişmanlık duyarsa...

432
00:41:00,440 --> 00:41:03,800
...en mutlu olduğu zamana geri dönüp...

433
00:41:04,400 --> 00:41:06,080
...sonsuza dek orada yaşar mı?

434
00:41:08,400 --> 00:41:10,320
Orası cennet olabilir mi?

435
00:41:11,680 --> 00:41:14,160
Ben de buna inanıyorum.

436
00:41:19,960 --> 00:41:23,120
18 yaşımdayken genç bir karım vardı.

437
00:41:23,800 --> 00:41:28,240
ilk yazımızı dağlarda geçirdik.
Her akşam seviştik.

438
00:41:28,920 --> 00:41:31,920
Seviştikten sonra şömine...

439
00:41:32,800 --> 00:41:35,080
...önünde göğsü çıplak yatardı.

440
00:41:36,280 --> 00:41:39,360
Bazen güneş doğana dek konuşurduk.

441
00:41:42,520 --> 00:41:44,680
En güzel günlerimdi.

442
00:42:03,880 --> 00:42:05,480
O kadar kötü değil.

443
00:42:06,680 --> 00:42:08,240
Bir şey hissetmeyeceksin.

444
00:42:42,880 --> 00:42:46,480
Arlen Bitterbuck, eyalet yasaları uyarında...

445
00:42:46,680 --> 00:42:50,560
...sen ölene dek vücuduna elektrik geçirilecek.

446
00:42:50,760 --> 00:42:53,040
Tanrı, ruhuna acısın.

447
00:43:11,960 --> 00:43:13,120
ikiye geç.

448
00:43:56,120 --> 00:43:56,880
Tekrar.

449
00:44:03,480 --> 00:44:05,120
Adios, reis.

450
00:44:05,480 --> 00:44:09,880
Bize cehennemden kart at.
Yeterince sıcak mı bilelim.

451
00:44:12,400 --> 00:44:14,440
Cezasını buldu.

452
00:44:14,840 --> 00:44:17,040
Artık kimseye borcu yok.

453
00:44:17,240 --> 00:44:19,800
Ellerini üstünden çek!

454
00:44:39,160 --> 00:44:40,880
Bunun derdi ne?

455
00:44:41,080 --> 00:44:42,320
Sen.

456
00:44:43,280 --> 00:44:45,800
Her zaman. Sen, Percy.

457
00:44:46,360 --> 00:44:49,400
Burada yeni adamdan her zaman nefret mi edilir?

458
00:44:51,320 --> 00:44:54,480
Neden tayin olmuyorsun?
Briar Ridge'deki işi niye almıyorsun?

459
00:44:54,960 --> 00:44:57,680
Evet, her şeyi biliyorum.

460
00:44:58,200 --> 00:45:01,360
Oldukça iyi bir iş gibi.

461
00:45:02,640 --> 00:45:05,960
Oraya giderim, bir idamı yönetmeme izin verdikten sonra.

462
00:45:07,080 --> 00:45:08,440
Evet, duydun.

463
00:45:09,000 --> 00:45:11,520
Sonraki idamda Brutal'ın görevini istiyorum.

464
00:45:14,840 --> 00:45:19,040
Bir adamı ölürken seyretmek yetmez,
etinin kokusunu da duymalısın.

465
00:45:19,240 --> 00:45:21,560
idam yönetmek istiyorum, o kadar.

466
00:45:22,800 --> 00:45:24,720
Haydi. Bir kez.

467
00:45:25,880 --> 00:45:27,280
Sonra ne olacak dersin?

468
00:45:27,480 --> 00:45:30,320
Benden kurtulacaksın. Yemin ederim.

469
00:45:30,480 --> 00:45:32,240
Ya hayır dersem?

470
00:45:33,400 --> 00:45:36,720
Uzun süre burada kalırım.

471
00:45:37,560 --> 00:45:39,360
Bunu kendime kariyer edinirim...

472
00:45:40,600 --> 00:45:41,880
...patron.

473
00:46:32,560 --> 00:46:33,840
Buna inanmayacaksınız.

474
00:46:43,840 --> 00:46:45,120
Bak.

475
00:46:46,680 --> 00:46:49,040
Fareyi eğittim.

476
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
Gördük.

477
00:46:52,880 --> 00:46:55,560
Bakın. Ne yaptığına bakın.

478
00:47:03,000 --> 00:47:04,840
Harika, değil mi?

479
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
Çok zeki, Bay Jingles.

480
00:47:08,120 --> 00:47:10,160
- Bay Jingles mı?
- Onun adı.

481
00:47:10,560 --> 00:47:12,640
Kulağıma fısıldadı.

482
00:47:13,160 --> 00:47:14,160
Hey, kaptan...

483
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
...benimle uyuması için fareme bir kutu alabilir miyim?

484
00:47:18,080 --> 00:47:20,640
Bir şey istediğinde daha düzgün konuşuyorsun.

485
00:47:20,840 --> 00:47:22,680
Başka ne yaptığını görmek ister misiniz?

486
00:47:24,600 --> 00:47:25,520
Bakın.

487
00:47:25,720 --> 00:47:28,640
Bay Jingle, Bay Jingle, oynayalım mı?

488
00:47:29,000 --> 00:47:30,360
Oynayalım mı?

489
00:47:31,160 --> 00:47:33,360
Oyna. Bakın, bakın.

490
00:47:52,360 --> 00:47:54,560
Her seferinde yakalıyor.
Her seferinde.

491
00:47:55,280 --> 00:47:59,800
Çok zeki bir fare.
Sirk faresi gibi bir şey.

492
00:48:01,920 --> 00:48:04,960
Evet. Aynen öyle. O bir sirk faresi.

493
00:48:05,160 --> 00:48:07,080
Buradan çıktığımda beni zengin edecek.

494
00:48:07,480 --> 00:48:09,720
Seyredin. Bakın bakalım yapacak mı?

495
00:48:10,000 --> 00:48:12,120
Tekrar oynayalım mı?

496
00:48:12,720 --> 00:48:14,480
Bak sen.

497
00:48:14,960 --> 00:48:17,040
Kendine yeni bir arkadaş bulmuşsun.

498
00:48:17,680 --> 00:48:19,000
Onu incitme.

499
00:48:21,520 --> 00:48:22,800
Benim kovaladığım mı bu?

500
00:48:23,200 --> 00:48:24,800
Evet.

501
00:48:25,280 --> 00:48:28,400
Del, adının Bay Jingles olduğunu söyledi.

502
00:48:29,440 --> 00:48:30,400
Demek öyle?

503
00:48:31,640 --> 00:48:33,240
Del bir kutu istedi.

504
00:48:34,000 --> 00:48:35,680
Farenin kutuda uyuyacağını düşünüyor.

505
00:48:36,080 --> 00:48:37,680
Onu besleyebilir.

506
00:48:39,920 --> 00:48:41,200
Ne dersin?

507
00:48:42,360 --> 00:48:46,040
Bir şey diyeyim mi?
Bir puro kutusu buluruz...

508
00:48:46,480 --> 00:48:50,960
...içine dispanserden pamuk alıp, doldururuz.

509
00:48:54,000 --> 00:48:56,080
iş görür.

510
00:49:05,080 --> 00:49:07,440
Puro kutusu, dedi.

511
00:49:22,720 --> 00:49:24,160
Hal, beni görmek istemişsin.

512
00:49:26,640 --> 00:49:28,160
Evet, kapıyı kapat.

513
00:49:35,120 --> 00:49:36,800
Biliyorsun...

514
00:49:38,240 --> 00:49:40,640
...yarın yeni bir mahkum gelecek.

515
00:49:41,720 --> 00:49:43,280
"William Wharton."

516
00:49:44,000 --> 00:49:45,600
O, sizin...

517
00:49:45,880 --> 00:49:47,760
..."sorunlu" dediklerinizden.

518
00:49:48,600 --> 00:49:52,160
Sol kolunda "Billy the Kid" dövmesi var.

519
00:49:52,360 --> 00:49:56,240
Son birkaç yıldır eyalette...

520
00:49:56,680 --> 00:49:58,800
...her türlü soruna yol açmış.

521
00:49:59,520 --> 00:50:01,360
Sonra büyük bir suç işlemiş.

522
00:50:02,720 --> 00:50:05,880
Bir soygunda 3 kişiyi öldürmüş.

523
00:50:06,080 --> 00:50:08,120
içlerinden biri hamile bir kadınmış.

524
00:50:10,520 --> 00:50:12,440
Hep kötü haberler var.

525
00:50:26,280 --> 00:50:27,480
Melinda'da tümör var.

526
00:50:29,080 --> 00:50:30,760
Beyin tümörü.

527
00:50:32,440 --> 00:50:33,520
Tümörün...

528
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
...röntgenini çektiler.

529
00:50:37,680 --> 00:50:40,120
Limon büyüklüğündeymiş.

530
00:50:42,720 --> 00:50:43,920
Ayrıca...

531
00:50:45,080 --> 00:50:46,520
...çok içerideymiş...

532
00:50:48,280 --> 00:50:50,400
...ameliyat yapamayacakları kadar derinde.

533
00:50:52,360 --> 00:50:53,960
Ona söylemedim.

534
00:50:55,640 --> 00:50:57,520
Nasıl yaparım, bilmiyorum.

535
00:51:01,160 --> 00:51:03,200
Ne kadar denesem de...

536
00:51:04,640 --> 00:51:07,520
...karıma nasıl söylerim bilmiyorum...

537
00:51:10,840 --> 00:51:12,720
...öleceğini.

538
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Tanrım.

539
00:52:36,560 --> 00:52:38,080
Tanrım.

540
00:52:41,800 --> 00:52:43,120
Gidiyorum.

541
00:52:43,320 --> 00:52:44,240
Ne?

542
00:52:44,400 --> 00:52:47,160
Doktor Bishop'ı görmeye gidiyorum.

543
00:52:47,480 --> 00:52:48,880
Bugün.

544
00:52:49,360 --> 00:52:52,000
Yeni mahkumu içeri aldıktan sonra.

545
00:52:52,360 --> 00:52:53,520
O kadar kötü mü?

546
00:52:54,160 --> 00:52:55,560
Evet.

547
00:53:16,720 --> 00:53:18,840
Tümüyle uyuşturulmuş durumda.

548
00:53:21,680 --> 00:53:22,880
Dean, giysileri ver.

549
00:53:25,800 --> 00:53:27,600
William Wharton?

550
00:53:29,320 --> 00:53:31,120
Bu giysileri giy, duydun mu?

551
00:53:38,880 --> 00:53:39,960
Bunu yapmak zorundayız.

552
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Ne kadar da sertsin.

553
00:53:43,840 --> 00:53:46,400
Bence makarna kadar yumuşaksın.

554
00:53:50,000 --> 00:53:53,680
Aklın yerinde bulundu.
Bunun anlamını biliyor musun?

555
00:53:54,360 --> 00:53:56,000
Yıldırımla tanışacaksın.

556
00:53:58,960 --> 00:54:00,560
Çeneni tutup, yardım etsene.

557
00:54:01,360 --> 00:54:03,000
Çılgın.

558
00:54:32,720 --> 00:54:34,120
Patron, iyi görünmüyorsun.

559
00:54:36,040 --> 00:54:37,920
Ateşin var gibi.

560
00:54:43,440 --> 00:54:45,000
Patron Edgecomb?

561
00:54:46,440 --> 00:54:48,280
Sizi görmeliyim, efendim.

562
00:54:50,760 --> 00:54:52,960
Şu anda işim var, John Coffey.

563
00:54:55,520 --> 00:54:58,760
Hücrende sessiz kal.

564
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
E Blok.

565
00:55:45,800 --> 00:55:47,240
Haydi, gidelim.

566
00:55:48,400 --> 00:55:50,440
Haydi. Dikkat et, koca adam.

567
00:56:04,520 --> 00:56:05,680
Dikkat.

568
00:56:09,040 --> 00:56:09,920
Dikkat.

569
00:56:10,120 --> 00:56:10,920
Yürü.

570
00:56:11,200 --> 00:56:12,080
Yürü.

571
00:56:51,120 --> 00:56:52,400
Ne güzel bir parti.

572
00:56:52,840 --> 00:56:53,880
- Öyle mi?
- Bırak onu.

573
00:56:54,080 --> 00:56:55,640
- Vur onu.
- Kimi vurduğuna dikkat et.

574
00:56:55,840 --> 00:56:57,240
Vur şu orospu çocuğunu.

575
00:56:57,520 --> 00:56:58,320
Vur onu!

576
00:56:58,560 --> 00:57:01,080
Vur onu, Percy!
Lanet olsun! Vur onu.

577
00:57:01,280 --> 00:57:02,680
- Vur beni, çaylak.
- Vur onu!

578
00:57:02,880 --> 00:57:03,760
Vur onu!

579
00:57:03,920 --> 00:57:05,080
Lanet olsun,vur onu, Percy!

580
00:57:05,280 --> 00:57:06,520
Haydi, Percy! Vur onu!

581
00:57:07,280 --> 00:57:08,120
Seni uyarıyorum.

582
00:57:08,320 --> 00:57:09,680
Uyarıyor musun?

583
00:57:10,160 --> 00:57:11,040
Seni uyarıyorum!

584
00:57:11,240 --> 00:57:13,160
- Beni mi uyarıyorsun?
- Vur onu.

585
00:57:13,360 --> 00:57:14,680
Haydi.

586
00:57:21,000 --> 00:57:21,960
it herifler.

587
00:57:23,160 --> 00:57:24,560
Nereden çıkıp, geldin?

588
00:57:34,720 --> 00:57:37,120
Haydi, Dean. Haydi, kalk.

589
00:57:37,320 --> 00:57:38,800
Tamam. Nefes alsın.

590
00:57:39,360 --> 00:57:41,360
Nefes al. Nefes al.

591
00:57:43,160 --> 00:57:44,840
Nefes al, evlat.

592
00:57:45,040 --> 00:57:47,920
- Göremedim.
- Haydi, nefes al.

593
00:57:48,080 --> 00:57:50,040
Haydi. Nefes al. Nefes al.

594
00:57:52,760 --> 00:57:54,800
Uyuşturulduğunu sanmıştık.

595
00:57:56,040 --> 00:57:59,160
Değil mi? Hepimiz onun uyuşturulduğunu sanmadık mı?

596
00:57:59,360 --> 00:58:01,040
Sormadınız mı?

597
00:58:02,280 --> 00:58:04,080
Sanırım bu hatayı...

598
00:58:04,400 --> 00:58:07,520
...tekrar yapmak istemezsiniz.

599
00:58:21,000 --> 00:58:24,480
Dean ve Harry'yi doktora götür.
iyi olduklarından emin ol.

600
00:58:24,880 --> 00:58:28,280
Percy, müdüre git, rapor ver.

601
00:58:28,480 --> 00:58:30,920
Olayın kontrol altında olduğunu söyle. Bu bir öykü değil.

602
00:58:31,120 --> 00:58:33,680
Bu gecikmeye hoşgörü göstermeyecektir.

603
00:58:33,880 --> 00:58:36,040
Ya sen? Bayılmak üzeresin.

604
00:58:36,240 --> 00:58:39,440
Siz dönene kadar Yeşil Yol'dayım.

605
00:58:40,200 --> 00:58:42,080
Haydi. Gidin.

606
00:58:49,440 --> 00:58:52,440
Haydi, evlat. Seni baktıralım.

607
00:59:17,000 --> 00:59:20,280
Patron, seni görmeliyim.

608
00:59:23,680 --> 00:59:26,800
iyi bir zaman değil, John Coffey.

609
00:59:26,960 --> 00:59:28,880
Hiç iyi bir zaman değil.

610
00:59:29,040 --> 00:59:33,040
Seni görmeliyim, patron.
Seninle konuşmalıyım.

611
00:59:54,160 --> 00:59:55,440
Yaklaş.

612
00:59:55,920 --> 00:59:57,920
Bunu yapmamalısın.

613
00:59:59,480 --> 01:00:01,360
Kendi işine bak.

614
01:00:10,640 --> 01:00:12,560
Ne istiyorsun, John Coffey?

615
01:00:13,600 --> 01:00:14,640
Yardım etmek.

616
01:00:18,160 --> 01:00:19,560
Korkma.

617
01:00:20,080 --> 01:00:21,080
imdat! İmdat!

618
01:00:21,840 --> 01:00:22,680
imdat! İmdat!

619
01:00:22,880 --> 01:00:24,560
John Coffey, Edgecomb'u öldürüyor!

620
01:00:24,720 --> 01:00:26,160
imdat!

621
01:00:26,360 --> 01:00:27,400
Ne yapıyorsun?

622
01:00:31,960 --> 01:00:33,720
Gardiyan Howell! İmdat!

623
01:00:34,400 --> 01:00:36,080
Gardiyan Stanton!
Birileri gelsin!

624
01:00:54,000 --> 01:00:56,160
imdat!

625
01:00:56,360 --> 01:00:59,200
imdat! Gardiyan Howell!
Gardiyan Stanton!

626
01:00:59,400 --> 01:01:01,920
Del, kapa çeneni!

627
01:01:46,600 --> 01:01:48,720
Bana ne yaptın?

628
01:01:50,640 --> 01:01:52,240
iyileştirdim.

629
01:01:53,280 --> 01:01:54,840
iyileştirmedim mi?

630
01:01:55,920 --> 01:01:58,040
Geri aldım, o kadar.

631
01:01:58,800 --> 01:02:01,200
Çok yorgunum, patron.

632
01:02:01,680 --> 01:02:03,320
it gibi.

633
01:02:26,480 --> 01:02:29,360
Patron, adam sana ne yaptı?

634
01:03:29,280 --> 01:03:31,920
Hey Tatlım, Nasılsın?

635
01:03:33,680 --> 01:03:36,320
Fena değilim.

636
01:03:37,520 --> 01:03:39,200
Doktorlar ne dedi?

637
01:03:41,360 --> 01:03:43,000
Doktorları bilirsin.

638
01:03:43,440 --> 01:03:45,240
Ham şura lop.

639
01:03:46,320 --> 01:03:47,600
Ham şura lop.

640
01:04:02,240 --> 01:04:03,760
Akşam yahni var.

641
01:04:13,680 --> 01:04:15,280
Ne yapıyorsun?

642
01:04:21,720 --> 01:04:23,520
Nasıl bir his?

643
01:04:24,360 --> 01:04:26,680
Nasıl olduğunu biliyorum.

644
01:04:30,160 --> 01:04:32,000
Harika.

645
01:05:07,280 --> 01:05:09,880
Şikayet etmiyorum ama...

646
01:05:10,960 --> 01:05:14,560
...19 yaşımızdan beri bir gecede 4 kez yapmamıştık.

647
01:05:14,800 --> 01:05:17,040
Annenlerde yapmıştık.

648
01:05:18,480 --> 01:05:20,400
Ne olduğunu anlatacak mısın?

649
01:05:24,080 --> 01:05:25,040
Şey...

650
01:05:26,640 --> 01:05:28,520
...gerçek şu ki...

651
01:05:29,680 --> 01:05:33,120
...aslında Dr. Bishop'a kadar gitmedim.

652
01:05:36,160 --> 01:05:38,840
Brutal, Paul, dinleyin.

653
01:05:39,040 --> 01:05:43,280
Yarın izin almayı düşünüyorum.
Yerime bakabilir misiniz?

654
01:05:44,320 --> 01:05:46,480
Çok iyi. Sağol.

655
01:05:46,680 --> 01:05:49,200
Evet, kesinlikle iyileşirim.

656
01:05:57,120 --> 01:05:59,000
Bunu yapacağından emin misin?

657
01:06:00,560 --> 01:06:02,680
Neyden emin olduğumu bilmiyorum.

658
01:06:18,800 --> 01:06:21,680
Burt, misafirin var.

659
01:06:22,320 --> 01:06:23,880
Soğuk bir şey ikram edebilir miyim?

660
01:06:24,080 --> 01:06:27,080
Evet. Soğuk bir içki iyi olur.
Teşekkürler.

661
01:06:27,400 --> 01:06:30,360
Bay Hammersmith, büronuzdan sizi
burada bulabileceğim söylendi.

662
01:06:30,560 --> 01:06:32,160
Umarım rahatsız etmiyorumdur.

663
01:06:32,800 --> 01:06:34,800
Duruma bağlı. Bay?...

664
01:06:35,000 --> 01:06:38,880
Paul Edgecomb.
Soğuk Dağ'da E Blok'un amiriyim.

665
01:06:40,040 --> 01:06:41,360
Yeşil Yol.

666
01:06:41,520 --> 01:06:44,520
Evet, duydum. Birkaç müvekkilimi o yolda kaybettim.

667
01:06:45,280 --> 01:06:46,960
Onlardan biri hakkında sorularım olacak.

668
01:06:49,000 --> 01:06:50,920
- Oturun.
- Teşekkürler.

669
01:06:55,440 --> 01:06:56,400
Hangi müvekkilim.

670
01:06:58,560 --> 01:07:01,240
Merakımı uyandırdınız.

671
01:07:01,440 --> 01:07:02,720
John Coffey.

672
01:07:03,880 --> 01:07:04,960
Coffey.

673
01:07:05,400 --> 01:07:06,560
Sorun mu çıkartıyor?

674
01:07:07,000 --> 01:07:10,440
Hayır. Çıkartıyor diyemem.
Karanlığı sevmiyor ve bazen ağlıyor...

675
01:07:10,640 --> 01:07:12,400
...onun dışında...

676
01:07:12,560 --> 01:07:15,760
Ağlıyor, değil mi?
Ağlanacak çok şeyi var.

677
01:07:15,920 --> 01:07:17,440
Ne yaptığını biliyorsunuz.

678
01:07:18,080 --> 01:07:20,040
Tutanakları okudum.

679
01:07:20,880 --> 01:07:21,680
Teşekkürler.

680
01:07:21,880 --> 01:07:23,560
Bir şey değil.

681
01:07:24,400 --> 01:07:25,200
Çocuklar!

682
01:07:25,360 --> 01:07:27,560
Yemek hazır! Yukarı gelin!

683
01:07:27,760 --> 01:07:29,040
Geliyoruz, anne!

684
01:07:29,200 --> 01:07:32,200
Neyi öğrenmeye çalışıyorsunuz?

685
01:07:32,800 --> 01:07:35,040
Önceden öyle bir şey yapıp yapmadığını merak ediyorum.

686
01:07:36,440 --> 01:07:38,320
Neden? Bir şey mi söyledi.

687
01:07:38,520 --> 01:07:41,560
Hayır. Böyle bir şey yapan biri...

688
01:07:41,760 --> 01:07:45,520
...zamanla buna kapılmıştır. Düşündüm ki...

689
01:07:45,680 --> 01:07:49,440
...daha önce işlemiş olabileceği suçları böyle bulabiliriz.

690
01:07:50,160 --> 01:07:53,840
Onun cüssesinde bir zencinin
izini sürmek zor olmasa gerek.

691
01:07:54,000 --> 01:07:56,880
Öyle düşünüyorsanız yanılıyorsunuz.

692
01:07:57,080 --> 01:07:59,120
Bunu denedik.

693
01:07:59,920 --> 01:08:02,040
Adam sanki gökten düşmüş.

694
01:08:02,800 --> 01:08:04,200
Nasıl olabilir?

695
01:08:04,400 --> 01:08:08,440
Durgunluk dönemindeyiz.
Ülkenin üçte biri işsiz.

696
01:08:08,640 --> 01:08:12,520
Binlerce insan, iş peşinde; şehir şehir dolaşıyor.

697
01:08:12,720 --> 01:08:15,720
Coffey gibi bir dev bile gittiği yerde fark edilmez.

698
01:08:16,480 --> 01:08:18,720
Birkaç kızı öldürene dek.

699
01:08:19,520 --> 01:08:21,040
O biraz...

700
01:08:21,360 --> 01:08:23,360
...tuhaf, kabul ediyorum.

701
01:08:23,720 --> 01:08:27,840
Ancak onda şiddet duygusu yok.

702
01:08:28,240 --> 01:08:30,600
Vahşi adamları tanırım.

703
01:08:30,800 --> 01:08:33,520
Tüm gün onlarla uğraşıyorum.

704
01:08:34,320 --> 01:08:36,840
Daha önce öldürüp, öldürmediğini sormaya gelmediniz.

705
01:08:37,040 --> 01:08:39,880
Yaptı mı diye düşünüp, düşünmediğimi öğrenmek istediniz.

706
01:08:41,200 --> 01:08:42,080
Sizce yaptı mı?

707
01:08:44,000 --> 01:08:46,080
Daha bariz bir olay olamaz.

708
01:08:46,280 --> 01:08:48,240
Kurbanlar, kollarında bulundu.

709
01:08:48,440 --> 01:08:50,160
Ama onu savundunuz.

710
01:08:51,120 --> 01:08:53,640
Herkesin savunma hakkı var.

711
01:08:54,000 --> 01:08:55,560
Çocuklar! Yemeğe!

712
01:08:55,760 --> 01:08:57,040
Annenizi dinleyin!

713
01:09:01,480 --> 01:09:02,960
Bir şey diyeceğim.

714
01:09:04,000 --> 01:09:07,440
iyi dinleyin çünkü bunu bilmeniz gerekebilir.

715
01:09:07,640 --> 01:09:08,960
Dinliyorum.

716
01:09:10,320 --> 01:09:11,360
Bir köpeğimiz vardı.

717
01:09:12,360 --> 01:09:14,280
Güzel bir mongrel.

718
01:09:14,480 --> 01:09:15,920
O cinsi bilirsiniz.

719
01:09:17,240 --> 01:09:20,560
iyi bir mongrel pek çok açıdan bir zenci gibidir.

720
01:09:21,360 --> 01:09:23,080
Onu tanırsınız.

721
01:09:23,280 --> 01:09:27,440
Onu seversiniz. Bir yararı yoktur...

722
01:09:27,640 --> 01:09:31,040
...ancak sizi sevdiğini sandığınız
için yanınızda bulundurursunuz.

723
01:09:32,480 --> 01:09:36,440
Şansınız varsa, aynen öyle olur.

724
01:09:37,480 --> 01:09:39,560
Ben ve karım
o kadar şanslı değiliz.

725
01:09:41,480 --> 01:09:42,920
Caleb, bir saniye buraya gel.

726
01:09:44,280 --> 01:09:45,440
Buraya gel...

727
01:09:46,800 --> 01:09:48,040
Lütfen, oğlum.

728
01:09:49,560 --> 01:09:51,920
Hala bir gözü var.

729
01:09:53,240 --> 01:09:55,440
Tamamen kör olmadığı için...

730
01:09:55,600 --> 01:09:57,880
...şanslı sayılır.

731
01:10:00,480 --> 01:10:04,080
Bunun için Tanrı'ya dua ediyoruz.

732
01:10:04,720 --> 01:10:06,080
Değil mi, Caleb?

733
01:10:08,800 --> 01:10:09,680
içeri gir, haydi.

734
01:10:13,000 --> 01:10:15,800
Ortada bir neden yokken oğluma saldırdı.

735
01:10:16,400 --> 01:10:18,480
Öylesine karar verdi.

736
01:10:19,240 --> 01:10:20,640
Aynı şey John Coffey için de geçerli.

737
01:10:20,840 --> 01:10:24,880
Sonradan üzülmüştür.
Bundan eminim.

738
01:10:25,520 --> 01:10:27,320
Ancak o kızlar...

739
01:10:27,520 --> 01:10:29,840
...tecavüz edilip, öldürülmüştü.

740
01:10:30,480 --> 01:10:32,400
Belki daha önce yapmadı.

741
01:10:34,120 --> 01:10:36,200
Köpeğim de başkalarını hiç ısırmamıştı.

742
01:10:37,840 --> 01:10:40,480
Ama bunu dikkate almadım.

743
01:10:41,440 --> 01:10:45,240
Tüfeğimle oraya gittim, tasmasını tuttum ve beynini uçurdum.

744
01:10:46,560 --> 01:10:47,680
Coffey suçlu mu?

745
01:10:50,480 --> 01:10:52,160
Evet, suçlu.

746
01:10:52,720 --> 01:10:54,320
Sakın şüphe etmeyin.

747
01:10:54,680 --> 01:10:57,040
Ona sırtınızı dönmeyin.

748
01:10:57,840 --> 01:11:01,840
Bir ya da yüz kez kurtulabilirsiniz...

749
01:11:02,640 --> 01:11:04,240
...fakat sonunda...

750
01:11:06,160 --> 01:11:07,600
...ısırılırsınız.

751
01:11:19,640 --> 01:11:22,080
Vay canına!

752
01:11:28,640 --> 01:11:30,800
Mısır ekmeği kokusu alıyorum.

753
01:11:31,200 --> 01:11:33,040
Karımdan.

754
01:11:36,560 --> 01:11:38,840
Sana teşekkür etmek istedi.

755
01:11:40,160 --> 01:11:41,520
Ne için?

756
01:11:41,920 --> 01:11:43,120
Biliyorsun.

757
01:11:45,760 --> 01:11:47,120
Bana yardım ettiğin için.

758
01:11:47,760 --> 01:11:49,280
Neyde yardım ettim?

759
01:11:49,960 --> 01:11:51,040
Biliyorsun.

760
01:11:57,320 --> 01:11:59,200
Eşiniz memnun kaldı mı?

761
01:12:00,960 --> 01:12:02,560
Hem de birkaç kez.

762
01:12:17,440 --> 01:12:20,800
John, kokuyu buradan alabiliyorum. Kesinlikle.

763
01:12:23,560 --> 01:12:25,760
Del ve Bay Jingles'a biraz vereyim mi?

764
01:12:26,320 --> 01:12:29,760
Ekmek senin. Ne istersen yap.

765
01:12:32,680 --> 01:12:36,040
Al. Del ve Bay Jingles için.

766
01:12:36,720 --> 01:12:40,240
Ya ben? Bana da biraz vereceksin, değil mi?

767
01:12:42,280 --> 01:12:45,280
Ekmek senin. İstediğini yap.

768
01:12:45,840 --> 01:12:48,400
O halde gerisi bende kalsın.

769
01:12:54,000 --> 01:12:56,160
Koridorun karşısındaki bey gönderdi.

770
01:12:58,320 --> 01:13:01,000
John, çok iyisin.

771
01:13:01,920 --> 01:13:05,680
Teşekkür ederim. Bay Jingle teşekkür
ediyor. Annem de ederdi ama öldü.

772
01:13:06,280 --> 01:13:07,560
Bir şey değil.

773
01:13:08,800 --> 01:13:12,760
Ya ben? Bana bir şey vermemezlik etme, budala zenci.

774
01:13:16,680 --> 01:13:18,080
Patron geliyor.

775
01:13:18,920 --> 01:13:21,280
Benim blokta terbiyeli konuş.

776
01:13:32,240 --> 01:13:34,160
Bu seferki bedava.

777
01:13:35,120 --> 01:13:36,680
Fakat bu son.

778
01:13:37,440 --> 01:13:40,240
Bu kadar mı?
Sadece bu kadar ufak bir şey mi?

779
01:13:40,800 --> 01:13:44,000
Gerisi için de hesap vermeliyim.

780
01:13:57,760 --> 01:13:58,720
iyi attırdım, değil mi?

781
01:14:00,880 --> 01:14:02,920
Yüzünü bir görsen!

782
01:14:07,120 --> 01:14:08,640
Buna inanabiliyor musun?

783
01:14:08,840 --> 01:14:11,000
Orospu çocuğu üstüme işedi.

784
01:14:11,680 --> 01:14:13,560
Beğendiniz mi?

785
01:14:13,760 --> 01:14:15,960
Yanında bok da pişiriyorum.

786
01:14:16,160 --> 01:14:17,720
Yumuşak hem de.

787
01:14:18,800 --> 01:14:21,000
Yarın dağıtırım.

788
01:14:22,440 --> 01:14:26,080
O odayı zaten temizleyecektik, öyle değil mi?

789
01:14:28,080 --> 01:14:30,480
Dikkat et. Kırılabilir.

790
01:14:31,920 --> 01:14:34,840
Ne oldu? Taşınıyor muyuz?

791
01:14:35,040 --> 01:14:37,080
Buraya gelip, toz almak ister misiniz?

792
01:14:37,520 --> 01:14:40,720
Bu arada aletimi parlatırsınız.

793
01:14:53,760 --> 01:14:56,040
Buraya ayaklarınızın üstünde gelip...

794
01:14:56,240 --> 01:14:58,480
...sedyeyle dönersiniz.

795
01:14:58,680 --> 01:15:01,840
Billy the Kid garanti eder.

796
01:15:02,160 --> 01:15:03,120
Haydi, budala.

797
01:15:03,440 --> 01:15:07,440
Bu kez gizlice yaklaşmak yok.
Erkek erkeğe.

798
01:15:10,800 --> 01:15:11,840
Üstüme işersin demek.

799
01:15:37,360 --> 01:15:39,880
Haydi, Vahşi Bill. Biraz yürüyeceğiz.

800
01:15:40,080 --> 01:15:44,280
Bana öyle seslenme! Vahşi Bill Hiçkok, kovboy değildi.

801
01:15:44,480 --> 01:15:46,440
izcilik yapan bir Mareşaldi.

802
01:15:46,640 --> 01:15:50,040
Sırtı kapıya dönükken sarhoş biri tarafından öldürüldü.

803
01:15:50,240 --> 01:15:52,080
Vay canına. Tarih dersi.

804
01:15:52,720 --> 01:15:56,440
Yeşil Yol'da çalışırken nelerle karşılaşacağını bilemezsin.

805
01:15:58,480 --> 01:16:00,040
Sağol, Vahşi Bill.

806
01:16:07,800 --> 01:16:09,160
Burası olmaz.

807
01:16:09,360 --> 01:16:10,560
Uslu olacağım.

808
01:16:10,760 --> 01:16:13,240
Gerçekten. Gerçekten.

809
01:16:18,120 --> 01:16:19,440
Tanrım, kriz geçiriyor.

810
01:16:19,640 --> 01:16:22,360
Bir şeyi kalmaz. Güvenin bana.
Bir, iki, üç.

811
01:16:31,040 --> 01:16:31,960
Beyler!

812
01:16:38,360 --> 01:16:41,360
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi, it herifler.

813
01:16:41,560 --> 01:16:44,040
Tek istediğim biraz mısır ekmeğiydi.

814
01:16:51,600 --> 01:16:53,680
Dersimi aldım.

815
01:16:53,920 --> 01:16:55,400
iyi olacağım.

816
01:17:07,920 --> 01:17:08,960
Hey, Toot.

817
01:17:11,040 --> 01:17:12,960
O kek için 25 sent veririm.

818
01:17:50,080 --> 01:17:52,240
Küçük Kara Sambo!

819
01:17:53,280 --> 01:17:56,920
Evet, efendim.
Nasılsınız efendim?

820
01:17:58,240 --> 01:18:00,400
Umarım valizlerini toplamışsındır.

821
01:18:00,720 --> 01:18:02,640
Valizim toplandı.
Gitmeye hazırım.

822
01:18:02,840 --> 01:18:04,720
Nereye gidiyoruz? Gidelim.

823
01:18:17,560 --> 01:18:19,840
Kek olayı çok orijinaldi.

824
01:18:20,040 --> 01:18:21,520
Hakkını vermek lazım.

825
01:18:38,880 --> 01:18:42,400
Del, eşyalarını topla. Sen ve Bay Jingles için büyük gün.

826
01:18:42,600 --> 01:18:43,920
Neden söz ediyorsunuz?

827
01:18:44,080 --> 01:18:47,640
Önemli insanlar fareni duymuş.
Gösterisini görmek istiyorlar.

828
01:18:47,840 --> 01:18:49,160
Sadece gardiyanlar değil.

829
01:18:49,360 --> 01:18:52,440
içlerinden biri, eyalet başkentinden gelen bir politikacı.

830
01:18:54,480 --> 01:18:55,880
Geliyor musunuz?

831
01:18:56,080 --> 01:18:59,400
Yapacak başka bir işimiz var.

832
01:19:00,480 --> 01:19:02,800
Onları şaşırt.

833
01:19:03,000 --> 01:19:04,720
Onları şaşırt, Del.

834
01:19:05,120 --> 01:19:07,280
Bay Harry'nin dediği gibi.

835
01:19:18,480 --> 01:19:20,720
Tamam. Gidelim, beyler.
Fazla vaktimiz yok.

836
01:19:21,240 --> 01:19:23,760
Tamam. Prova!

837
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Kımıldayın.
Fazla vaktimiz yok.

838
01:19:26,720 --> 01:19:29,840
10 yıldır burada tesisatı onarıyorum.

839
01:19:30,040 --> 01:19:32,240
Hiç kravat takmam gerekmemişti.

840
01:19:32,400 --> 01:19:36,200
Çok önemli konuklarımız var.
Kapa çeneni!

841
01:19:37,880 --> 01:19:39,880
Tamam. Herkes otursun.

842
01:19:55,120 --> 01:19:56,680
Harika.

843
01:20:05,120 --> 01:20:09,520
Eduard Delacroix, eyalet yasaları uyarınca...

844
01:20:09,720 --> 01:20:11,200
...sen ölene dek vücudundan...

845
01:20:11,400 --> 01:20:13,680
...elektrik geçirilecek.

846
01:20:14,000 --> 01:20:16,400
Tanrı, ruhuna acısın.

847
01:20:24,720 --> 01:20:25,840
ikiye geç.

848
01:20:29,880 --> 01:20:30,800
Bu kadar.

849
01:20:34,160 --> 01:20:37,040
Çok iyi. Çok profesyonelce.

850
01:20:39,440 --> 01:20:41,000
Tekrar yapalım.

851
01:20:41,520 --> 01:20:44,480
Tüm sözleri doğru söyledin.
Her şey doğru gibiydi.

852
01:20:44,680 --> 01:20:45,480
Sağol.

853
01:20:45,680 --> 01:20:48,960
Toot, idamlık gibi davranırken ciddi görünmek çok zordur.

854
01:20:49,200 --> 01:20:52,120
Çene kayışını iyi sıktın.
Yoksa kafası sallanacaktı.

855
01:20:52,600 --> 01:20:54,320
Tamam, kesin artık.

856
01:20:58,240 --> 01:20:59,400
Ee?

857
01:20:59,600 --> 01:21:02,320
Bay Jingles'a bayıldılar.
Orada güldüler.

858
01:21:02,480 --> 01:21:06,640
Sevindiler ve alkışladılar.

859
01:21:06,840 --> 01:21:08,720
Bu harika.

860
01:21:09,480 --> 01:21:11,080
Ne kadar güzel, değil mi?

861
01:21:11,280 --> 01:21:13,320
Çok iyiydin, ihtiyar.

862
01:21:13,520 --> 01:21:15,280
Senin adına sevindik.

863
01:21:16,720 --> 01:21:18,480
Evet.

864
01:21:34,360 --> 01:21:35,640
Percy, seni it herif.

865
01:21:38,360 --> 01:21:39,160
Haydi.

866
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Del, kalk.

867
01:21:40,600 --> 01:21:44,040
Del, seni salak.
Hiçbir kötü niyetim yoktu.

868
01:21:44,240 --> 01:21:46,960
Sadece oynuyordum.
Haydi ama.

869
01:21:47,160 --> 01:21:48,560
Sadece...

870
01:21:51,120 --> 01:21:52,680
Ne kadar da tatlısın.

871
01:21:53,680 --> 01:21:55,640
Kız kadar yumuşaksın.

872
01:21:55,880 --> 01:21:57,680
Seni becermek...

873
01:21:57,880 --> 01:21:59,840
...kızardeşini becermekten daha güzeldir.

874
01:22:00,200 --> 01:22:01,320
Wharton!

875
01:22:06,480 --> 01:22:10,280
Bırakıyorum. Sadece oynuyordum. Bırakıyorum.

876
01:22:10,480 --> 01:22:12,800
Güzel kafasındaki bir tek saçı bile incitmem.

877
01:22:13,520 --> 01:22:16,200
Senin dalga hiç de sarkık değilmiş.

878
01:22:16,400 --> 01:22:18,960
Galiba, Billy The Kid'e vuruldun.

879
01:22:21,360 --> 01:22:23,320
Şu kokuna bak.

880
01:22:29,760 --> 01:22:31,120
Bak.

881
01:22:31,400 --> 01:22:32,720
Altına işemiş.

882
01:22:34,840 --> 01:22:36,560
Aman Tanrım.

883
01:22:38,000 --> 01:22:39,720
Büyük adamın yaptığına bakın.

884
01:22:39,920 --> 01:22:42,160
- Başkalarını copluyor.
- Gir içeri.

885
01:22:45,200 --> 01:22:49,280
Biri ona dokunduğunda bebekler gibi altına kaçırıyor.

886
01:22:52,080 --> 01:22:53,400
Ne zaman çeneni kapatacağını bil.

887
01:22:54,560 --> 01:22:56,240
Tamam.

888
01:22:57,640 --> 01:22:59,200
Dokunma bana.

889
01:23:14,760 --> 01:23:17,320
Bundan birine söz ederseniz...

890
01:23:17,720 --> 01:23:19,840
...hepinizi kovdururum.

891
01:23:21,440 --> 01:23:23,040
Yemin ederim.

892
01:23:24,600 --> 01:23:28,960
Yeşil Yol'da olan, Yeşil Yol'da kalır.
Her zaman böyleydi.

893
01:23:35,440 --> 01:23:39,160
Gülmeye devam et bakalım, Fransız dölü.

894
01:23:39,600 --> 01:23:41,760
Gül bakalım!

895
01:23:44,400 --> 01:23:46,920
Wetmore tam sana göre bir ad.

896
01:23:49,120 --> 01:23:50,960
Percy Wetmore, dans ediyor...

897
01:23:51,120 --> 01:23:53,920
Dinleyin, nasıl da altına ediyor...

898
01:24:04,800 --> 01:24:07,760
Ya Dean?
Küçük bir oğlu var.

899
01:24:07,960 --> 01:24:10,440
Evcil fare isterdi herhalde.

900
01:24:12,960 --> 01:24:15,680
Bir çocuğa Bay Jingle'ı nasıl emanet ederim?

901
01:24:16,080 --> 01:24:18,360
Beslemeyi unutabilir.

902
01:24:18,800 --> 01:24:22,360
Eğitimini nasıl devam ettirecek?
Sonuçta bir çocuk, değil mi?

903
01:24:32,000 --> 01:24:34,160
Tamam. Ben onu alırım.

904
01:24:34,920 --> 01:24:35,880
Ben.

905
01:24:37,200 --> 01:24:39,560
Çok sağol. Çok iyisin ama...

906
01:24:40,920 --> 01:24:43,120
...sen ormanda yaşıyorsun.

907
01:24:43,600 --> 01:24:44,920
Bay Jingle...

908
01:24:45,560 --> 01:24:48,720
...ormanda yaşamaktan korkabilir.

909
01:24:53,360 --> 01:24:55,000
Fareliköy'e ne dersin?

910
01:24:56,160 --> 01:24:57,080
Fareliköy mü?

911
01:24:57,280 --> 01:24:59,600
Florida'da bir tatil beldesi.

912
01:25:00,560 --> 01:25:02,040
Tallahassee yakınında.

913
01:25:02,400 --> 01:25:04,720
Öyle değil mi, Paul?
Tallahassee?

914
01:25:04,880 --> 01:25:06,000
Tallahassee.

915
01:25:06,200 --> 01:25:09,640
Köpek üniversitesinden biraz aşağıda.

916
01:25:11,920 --> 01:25:15,600
Sence Bay Jingles'ı alırlar mı?

917
01:25:16,560 --> 01:25:18,080
Sence o kadar yetenekli mi?

918
01:25:18,280 --> 01:25:20,080
Oldukça zeki.

919
01:25:21,400 --> 01:25:22,920
Fareliköy de ne?

920
01:25:23,200 --> 01:25:25,080
Turistik bir yer.

921
01:25:25,360 --> 01:25:27,000
Büyük bir çadırları var.

922
01:25:27,200 --> 01:25:30,200
- Para mı veriliyor?
- Dalga mı geçiyorsun? Elbette.

923
01:25:30,560 --> 01:25:31,440
10'luk.

924
01:25:31,880 --> 01:25:34,040
Çocuklara iki sent.

925
01:25:34,240 --> 01:25:36,320
Çadırın içinde bir...

926
01:25:37,440 --> 01:25:38,320
...fare şehri var.

927
01:25:39,120 --> 01:25:40,600
Kutular ve tuvalet kağıdı...

928
01:25:40,800 --> 01:25:45,280
...rulolarından yapılmış ve insanların
bakması için pencereleri var.

929
01:25:45,680 --> 01:25:49,840
Ayrıca Fareliköy Yıldızlar Sirki.

930
01:25:51,000 --> 01:25:53,840
Trapez gösterisi yapan fareler var.

931
01:25:54,040 --> 01:25:57,440
Fıçılar üzerinde dönen fareler.
Paraları üstüste dizen fareler.

932
01:26:01,360 --> 01:26:02,360
Evet, öyle.

933
01:26:04,080 --> 01:26:05,760
Bay Jingles oraya gidecek.

934
01:26:10,640 --> 01:26:13,480
Sonunda bir sirk faresi olacaksın.

935
01:26:13,920 --> 01:26:17,680
Florida'da bir fare şehrinde yaşayacaksın.

936
01:26:21,040 --> 01:26:21,840
işte.

937
01:26:30,000 --> 01:26:31,960
Bay Jingles!

938
01:26:41,200 --> 01:26:43,160
Onu er ya da geç yakalayacağımı biliyordum.

939
01:26:43,840 --> 01:26:46,160
Bu bir zamanlama sorunuydu.

940
01:26:46,320 --> 01:26:49,320
Seni acımasız piç!

941
01:26:57,560 --> 01:26:59,040
Onu bana ver.

942
01:26:59,640 --> 01:27:02,200
Onu bana ver.
Hala vakit olabilir.

943
01:27:14,320 --> 01:27:15,840
Ne yapıyorsun?

944
01:27:19,280 --> 01:27:20,840
Neler?...

945
01:27:21,120 --> 01:27:22,760
Lütfen, John.

946
01:27:23,920 --> 01:27:25,080
Yardım et ona.

947
01:27:26,400 --> 01:27:28,360
Lütfen Johnny, ona yardım et.

948
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
Yüce isa.

949
01:27:34,800 --> 01:27:36,120
Kuyruğu.

950
01:27:36,800 --> 01:27:37,880
Kuyruğuna bakın.

951
01:29:04,680 --> 01:29:05,720
Ne yaptın?

952
01:29:06,240 --> 01:29:08,880
Del'in faresine yardım ettim...

953
01:29:09,200 --> 01:29:10,560
...sirk faresine.

954
01:29:11,200 --> 01:29:13,320
Fare şehrinde yaşayacak...

955
01:29:13,520 --> 01:29:14,960
...şeyde...

956
01:29:16,880 --> 01:29:18,080
Florida.

957
01:29:21,080 --> 01:29:22,920
Percy, kötü adam.

958
01:29:23,160 --> 01:29:27,000
Kötü. Del'in faresine bastı.

959
01:29:27,960 --> 01:29:29,720
Fakat ben geri aldım.

960
01:29:36,720 --> 01:29:38,000
Brute...

961
01:29:38,720 --> 01:29:40,640
...benimle gel.

962
01:29:40,920 --> 01:29:44,000
Oyuna devam edin.

963
01:30:07,000 --> 01:30:09,360
Sakın benimle uğraşmayın.

964
01:30:09,680 --> 01:30:11,640
Sadece bir fareydi.

965
01:30:11,840 --> 01:30:14,120
Burada olmaması gerekirdi.

966
01:30:14,320 --> 01:30:16,000
Farenin bir şeyi yok.

967
01:30:17,040 --> 01:30:17,840
Çok iyi.

968
01:30:18,040 --> 01:30:20,520
Fare öldürmekte bile beceriksizsin...

969
01:30:20,960 --> 01:30:22,840
...her şeyde olduğun gibi.

970
01:30:24,920 --> 01:30:27,200
Buna inanmamı mı bekliyorsunuz?

971
01:30:28,920 --> 01:30:31,400
Kemiklerinin çatırdadığını duydum.

972
01:30:31,600 --> 01:30:33,840
Bay Jingles'ın iyi olmasına sevinmedin mi?

973
01:30:34,880 --> 01:30:37,080
Tutukluları sakinleştirme hakkındaki...

974
01:30:37,560 --> 01:30:39,320
...konuşmamızdan sonra?

975
01:30:39,960 --> 01:30:42,800
- Rahatlamadın mı?
- Nasıl bir oyun bu?

976
01:30:42,960 --> 01:30:44,400
Oyun değil.

977
01:30:44,720 --> 01:30:46,000
Kendin gör.

978
01:30:49,040 --> 01:30:50,200
Git, bak.

979
01:31:03,000 --> 01:31:05,840
Bay Jingles'a bir şey olmasına izin vermeyin.

980
01:31:09,720 --> 01:31:12,920
Onu değiştirdiniz.
Onu değiş tokuş ettiniz, it herifler.

981
01:31:13,600 --> 01:31:17,680
Bu tür durumlar için cüzdanımda yedek bir fare bulunur.

982
01:31:17,880 --> 01:31:20,480
Benimle oynuyorsunuz.
ikiniz de.

983
01:31:20,680 --> 01:31:22,960
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?

984
01:31:25,760 --> 01:31:27,440
Beraber çalıştığınız insanlarız.

985
01:31:27,960 --> 01:31:29,480
Fazla sürmez.

986
01:31:30,520 --> 01:31:32,400
Percy, söz vermeni istiyorum.

987
01:31:32,920 --> 01:31:33,760
Söz mü?

988
01:31:34,400 --> 01:31:36,920
Del'in idamını sana verirsem...

989
01:31:37,840 --> 01:31:40,920
...ertesi gün, Briar Ridge'e tayin olacaksın.

990
01:31:43,280 --> 01:31:47,640
Ya birilerini arayıp, beni taciz ettiğinizi söylersem?

991
01:31:47,840 --> 01:31:49,960
- Kaba davrandığınızı.
- Söyle.

992
01:31:50,840 --> 01:31:53,600
O zaman senin de kanın zemine akaçaktır.

993
01:31:53,800 --> 01:31:55,000
Bir fare yüzünden mi?

994
01:31:55,200 --> 01:31:56,360
Hayır.

995
01:31:57,040 --> 01:32:01,320
Dört adam, Vahşi Bill, Dean'i boğmaya
çalışırken seyrettiğine yemin edecek.

996
01:32:01,520 --> 01:32:05,320
insanlar bununla ilgilenir.
Vali amcan bile ilgilenir.

997
01:32:05,520 --> 01:32:07,920
Böyle şeyler siciline işlenir.

998
01:32:08,400 --> 01:32:12,560
insanın sicili uzun süre geçerlidir.

999
01:32:12,800 --> 01:32:14,600
Sana idamı vereceğim...

1000
01:32:14,880 --> 01:32:17,080
...sen de tayin olacaksın.

1001
01:32:18,600 --> 01:32:19,920
Anlaşma böyle.

1002
01:32:24,040 --> 01:32:25,160
Tamam.

1003
01:32:34,520 --> 01:32:36,920
Birine söz verdiğin zaman, elini sıkarsın.

1004
01:33:36,680 --> 01:33:38,360
Beyler.

1005
01:33:39,600 --> 01:33:42,760
Tamam, şimdi Bay Jingles merhaba de.

1006
01:33:44,840 --> 01:33:47,320
Eduard Delacroix, öne çıkar mısın?

1007
01:34:01,320 --> 01:34:02,560
Patron Edgecomb.

1008
01:34:03,160 --> 01:34:04,600
Evet, Del?

1009
01:34:04,800 --> 01:34:07,320
Bay Jingle'a bir şey olmasına izin vermeyin, tamam mı?

1010
01:34:08,800 --> 01:34:11,400
işte. Onu alın.

1011
01:34:19,800 --> 01:34:22,760
Orada omzumda fare gezdiremem...

1012
01:34:24,200 --> 01:34:25,120
...bilirsin.

1013
01:34:27,200 --> 01:34:28,840
Onu ben alırım.

1014
01:34:29,520 --> 01:34:31,880
Del için mahsuru yoksa, şimdilik.

1015
01:34:36,560 --> 01:34:40,760
Al onu, John. Bu aptalllık bitene kadar sende kalsın.

1016
01:35:01,000 --> 01:35:02,840
Onu Fareliköye mi götüreceksin?

1017
01:35:03,720 --> 01:35:05,880
Bunu beraber yapacağız.

1018
01:35:07,000 --> 01:35:09,240
Belki biraz tatil kullanırız.

1019
01:35:10,520 --> 01:35:13,160
insanlar onu görmek için 10 sent verir.

1020
01:35:13,560 --> 01:35:16,240
Çocuklara 2 sent.
Öyle değil mi, Patron Howell?

1021
01:35:16,360 --> 01:35:17,160
Evet, Del.

1022
01:35:20,240 --> 01:35:21,800
Siz iyi bir adamsınız.

1023
01:35:25,240 --> 01:35:26,680
Siz de, Patron Edgecomb.

1024
01:35:30,760 --> 01:35:33,640
Keşke sizinle başka bir yerde karşılaşsaydık.

1025
01:36:11,280 --> 01:36:13,120
Umarım iyice korkmuştur.

1026
01:36:13,360 --> 01:36:17,960
Umarım cehennemde, ateşlerin
kendisini beklediğini biliyordur.

1027
01:36:26,800 --> 01:36:28,560
Del, bir şey yok.

1028
01:37:09,560 --> 01:37:10,720
Bire getir.

1029
01:37:22,000 --> 01:37:24,720
Sakin ol, Bay Jingles.

1030
01:37:26,040 --> 01:37:29,360
Sakin ve uslu ol.

1031
01:37:32,880 --> 01:37:34,280
Eduard Delacroix...

1032
01:37:34,680 --> 01:37:37,880
...bir jüri tarafından idama mahkum edildin.

1033
01:37:38,120 --> 01:37:41,760
Eyalet hakimi, cezanı onayladı.

1034
01:37:42,160 --> 01:37:44,920
infaz gerçekleştirmeden önce söyleyeceklerin var mı?

1035
01:37:53,120 --> 01:37:55,080
Çok üzgünüm...

1036
01:38:01,960 --> 01:38:04,120
Yaptıklarım için üzgünüm.

1037
01:38:04,520 --> 01:38:06,800
Telafi etmek için her şeyi verirdim...

1038
01:38:07,760 --> 01:38:09,360
...ama yapamam.

1039
01:38:10,520 --> 01:38:12,600
Tanrı bana acısın.

1040
01:38:13,280 --> 01:38:15,280
Amin.

1041
01:38:23,560 --> 01:38:25,160
Fareliköyü unutma.

1042
01:38:30,120 --> 01:38:31,560
Öyle bir yer yok.

1043
01:38:32,400 --> 01:38:35,960
Seni susturmak için onların sana anlattığı bir masal.

1044
01:38:38,400 --> 01:38:40,800
Bunu bilmeni istedim.

1045
01:39:40,360 --> 01:39:41,440
Eduard Delacroix...

1046
01:39:42,320 --> 01:39:45,720
...eyalet yasaları uyarınca ölene dek vücudundan...

1047
01:39:46,200 --> 01:39:48,360
...elektrik geçirilecek.

1048
01:39:49,440 --> 01:39:51,880
Tanrı, ruhuna acısın.

1049
01:40:29,520 --> 01:40:30,600
ikiye geç!

1050
01:40:46,680 --> 01:40:47,840
Sünger kuru.

1051
01:40:48,040 --> 01:40:48,840
Ne?

1052
01:40:55,160 --> 01:40:57,840
- Sünger kuru!
- Onu durdurma!

1053
01:40:58,000 --> 01:41:00,520
Yapma! Çok geç!

1054
01:41:15,040 --> 01:41:16,520
Bu normal mi?

1055
01:41:16,720 --> 01:41:19,240
Tanrım, ne koku.

1056
01:41:20,400 --> 01:41:22,880
Pişiyor. İyice pişiyor!

1057
01:41:23,280 --> 01:41:24,840
Bitmiş olmalı.

1058
01:41:29,520 --> 01:41:31,880
iyice eğleneceğiz.

1059
01:41:36,720 --> 01:41:38,480
Şu anda pişiyor!

1060
01:41:38,720 --> 01:41:40,760
Şu anda pişiyor.

1061
01:41:40,960 --> 01:41:43,200
iyice eğleneceğiz.

1062
01:41:43,440 --> 01:41:46,320
Şok çorbası. Bana da verin!

1063
01:41:47,040 --> 01:41:48,320
Bana da verin.

1064
01:41:48,560 --> 01:41:50,440
Çorbanın kokusunu aldım.

1065
01:41:51,760 --> 01:41:53,720
Bana da verin!

1066
01:41:57,200 --> 01:41:59,040
Kokusunu aldım!

1067
01:42:01,080 --> 01:42:01,920
Kokuyu aldım!

1068
01:42:09,400 --> 01:42:10,440
Elektriği keseyim mi?

1069
01:42:10,720 --> 01:42:12,160
Hayır! Devam et.

1070
01:42:34,800 --> 01:42:36,160
Kızarıyor!

1071
01:42:36,360 --> 01:42:37,920
Kızarıyor!

1072
01:42:40,720 --> 01:42:42,040
Neden kapatmıyorsun?

1073
01:42:42,240 --> 01:42:45,520
Hala yaşıyor. Hala canlıyken kapatmamı mı istiyorsun?

1074
01:42:51,480 --> 01:42:54,160
Seyret, orospu çocuğu.

1075
01:42:55,440 --> 01:42:58,040
Tamam, beyler!
Her şey kontrol altında!

1076
01:42:58,560 --> 01:43:01,320
Herkes sakin olsun.
Sakin olun.

1077
01:43:07,000 --> 01:43:07,800
Kapat.

1078
01:43:14,640 --> 01:43:15,560
Söndür!

1079
01:43:15,760 --> 01:43:17,640
idamı sen yönetiyorsun, değil mi?

1080
01:43:44,400 --> 01:43:46,880
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.

1081
01:43:49,240 --> 01:43:50,280
Brutal!

1082
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
Hayır!

1083
01:43:52,240 --> 01:43:53,320
Hayır da ne demek?

1084
01:43:53,520 --> 01:43:55,200
Nasıl hayır dersin?
Ne yaptığını gördün!

1085
01:43:55,400 --> 01:43:58,280
Delacroix öldü!
Percy buna değmez.

1086
01:43:58,480 --> 01:44:00,840
Bu yanına mı kalacak?
Bu işler böyle mi yürür?

1087
01:44:09,000 --> 01:44:12,040
Bu da neydi?

1088
01:44:13,040 --> 01:44:14,440
Tanrım.

1089
01:44:14,640 --> 01:44:17,360
Salonun her yeri kusmuk dolu.

1090
01:44:17,560 --> 01:44:19,280
Bu koku.

1091
01:44:19,920 --> 01:44:23,640
Van Hay'e iki kapıyı da açtırdım
ama bu koku 5 yıl geçmez.

1092
01:44:23,840 --> 01:44:25,440
Bahse girerim, geçmez.

1093
01:44:26,320 --> 01:44:29,520
O Wharton piçi de bunun şarkısını söylüyor.

1094
01:44:30,000 --> 01:44:31,360
Onu duyabilirsiniz.

1095
01:44:31,920 --> 01:44:34,400
Notaları tutturuyor mu bari?

1096
01:44:44,600 --> 01:44:46,800
Tamam, beyler.

1097
01:44:47,280 --> 01:44:50,160
Bu nasıl oldu?

1098
01:44:50,360 --> 01:44:51,880
Bir idamdı.

1099
01:44:52,160 --> 01:44:53,200
Başarılı bir idam.

1100
01:44:53,600 --> 01:44:57,560
Buna nasıl başarılı dersin?

1101
01:44:58,320 --> 01:45:00,760
Eduard Delacroix öldü.

1102
01:45:02,400 --> 01:45:03,200
Değil mi?

1103
01:45:10,000 --> 01:45:11,200
Diyeceğin bir şey var mı?

1104
01:45:15,040 --> 01:45:17,360
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.

1105
01:45:18,640 --> 01:45:21,160
Biri sana tuvalet kapağını kaldırman gerektiğini...

1106
01:45:21,360 --> 01:45:23,440
...söyleyene dek, kaç yıl kapağa işedin?

1107
01:45:23,640 --> 01:45:25,360
Percy işi batırdı.

1108
01:45:25,560 --> 01:45:27,080
Bu kadar basit.

1109
01:45:27,640 --> 01:45:29,360
Resmi görüşün bu mu?

1110
01:45:29,560 --> 01:45:31,440
Sence olmamalı mı?

1111
01:45:31,800 --> 01:45:35,720
Yarın Briar Ridge'e tayinini istiyor.

1112
01:45:35,920 --> 01:45:38,280
Daha iyi ve paralı bir iş yapacak.

1113
01:45:38,640 --> 01:45:39,960
Değil mi, Percy?

1114
01:45:42,960 --> 01:45:44,600
lzgara...

1115
01:45:44,800 --> 01:45:48,080
Sen ve ben...

1116
01:45:49,120 --> 01:45:52,040
idam edilen ne Billy, ne Hilly ne Pa...

1117
01:45:52,240 --> 01:45:55,120
Sadece Fransız asılı Delacroix

1118
01:45:57,040 --> 01:45:57,880
lzgara...

1119
01:45:58,640 --> 01:45:59,920
Sen ve ben...

1120
01:46:00,120 --> 01:46:01,640
Tatlım, canım...

1121
01:46:03,520 --> 01:46:05,000
idam edilen ne Billy ne Jilly...

1122
01:46:06,160 --> 01:46:09,960
Ömrünün kalanını hücrede geçirmeye çok yaklaştın.

1123
01:46:27,600 --> 01:46:28,680
Zavallı Del.

1124
01:46:32,400 --> 01:46:34,000
Zavallı Del.

1125
01:46:39,840 --> 01:46:41,120
iyi misin?

1126
01:46:42,320 --> 01:46:44,480
Buradan hissettim.

1127
01:46:45,080 --> 01:46:46,480
Nasıl yani?

1128
01:46:47,360 --> 01:46:48,880
Duyduğunu mu...

1129
01:46:49,120 --> 01:46:51,240
...söylemek istiyorsun?
Duydun mu?

1130
01:46:51,520 --> 01:46:53,360
Hayatın acılarından sıyrıldı.

1131
01:46:54,160 --> 01:46:55,920
O çok şanslı.

1132
01:46:56,440 --> 01:47:00,000
Nasıl olursa olsun, Del şanslı.

1133
01:47:06,480 --> 01:47:08,040
Bay Jingles nerede?

1134
01:47:09,120 --> 01:47:11,480
Kapının altından kaçtı.

1135
01:47:13,040 --> 01:47:15,080
Döneceğini sanmam.

1136
01:47:16,480 --> 01:47:18,920
Benim aracılığımla hissetti.

1137
01:47:20,560 --> 01:47:22,520
Onu incitmek istemedim.

1138
01:47:23,040 --> 01:47:25,920
Tüm acısı benden geçti.

1139
01:47:32,400 --> 01:47:34,640
Çok yorgunum, patron.

1140
01:47:36,400 --> 01:47:38,000
it gibi.

1141
01:47:43,600 --> 01:47:45,160
Ben de, John.

1142
01:47:47,800 --> 01:47:48,960
Ben de.

1143
01:48:46,400 --> 01:48:48,000
Bundan nefret ediyorum.

1144
01:48:48,720 --> 01:48:50,000
Biliyorum.

1145
01:49:10,840 --> 01:49:12,440
Seni gördüğüme sevindim.

1146
01:49:14,320 --> 01:49:16,080
Şu haline bak.

1147
01:49:16,920 --> 01:49:18,880
Seni kilisede özledik.

1148
01:49:22,520 --> 01:49:24,840
Saçım...

1149
01:49:25,040 --> 01:49:27,760
Harika görünüyorsun.

1150
01:49:32,920 --> 01:49:35,120
iyi günlerinden biri.

1151
01:49:35,680 --> 01:49:37,520
Tanrıya şükürler olsun.

1152
01:49:39,920 --> 01:49:41,560
Kötü günü nasıl?

1153
01:49:44,840 --> 01:49:46,640
Bazen...

1154
01:49:48,040 --> 01:49:49,360
...kendinde olmuyor.

1155
01:49:50,000 --> 01:49:51,360
Küfrediyor.

1156
01:49:51,600 --> 01:49:53,000
Küfür mü ediyor?

1157
01:49:53,200 --> 01:49:54,760
Ağzına geleni söylüyor.

1158
01:49:55,360 --> 01:49:57,880
Genelde korkunç laflar.

1159
01:49:58,080 --> 01:50:00,280
Yaptığını bile bilmiyor.

1160
01:50:01,560 --> 01:50:04,360
Hiç böyle sözler duyduğunu bile bilmiyordum.

1161
01:50:04,560 --> 01:50:07,560
Onun tatlı sesinden bunları duymak...

1162
01:50:11,600 --> 01:50:14,000
iyi bir gün geçirdiğine sevindim.

1163
01:50:15,120 --> 01:50:17,400
Sen ve Jan adına sevindim.

1164
01:50:32,880 --> 01:50:33,960
Tatlım...

1165
01:50:34,440 --> 01:50:37,000
...ne düşündüğünü söylemezsen...

1166
01:50:37,520 --> 01:50:40,600
...seni bir yastıkla pataklamam gerekecek.

1167
01:50:49,200 --> 01:50:51,120
Seni sevdiğimi düşünüyorum.

1168
01:50:53,000 --> 01:50:56,320
Sen ölsen ne yapacağımı bilmediğimi düşünüyorum.

1169
01:51:02,360 --> 01:51:05,680
Ayrıca, yarın çocukları davet etmeyi düşünüyorum.

1170
01:51:09,560 --> 01:51:11,920
Tavuk pişirmesini iyi biliyorsun.

1171
01:51:12,240 --> 01:51:13,520
Pekâlâ, teşekkürler.

1172
01:51:13,800 --> 01:51:16,440
Bu harika. İşten önce gerçekten harika oldu.

1173
01:51:16,680 --> 01:51:18,040
Beğendiğine sevindim.

1174
01:51:18,480 --> 01:51:20,640
Tüm patatesleri sen mi yiyeceksin?

1175
01:51:20,840 --> 01:51:23,280
Evet.
Harry, patates istiyor musun?

1176
01:51:23,480 --> 01:51:24,520
Haydi ama.

1177
01:51:25,800 --> 01:51:28,440
Az sonra yemekten oraya sıkışıp kalacaksın, Brutus.

1178
01:51:28,640 --> 01:51:30,920
Fareye ne yaptığını gördünüz.

1179
01:51:33,640 --> 01:51:35,920
O konuyu açmasan da bugün idare edebilirdim.

1180
01:51:36,120 --> 01:51:37,840
Ben de bir yıl.

1181
01:51:38,280 --> 01:51:40,040
Aynı şeyi bana da yaptı.

1182
01:51:40,400 --> 01:51:42,360
Eliyle bana dokundu.

1183
01:51:43,120 --> 01:51:45,160
Mesane iltihabım kayboldu.

1184
01:51:49,840 --> 01:51:50,760
Doğru.

1185
01:51:50,960 --> 01:51:53,200
O gün eve döndüğünde, çok daha...

1186
01:51:54,680 --> 01:51:56,040
...iyiydi.

1187
01:51:57,480 --> 01:52:00,280
Bir dakika. Otantik bir...

1188
01:52:00,480 --> 01:52:02,080
...tedaviden söz ediyoruz.

1189
01:52:03,400 --> 01:52:04,680
isa türü bir mucize mi?

1190
01:52:05,360 --> 01:52:06,560
Evet.

1191
01:52:08,880 --> 01:52:11,880
Öyle diyorsan, kabul ediyorum.

1192
01:52:12,840 --> 01:52:14,720
Bizimle ne ilgisi var?

1193
01:52:15,080 --> 01:52:16,480
Melinda'yı düşünüyorsun.

1194
01:52:16,680 --> 01:52:18,040
Melinda?

1195
01:52:18,640 --> 01:52:19,440
Melinda Moores mu?

1196
01:52:19,760 --> 01:52:23,320
Paul, sence ona gerçekten yardım edebilir misin?

1197
01:52:23,920 --> 01:52:27,960
Mesane iltihabı ya da fare değil...

1198
01:52:28,920 --> 01:52:31,680
...ama bir ihtimal olabilir.
- Bekle.

1199
01:52:31,880 --> 01:52:36,440
işimiz söz konuşu.
Hasta bir kadını bloka mı sokalım?

1200
01:52:36,640 --> 01:52:38,760
Hayır.
Hal bunu asla kabul etmez.

1201
01:52:39,000 --> 01:52:41,480
Onu biliyorsun. Başına bile düşse bir şeye inanmaz.

1202
01:52:41,720 --> 01:52:43,240
Bu durumda John Coffey'i...

1203
01:52:43,880 --> 01:52:45,800
...kadına götüreceğiz.

1204
01:52:50,600 --> 01:52:53,080
Bu durumda işimizden fazlasını kaybedebiliriz.

1205
01:52:54,040 --> 01:52:55,440
Yakalanırsak hapis yatarız.

1206
01:52:55,640 --> 01:52:58,560
- Haklısın.
- Senin için bir sorun yok.

1207
01:52:58,760 --> 01:53:01,720
Benim planıma göre
Yeşil Yol'da kalacaksın.

1208
01:53:01,960 --> 01:53:03,560
Böylece her şeyi inkar edebilirsin.

1209
01:53:04,280 --> 01:53:05,720
Neden ben geride kalıyorum?

1210
01:53:07,760 --> 01:53:09,600
Oğlumuz büyüdü...

1211
01:53:09,800 --> 01:53:11,040
...okula gitti.

1212
01:53:11,240 --> 01:53:13,640
Harry'nin kızları evlendi.

1213
01:53:14,040 --> 01:53:15,240
Brutal bekar.

1214
01:53:15,480 --> 01:53:18,720
iki çocuğu olan, bir tane de
yolda olan tek kişi sensin.

1215
01:53:19,080 --> 01:53:22,000
Yapacakmışız gibi tartışmayalım.

1216
01:53:24,200 --> 01:53:26,760
Brutal, yardım et.

1217
01:53:28,040 --> 01:53:29,800
iyi bir kadın olduğundan eminim.

1218
01:53:30,000 --> 01:53:31,440
Çok iyi.

1219
01:53:31,640 --> 01:53:33,720
Ona olanlar gerçekten de...

1220
01:53:33,960 --> 01:53:36,320
...insanı her yönden etkiliyor.

1221
01:53:36,520 --> 01:53:38,200
Şüphem yok.

1222
01:53:39,440 --> 01:53:41,440
Ancak onu sen ve Jan gibi tanımıyoruz.

1223
01:53:41,640 --> 01:53:44,640
Unutmayalım, John Coffey bir katil.

1224
01:53:45,680 --> 01:53:47,800
Ya kaçarsa?

1225
01:53:48,040 --> 01:53:51,080
işimi kaybetmek ya da hapse girmek istemem...

1226
01:53:51,280 --> 01:53:54,440
...ancak ölü bir çocuğun sorumluluğu daha kötü.

1227
01:53:54,640 --> 01:53:56,360
Bence öyle olmayacak.

1228
01:53:57,960 --> 01:53:59,280
Aslında...

1229
01:54:01,800 --> 01:54:03,560
...onun yaptığını sanmıyorum.

1230
01:54:06,520 --> 01:54:10,160
Tanrının böyle bir yeteneği, çocuk öldüren...

1231
01:54:10,320 --> 01:54:12,360
...birine vereceğini sanmıyorum.

1232
01:54:12,600 --> 01:54:16,840
Çok iyi konuştun ama adam o yüzden idam edilecek.

1233
01:54:18,520 --> 01:54:19,560
Ayrıca...

1234
01:54:20,040 --> 01:54:21,800
...çok iri.

1235
01:54:22,160 --> 01:54:26,880
Kaçmaya çalışırsa onu durdurmak için
çok kurşun atmak gerekecek.

1236
01:54:27,080 --> 01:54:30,920
Tabancalarımız var.
Bir de tüfeklerimiz.

1237
01:54:31,280 --> 01:54:32,480
Bu konuda ısrar ediyorum.

1238
01:54:33,720 --> 01:54:36,360
Herhangi bir şey denerse...

1239
01:54:37,040 --> 01:54:38,800
...onu vurmamız gerekir.

1240
01:54:39,440 --> 01:54:40,360
Anlıyor musun?

1241
01:54:51,760 --> 01:54:53,040
Evet...

1242
01:54:53,720 --> 01:54:55,480
...aklından geçenleri söyle.

1243
01:55:02,440 --> 01:55:03,440
işte.

1244
01:55:03,640 --> 01:55:05,040
Görüyorum.

1245
01:55:15,280 --> 01:55:17,200
Sence yeter mi?

1246
01:55:18,320 --> 01:55:19,880
Bilmiyorum.

1247
01:55:55,080 --> 01:55:56,600
Susadınız mı?

1248
01:55:57,000 --> 01:55:58,440
Buzluktan yeni çıktı.

1249
01:55:58,640 --> 01:56:00,200
Evet. Bu harika, Brutal.

1250
01:56:00,440 --> 01:56:02,160
Sağol.

1251
01:56:02,320 --> 01:56:03,320
Burası çok sıcak.

1252
01:56:03,520 --> 01:56:04,480
Vay canına.

1253
01:56:04,680 --> 01:56:07,760
Bana da vereceksiniz, değil mi?

1254
01:56:07,960 --> 01:56:11,280
- Sana bir bok yok.
- Bunu hak etmek için ne yaptın?

1255
01:56:11,880 --> 01:56:13,880
Büyük bir aletim var.

1256
01:56:14,120 --> 01:56:16,760
Gündüz vardiyasına göre iyi davranmış.

1257
01:56:17,240 --> 01:56:19,720
iyi davrandım. Haydi.

1258
01:56:20,080 --> 01:56:21,480
Cimrilik yapmayın.

1259
01:56:24,560 --> 01:56:25,960
Haydi.

1260
01:56:27,040 --> 01:56:29,000
Haydi, beyler.

1261
01:56:30,080 --> 01:56:31,240
Haydi, patron.

1262
01:56:31,480 --> 01:56:33,240
Tüm gün iyi davrandım.

1263
01:56:36,360 --> 01:56:37,960
Burası çok sıcak.

1264
01:56:38,200 --> 01:56:41,560
Bu hücre çok sıcak ve inanılmaz susadım.

1265
01:56:41,760 --> 01:56:43,600
Biraz versene.

1266
01:56:50,040 --> 01:56:51,280
Haydi.

1267
01:56:56,200 --> 01:56:57,840
Uslu olacak mısın?

1268
01:56:58,280 --> 01:56:59,600
Haydi gerizekalı versene.

1269
01:56:59,800 --> 01:57:01,400
Söz ver...

1270
01:57:01,800 --> 01:57:03,880
...yoksa bunu senin önünde kendim içerim.

1271
01:57:04,360 --> 01:57:06,720
Haydi ama. Öyle davranma.

1272
01:57:07,240 --> 01:57:08,680
iyi olacağım.

1273
01:57:32,560 --> 01:57:33,480
Kupa.

1274
01:58:22,200 --> 01:58:24,640
Çıkmak isteyen varsa hemen çıksın.

1275
01:58:25,320 --> 01:58:27,040
Bundan sonra dönüş yok.

1276
01:58:28,520 --> 01:58:29,640
Evet?

1277
01:58:30,480 --> 01:58:31,600
Bunu yapacak mıyız?

1278
01:58:32,080 --> 01:58:34,960
Elbette.
Her şey yolunda gideceğiz.

1279
01:58:35,160 --> 01:58:37,320
Gezmek istiyorum.

1280
01:58:42,320 --> 01:58:44,280
Galiba hepimiz varız.

1281
01:58:54,920 --> 01:58:56,120
Bu da ne?

1282
01:58:58,480 --> 01:58:59,440
intikam.

1283
01:58:59,600 --> 01:59:01,160
Evet.

1284
01:59:05,640 --> 01:59:08,400
- Bırakın beni! Bırakın beni!
- Sakinleş!

1285
01:59:08,560 --> 01:59:09,520
- Bırakın!
- Sakin ol.

1286
01:59:09,680 --> 01:59:10,960
Ne yapıyorsunuz?

1287
01:59:11,120 --> 01:59:12,040
Sakin ol.

1288
01:59:19,880 --> 01:59:21,640
"Bayan Lotta Boru."

1289
01:59:22,680 --> 01:59:25,840
- Annen ne derdi?
- Bırakın beni, alçaklar!

1290
01:59:26,000 --> 01:59:28,640
Tanıdıklarım var. Önemli insanlar!

1291
01:59:29,040 --> 01:59:32,000
Percy, uslu ol ve kollarını uzat.

1292
01:59:32,200 --> 01:59:34,080
Hayır. Beni zorlayamazsınız.

1293
01:59:34,280 --> 01:59:36,840
Bu konuda yanılıyorsun.

1294
01:59:42,280 --> 01:59:44,440
Kollarını kaldıracak mısın?

1295
01:59:45,240 --> 01:59:48,280
Büyük bir adam kulaklarını
koparıyor, Percy. Dediklerini yap.

1296
01:59:50,320 --> 01:59:51,920
Çok iyi.

1297
01:59:59,800 --> 02:00:01,200
Lütfen, Paul.

1298
02:00:01,360 --> 02:00:05,040
Lütfen beni Vahşi Bill'in hücresine atma.
Lütfen yapma.

1299
02:00:06,200 --> 02:00:08,080
Bunu anca sen düşünürsün.

1300
02:00:09,640 --> 02:00:12,000
Hayır.
Bunu bana yapamazsınız.

1301
02:00:12,200 --> 02:00:14,520
Yapamazsınız. Yapamazsınız.

1302
02:00:14,720 --> 02:00:17,040
Sana küçük bir sır vereceğim.

1303
02:00:17,200 --> 02:00:20,200
Yapabiliriz ve yapıyoruz.

1304
02:00:26,680 --> 02:00:31,120
Del'e yaptıklarını düşünmen için
birkaç saat yalnız kalacaksın.

1305
02:00:31,320 --> 02:00:34,840
Kendini yalnız hissedersen Bayan Boru'yu düşün.

1306
02:00:43,400 --> 02:00:45,400
Tamam, bir kez daha gözden geçirelim.

1307
02:00:45,640 --> 02:00:47,720
Biri gelirse ne diyeceksin?

1308
02:00:49,400 --> 02:00:51,160
lşıklar sönünce Coffey'in öfkelendiğini...

1309
02:00:51,400 --> 02:00:54,480
...deli gömleği giydirip, hücreye attığımızı.

1310
02:00:54,680 --> 02:00:56,520
Tekme sesleri duyarlarsa, o yapıyor sanacaklar.

1311
02:00:56,720 --> 02:00:57,640
Ya ben?

1312
02:00:57,840 --> 02:01:00,360
Yönetim binasında Del'in dosyasında tanıklara bakıyor...

1313
02:01:00,560 --> 02:01:03,560
...olacaksın. İdamın çok büyük bir fiyasko olmasından dolayı.

1314
02:01:05,800 --> 02:01:07,400
Gidiyor muyuz?

1315
02:01:07,640 --> 02:01:10,160
Evet, gidiyoruz.

1316
02:01:12,240 --> 02:01:13,560
Ya biz, Dean?

1317
02:01:13,800 --> 02:01:17,480
Sen, Harry ve Percy, aşağıda
çamarışınızı yıkıyordunuz.

1318
02:01:17,680 --> 02:01:20,200
Herhalde dönmen birkaç saat sürer.

1319
02:01:23,400 --> 02:01:25,440
Nereye gittiğini sanıyorsun?

1320
02:01:31,760 --> 02:01:33,040
Sen kötü bir adamsın.

1321
02:01:33,240 --> 02:01:35,520
Evet, zenci. İstediğin kadar kötü.

1322
02:01:42,960 --> 02:01:44,800
Neyin var? Neyin var?

1323
02:01:45,080 --> 02:01:46,480
Ne oldu?

1324
02:02:09,400 --> 02:02:12,440
Tüm oda dönüyor.

1325
02:02:12,640 --> 02:02:14,800
Sarhoş gibiyim.

1326
02:02:15,000 --> 02:02:17,320
Kaçak viski mi içtim...

1327
02:02:18,000 --> 02:02:19,280
...yoksa?

1328
02:02:21,480 --> 02:02:24,080
Zencilerin kendi elektrikli sandalyeleri olmalı.

1329
02:02:24,280 --> 02:02:25,840
Beyazlar...

1330
02:02:26,040 --> 02:02:30,440
...zencilerin elektrikli sandalyesinde oturmamalı.

1331
02:02:37,320 --> 02:02:39,920
Kötü adam.

1332
02:02:58,760 --> 02:02:59,840
Bak, patron.

1333
02:03:04,200 --> 02:03:06,760
Bu Cassie, sandalyedeki kadın.

1334
02:03:07,440 --> 02:03:09,160
John, sessiz olmalıyız.

1335
02:03:09,680 --> 02:03:12,040
Onu görüyor musun?
Bayanı görüyor musun?

1336
02:03:12,240 --> 02:03:14,200
Evet, onu görüyoruz. Haydi.

1337
02:03:25,160 --> 02:03:27,000
Gidelim. Çabuk!

1338
02:03:31,240 --> 02:03:32,360
Şimdi!

1339
02:04:06,920 --> 02:04:08,840
Tamam, koca adam.
Gidelim. Haydi.

1340
02:04:42,080 --> 02:04:43,440
Haydi, yukarı.

1341
02:04:52,840 --> 02:04:54,920
Bu gece seni nereye götürdüğümüzü biliyor musun?

1342
02:04:58,120 --> 02:04:59,240
Bir kadına yardıma mı?

1343
02:05:01,160 --> 02:05:02,600
Evet.

1344
02:05:03,400 --> 02:05:04,520
Nereden biliyorsun?

1345
02:05:06,280 --> 02:05:07,560
Bilmiyorum.

1346
02:05:09,360 --> 02:05:13,800
Doğrusu, patron, hiçbir zaman pek bir şey bilmedim.

1347
02:05:15,000 --> 02:05:16,200
Hem de hiç.

1348
02:05:50,040 --> 02:05:51,960
Hala dönebiliriz.

1349
02:05:53,840 --> 02:05:54,880
Patron, bak.

1350
02:05:55,280 --> 02:05:56,920
Biri uyanık.

1351
02:05:58,400 --> 02:06:00,160
Bu bir hataydı.

1352
02:06:00,560 --> 02:06:02,280
Paul, biz ne yaptık?

1353
02:06:02,480 --> 02:06:05,600
Çok geç. John, burada kal.

1354
02:06:09,880 --> 02:06:12,760
Harry, biz seni çağırana dek John'u tut.

1355
02:06:22,560 --> 02:06:25,160
Sabahın 2:30'unda kim dolaşır?

1356
02:06:25,360 --> 02:06:27,560
Biziz. Paul ve Brutal.

1357
02:06:27,760 --> 02:06:29,120
- Biziz.
- Tanrım.

1358
02:06:29,320 --> 02:06:31,400
Bir isyan falan çıkmadı ya?

1359
02:06:31,600 --> 02:06:34,920
Hayır. Elini tetikten çek.

1360
02:06:35,160 --> 02:06:36,160
Rehine misiniz?

1361
02:06:37,400 --> 02:06:38,720
Orada kim var?

1362
02:06:39,120 --> 02:06:41,000
- Kamyonun yanında kim var?
- Harry, farlar!

1363
02:06:45,240 --> 02:06:47,000
John Coffey.

1364
02:06:47,560 --> 02:06:48,520
Dur!

1365
02:06:48,720 --> 02:06:50,920
- Olduğun yerde kal!
- Sakin ol.

1366
02:06:51,240 --> 02:06:53,040
- Kımıldama!
- Dur!

1367
02:06:53,240 --> 02:06:54,480
Seni uyarıyorum.

1368
02:06:54,680 --> 02:06:56,160
Dur, yoksa ateş ederim!

1369
02:06:56,400 --> 02:06:58,280
- Dur, dedim!
- Hal, indir silahı!

1370
02:07:03,720 --> 02:07:06,120
Kiminle konuşuyorsun?

1371
02:07:06,400 --> 02:07:07,360
Lanet olsun!

1372
02:07:07,560 --> 02:07:11,760
Kimse yaralanmadı.
Yardım etmeye geldik.

1373
02:07:11,960 --> 02:07:15,040
Ne yardı mı? Anlamadım.

1374
02:07:15,280 --> 02:07:18,000
Bana güvenmek zorundasın.

1375
02:07:33,880 --> 02:07:35,320
Ne istiyorsun?

1376
02:07:37,840 --> 02:07:39,720
Gitmelerini söyle!

1377
02:07:40,680 --> 02:07:44,320
Gecenin yarısında...

1378
02:07:44,520 --> 02:07:46,200
...satıcı istemiyorum.

1379
02:07:46,760 --> 02:07:50,320
Derhal defolmalarını söyle.

1380
02:07:50,520 --> 02:07:51,880
Yardıma geldik.

1381
02:07:52,560 --> 02:07:55,280
Sadece yardım etmeye. O kadar.

1382
02:07:55,840 --> 02:07:59,000
Kimse yardım edemez.

1383
02:08:09,880 --> 02:08:12,240
- Uzak durun!
- Oraya girme!

1384
02:08:12,440 --> 02:08:15,280
- Her kimseniz dışarıda durun!
- Yapma!

1385
02:08:15,800 --> 02:08:18,360
Üstümdekiler uygun değil.

1386
02:08:19,960 --> 02:08:22,400
Durun. Duyuyor musunuz?

1387
02:08:23,000 --> 02:08:25,640
- Paul, onu yukarıda istemiyorum.
- Patron...

1388
02:08:25,880 --> 02:08:27,960
...sessiz ol.

1389
02:09:13,760 --> 02:09:16,080
Her şey yolunda, Hal.

1390
02:09:16,280 --> 02:09:18,680
Hal, seyret.

1391
02:09:24,640 --> 02:09:27,080
Yaklaşma bana.

1392
02:09:40,400 --> 02:09:42,600
Neden bu kadar yara izin var?

1393
02:09:45,360 --> 02:09:47,520
Kim canını yaktı?

1394
02:09:49,040 --> 02:09:51,280
Hatırlamıyorum.

1395
02:09:53,680 --> 02:09:55,440
Adın ne?

1396
02:09:55,960 --> 02:09:59,080
John Coffey. Kahve gibi ama...

1397
02:09:59,320 --> 02:10:01,600
...yazılışı farklı.

1398
02:10:07,960 --> 02:10:09,000
Bayan?

1399
02:10:16,720 --> 02:10:18,560
Evet, John Coffey?

1400
02:10:20,240 --> 02:10:21,720
Görüyorum.

1401
02:10:22,360 --> 02:10:23,480
Görüyorum.

1402
02:10:30,360 --> 02:10:32,920
Neler oluyor?

1403
02:10:34,160 --> 02:10:38,200
Hareketsiz dur.
Sessiz ol ve kımıldama.

1404
02:12:01,360 --> 02:12:03,680
Haydi, John. Çıkar hastalığı.

1405
02:12:04,000 --> 02:12:06,120
Daha önce yaptığın gibi kus.

1406
02:12:07,640 --> 02:12:11,240
Boğuluyor. Ondan her ne emdiyse boğuluyor.

1407
02:12:14,360 --> 02:12:16,840
Düzelirim. Yalnız bırakın.

1408
02:12:30,040 --> 02:12:31,240
Buraya nasıl geldim?

1409
02:12:35,520 --> 02:12:38,440
Vicksburg'daki hastaneye gidecektik.

1410
02:12:38,720 --> 02:12:39,960
Hatırlıyor musun?

1411
02:12:41,240 --> 02:12:42,440
Melly...

1412
02:12:42,960 --> 02:12:44,680
...bir önemi yok.

1413
02:12:45,400 --> 02:12:46,840
Artık bir önemi yok.

1414
02:12:47,040 --> 02:12:49,560
Röntgen çektirdim mi?

1415
02:12:50,200 --> 02:12:51,640
Çektirdim mi?

1416
02:12:54,240 --> 02:12:55,400
Evet.

1417
02:12:56,280 --> 02:13:00,120
Evet. Temizdi. Tümör yoktu.

1418
02:13:17,040 --> 02:13:18,320
Kalkabilir misin?

1419
02:13:18,480 --> 02:13:20,480
Kalkıp bu bayana bakabilir misin?

1420
02:13:32,440 --> 02:13:33,960
Adın ne?

1421
02:13:35,200 --> 02:13:37,280
John Coffey.

1422
02:13:38,680 --> 02:13:40,280
Kahve gibi.

1423
02:13:41,680 --> 02:13:43,680
Yazılışı farklı.

1424
02:13:44,000 --> 02:13:47,560
Hayır. Yazılışı farklı.

1425
02:13:52,200 --> 02:13:53,560
Hayır. Olamaz.

1426
02:14:17,240 --> 02:14:19,240
Rüyamda seni gördüm.

1427
02:14:21,920 --> 02:14:24,720
Karanlıkta yürüdüğünü gördüm.

1428
02:14:26,160 --> 02:14:27,960
Ben de öyleydim.

1429
02:14:29,720 --> 02:14:31,800
Birbirimizi bulduk.

1430
02:14:32,720 --> 02:14:35,200
Karanlıkta birbirimizi bulduk.

1431
02:14:53,960 --> 02:14:55,560
Al onu John. Bir hediye.

1432
02:14:55,960 --> 02:14:57,960
St. Christopher madalyası.

1433
02:14:59,160 --> 02:15:01,280
Bunu almanı istiyorum, Bay Coffey.

1434
02:15:02,080 --> 02:15:04,480
Tak. Seni koruyacaktır.

1435
02:15:04,880 --> 02:15:06,280
Lütfen.

1436
02:15:06,680 --> 02:15:08,280
Benim için tak.

1437
02:15:22,280 --> 02:15:24,000
Teşekkürler.

1438
02:15:26,000 --> 02:15:27,760
Sağol, John.

1439
02:15:34,160 --> 02:15:38,800
Tekrar bayılırsa onu ayağa
kaldırmak için vinç gerekir.

1440
02:15:39,000 --> 02:15:42,600
Yavaş ol, John.
Ayaklarının üstünde durmalısın.

1441
02:15:57,680 --> 02:16:00,600
Elektrikli sandalyeye oturmayacak.
Bunu biliyorsun, değil mi?

1442
02:16:00,920 --> 02:16:03,000
O şeyi bilerek yuttu.

1443
02:16:03,800 --> 02:16:05,880
Birkaç gün yaşar.

1444
02:16:06,160 --> 02:16:09,480
Hücreleri kontrol ettiğimizde, onu ölü bulacağız.

1445
02:16:09,680 --> 02:16:12,240
Bu onun tercihiyse, hak etti doğrusu.

1446
02:16:12,440 --> 02:16:14,600
Onu Yeşil Yol'a geri götürelim.

1447
02:16:27,920 --> 02:16:30,360
Seni gördüğüme çok sevindim.
Çok uzun süre ayrı kaldın.

1448
02:16:30,560 --> 02:16:32,560
Vahşi Bill uyanıyormuş gibi sesler çıkartıyor.

1449
02:16:32,760 --> 02:16:33,760
Ona ne oldu?

1450
02:16:34,160 --> 02:16:37,120
Canı yanıyor. Hem de çok.

1451
02:16:40,400 --> 02:16:41,880
Tamam, John.

1452
02:16:43,680 --> 02:16:47,160
Seni şimdi yatağına
yatıracağız. Tamam.

1453
02:17:04,440 --> 02:17:05,560
Evet?

1454
02:17:07,320 --> 02:17:09,120
Bayan Moores'a ne oldu?

1455
02:17:11,120 --> 02:17:12,960
Faredeki gibi miydi?

1456
02:17:14,200 --> 02:17:15,240
Yine bir...

1457
02:17:17,240 --> 02:17:20,080
...mucize mi oldu?

1458
02:17:22,680 --> 02:17:24,760
Evet, oldu.

1459
02:17:25,280 --> 02:17:26,360
Vay canına!

1460
02:17:41,480 --> 02:17:42,600
Şimdi...

1461
02:17:43,160 --> 02:17:45,760
...konuşmak istiyorum, bağırmak değil.

1462
02:17:46,000 --> 02:17:49,200
Bantı çıkaracağım, sakin olacak mısın?

1463
02:17:51,280 --> 02:17:54,280
Annem, hızlı yaparsan, daha az acır der hep.

1464
02:17:57,920 --> 02:17:59,560
Galiba yanılmış.

1465
02:18:02,680 --> 02:18:04,200
Çıkarın beni bu gömlekten.

1466
02:18:04,400 --> 02:18:05,680
- Az sonra.
- Hemen!

1467
02:18:05,880 --> 02:18:07,560
Hemen! Hemen çıkarın!

1468
02:18:11,920 --> 02:18:13,800
Kes sesini ve dinle.

1469
02:18:14,520 --> 02:18:18,320
Del'e yaptıklarından dolayı cezayı hak ettin.
Bunu erkekçe kabullen.

1470
02:18:19,000 --> 02:18:21,400
Yoksa seni doğduğuna pişman ederiz.

1471
02:18:21,840 --> 02:18:26,120
insanlara Del'in idamını nasıl sabote ettiğini ve...

1472
02:18:26,320 --> 02:18:30,360
...korkmuş kız gibi altına işediğini söyleriz.
Evet, konuşuruz.

1473
02:18:31,480 --> 02:18:32,920
Bak Percy...

1474
02:18:33,560 --> 02:18:35,480
...iyi dinle.

1475
02:18:35,920 --> 02:18:39,800
Ayrıca geberene dek dövülmeni de sağlarız.

1476
02:18:41,240 --> 02:18:42,440
Bizim de tanıdıklarımız var.

1477
02:18:43,920 --> 02:18:46,080
Çok salaksın. Farkında mısın?

1478
02:18:48,560 --> 02:18:51,480
Geçmişte olanları unut.

1479
02:18:52,440 --> 02:18:55,000
Şimdilik sadece gururun incindi.

1480
02:18:55,440 --> 02:18:59,400
Bunu sadece bu küçük odadakiler bilecek.

1481
02:18:59,800 --> 02:19:03,160
Yeşil Yol'da olan burada kalır.

1482
02:19:04,160 --> 02:19:05,520
Her zaman.

1483
02:19:14,320 --> 02:19:16,680
Beni şu gömlekten çıkarır mısınız?

1484
02:19:35,800 --> 02:19:36,920
Eşyalarım.

1485
02:19:39,920 --> 02:19:41,880
Bir düşün, Percy.

1486
02:19:42,640 --> 02:19:44,360
Düşüneceğim.

1487
02:19:45,240 --> 02:19:48,200
Hem de çok iyi düşüneceğim.

1488
02:19:49,880 --> 02:19:51,320
Şu andan itibaren başlıyorum.

1489
02:20:00,960 --> 02:20:04,160
Ötecek. Er ya da geç.

1490
02:20:18,000 --> 02:20:20,080
- Hey, bırak onu.
- John, bırak.

1491
02:20:20,280 --> 02:20:21,280
Bırak onu, John.

1492
02:20:21,520 --> 02:20:23,280
John, lanet olsun!
Bırak onu!

1493
02:20:23,480 --> 02:20:24,320
Bırak onu, John!

1494
02:20:26,160 --> 02:20:27,120
Geri çekil!

1495
02:20:27,920 --> 02:20:29,400
John, dur!

1496
02:20:30,120 --> 02:20:31,440
Bırak onu!

1497
02:20:31,600 --> 02:20:32,600
John, bırak onu!

1498
02:20:47,880 --> 02:20:49,480
Ooh, Aman Allah'ım.

1499
02:21:31,120 --> 02:21:33,720
Sakin ol.

1500
02:21:34,960 --> 02:21:36,280
Sakin ol.

1501
02:21:46,480 --> 02:21:47,840
iyi misin?

1502
02:22:19,280 --> 02:22:21,240
Ne bakıyorsun?

1503
02:22:28,760 --> 02:22:32,320
Ne bakıyorsun, iktidarsız?

1504
02:22:32,600 --> 02:22:36,640
Kıçımı öpmek mi istiyorsun?
Beni yalayacak mısın?

1505
02:22:57,160 --> 02:22:59,320
Silahını tut.
Dean, silahı tut.

1506
02:23:59,120 --> 02:24:01,560
Kötü adamları cezalandırdım.

1507
02:24:02,080 --> 02:24:03,720
ikisini de cezalandırdım.

1508
02:24:03,960 --> 02:24:05,160
Neden?

1509
02:24:06,040 --> 02:24:07,240
Neden Vahşi Bill?

1510
02:24:08,560 --> 02:24:12,680
Kolumu tuttuğunda kalbini gördüm.

1511
02:24:13,560 --> 02:24:15,400
Vahşi Bill'in ne yaptığını gördüm.

1512
02:24:15,960 --> 02:24:18,280
Açıkça gördüm.

1513
02:24:19,320 --> 02:24:22,080
insan, kalbindekini saklayamaz.

1514
02:24:22,360 --> 02:24:23,480
Ne?

1515
02:24:25,240 --> 02:24:26,360
Ne gördün?

1516
02:24:30,080 --> 02:24:32,120
Elimi tut.

1517
02:24:35,120 --> 02:24:36,840
Kendin gör.

1518
02:24:40,360 --> 02:24:41,400
Hayır.

1519
02:24:45,280 --> 02:24:46,640
Lütfen.

1520
02:24:54,680 --> 02:24:56,280
Hayır.

1521
02:24:57,200 --> 02:24:58,000
Lütfen.

1522
02:24:58,200 --> 02:25:02,680
Yapmalıyım, patron. Sana biraz kendimden vermeliyim.

1523
02:25:04,360 --> 02:25:05,720
Bir hediye.

1524
02:25:07,000 --> 02:25:11,080
Kendin görebilmen için içimdekilerden bir armağan.

1525
02:26:06,520 --> 02:26:07,840
Yemek vakti!

1526
02:26:08,200 --> 02:26:09,960
Kızları getir!

1527
02:26:13,320 --> 02:26:16,120
Kızlar! Annenizi duydunuz!

1528
02:26:16,960 --> 02:26:19,560
Evet, baba! Geliyoruz!

1529
02:26:37,200 --> 02:26:40,600
Haydi, Billy.
Bugün yeterince çalıştın.

1530
02:26:40,920 --> 02:26:42,600
Yemeğe gel.

1531
02:26:45,400 --> 02:26:49,440
Tanrı yücedir, Tanrı iyidir...

1532
02:27:12,840 --> 02:27:17,360
Kızkardeşini seviyor musun?
Ses çıkarırsan ne olur biliyor musun?

1533
02:27:17,560 --> 02:27:19,560
Senin yerine onu öldürürüm.

1534
02:27:19,800 --> 02:27:23,160
Ses çıkarırsan onu öldürürüm.
Anlıyor musun?

1535
02:27:23,360 --> 02:27:24,920
Anlıyor musun?

1536
02:27:42,680 --> 02:27:46,520
Onları birbirlerine olan
sevgileriyle öldürdü.

1537
02:27:47,720 --> 02:27:49,960
Şimdi anladın.

1538
02:27:51,200 --> 02:27:54,000
Her gün neler çektiğimizi.

1539
02:27:54,200 --> 02:27:58,200
Dünyanın her yerinde böyle.

1540
02:28:08,040 --> 02:28:08,960
Percy.

1541
02:28:09,200 --> 02:28:10,440
Percy Wetmore.

1542
02:28:11,320 --> 02:28:12,280
Evlat?

1543
02:28:15,200 --> 02:28:16,440
Evlat?

1544
02:28:17,080 --> 02:28:19,960
- Beni duyuyor musun?
- Duyabiliyorsan yanıt ver.

1545
02:28:20,920 --> 02:28:23,880
Bence delirmiş.

1546
02:28:25,560 --> 02:28:28,400
Percy, sana birkaç soru sormalıyım.

1547
02:28:28,600 --> 02:28:31,720
Bir dakika önce iyiydi sonra çıldırdı.

1548
02:28:31,960 --> 02:28:34,280
O it herif onu parmaklıklar arasından yakaladı.

1549
02:28:34,480 --> 02:28:36,600
O kadar korktu ki, altına işedi.

1550
02:28:37,880 --> 02:28:40,680
Nasıl olduğunu görmedik.

1551
02:28:44,440 --> 02:28:47,640
Sizi mümkün olduğunca koruyacağım...

1552
02:28:47,840 --> 02:28:50,040
...işimi kaybetsem bile.

1553
02:28:50,680 --> 02:28:52,440
Bir şeyi bilmeliyim.

1554
02:28:52,840 --> 02:28:55,880
Evimde olanlarla bir ilgisi var mı?

1555
02:28:58,680 --> 02:29:00,160
Var mı, Paul?

1556
02:29:02,000 --> 02:29:03,200
Hayır.

1557
02:30:27,040 --> 02:30:30,680
Hal biliyor mu?
Yani Coffey'in masum olduğunu.

1558
02:30:31,920 --> 02:30:33,560
Peki yardım edebilir mi?

1559
02:30:34,120 --> 02:30:36,800
Bir şey yapabilecek birini tanıyor mu?

1560
02:30:37,000 --> 02:30:38,440
idamı durdurabilir mi?

1561
02:30:38,680 --> 02:30:39,640
Hayır.

1562
02:30:42,680 --> 02:30:44,120
O halde ona söyleme.

1563
02:30:44,760 --> 02:30:46,920
Yardım edemeyecekse, ona söyleme.

1564
02:30:47,280 --> 02:30:48,480
Asla.

1565
02:30:50,720 --> 02:30:52,120
Söylemem.

1566
02:31:03,360 --> 02:31:05,640
Bu işten sıyrılmanın bir yolu yok, değil mi?

1567
02:31:07,040 --> 02:31:08,360
Hayır.

1568
02:31:09,360 --> 02:31:11,800
Bu konuyu çok düşündüm.
Gerçekten.

1569
02:31:12,000 --> 02:31:15,200
Kafamda her açıdan değerlendirdim.

1570
02:31:17,520 --> 02:31:19,560
Sana gerçeği söyleyeceğim.

1571
02:31:21,040 --> 02:31:25,640
Hayatımda gurur duymadığım bazı şeyler yaptım...

1572
02:31:26,200 --> 02:31:30,880
...ancak ilk kez cehennemden korkuyorum.

1573
02:31:31,840 --> 02:31:33,160
Cehennem mi?

1574
02:31:38,800 --> 02:31:40,360
Onunla konuş.

1575
02:31:41,480 --> 02:31:43,240
John'la konuş.

1576
02:31:44,920 --> 02:31:46,880
Ne istediğini öğren.

1577
02:32:03,120 --> 02:32:04,280
Merhaba, patron.

1578
02:32:05,240 --> 02:32:06,520
Merhaba, John.

1579
02:32:07,920 --> 02:32:10,200
Neler olacağını biliyorsundur.

1580
02:32:10,960 --> 02:32:12,600
Birkaç gün kaldı.

1581
02:32:25,600 --> 02:32:28,280
O akşam yemek istediğin özel bir şey var mı?

1582
02:32:28,680 --> 02:32:30,880
Ne istersen ayarlarız.

1583
02:32:40,760 --> 02:32:45,240
Köfte çok güzel olur.
Bir de patates ezmesi.

1584
02:32:45,520 --> 02:32:46,840
Bamya.

1585
02:32:47,920 --> 02:32:50,600
Belki de karının yaptığı o güzel mısır ekmeğinden...

1586
02:32:51,440 --> 02:32:53,400
...mahsuru yoksa.

1587
02:32:55,600 --> 02:32:56,960
Peki...

1588
02:32:57,480 --> 02:33:02,160
...ya bir vaiz?
Dua ettirecek biri.

1589
02:33:02,360 --> 02:33:04,440
Vaiz istemiyorum.

1590
02:33:05,440 --> 02:33:07,880
istersen sen dua et.

1591
02:33:08,480 --> 02:33:09,560
Ben mi?

1592
02:33:12,440 --> 02:33:15,160
Gerektiğinde ederim.

1593
02:33:23,040 --> 02:33:25,720
Senden çok özel bir şey isteyeceğim.

1594
02:33:27,320 --> 02:33:29,440
Ne söyleyeceğini biliyorum.

1595
02:33:29,880 --> 02:33:31,320
Söylemene gerek yok.

1596
02:33:31,640 --> 02:33:34,840
Hayır, var. Söylemeliyim.

1597
02:33:38,640 --> 02:33:40,840
Ne yapmamı istediğini söyle.

1598
02:33:41,720 --> 02:33:43,640
Seni çıkarmamı ister misin?

1599
02:33:44,840 --> 02:33:48,680
Kaçmana izin verme mi?
Ne kadar uzağa gideceğini görmek için.

1600
02:33:50,080 --> 02:33:52,680
Neden böyle bir aptallık yapasın?

1601
02:33:54,600 --> 02:33:56,640
Kıyamet gününde...

1602
02:33:57,400 --> 02:33:59,520
...Allah'ın karşısında dururken...

1603
02:33:59,720 --> 02:34:03,400
...bana neden...

1604
02:34:03,600 --> 02:34:06,120
...onun gerçek kullarından birini...

1605
02:34:06,960 --> 02:34:08,440
...öldürdüğümü sorarsa...

1606
02:34:09,560 --> 02:34:11,640
...ona ne diyeceğim?

1607
02:34:12,560 --> 02:34:14,200
Görevim olduğunu mu?

1608
02:34:16,280 --> 02:34:18,200
Bu benim işimdi, diyeceğim...

1609
02:34:18,480 --> 02:34:22,920
Allah'a benim için iyilik yaptığını söyle.

1610
02:34:25,960 --> 02:34:28,440
Acı çektiğini ve endişelendiğini biliyorum.

1611
02:34:29,080 --> 02:34:32,600
Bunu hissediyorum.
Ancak bunları bırakmalısın.

1612
02:34:33,720 --> 02:34:36,600
Artık sona ermesini istiyorum.

1613
02:34:37,240 --> 02:34:38,680
Gerçekten.

1614
02:34:42,960 --> 02:34:44,840
Yoruldum, patron.

1615
02:34:46,200 --> 02:34:50,400
Yollarda yağmurdaki bir serçe
kadar yalnız olmaktan yoruldum.

1616
02:34:51,560 --> 02:34:54,200
Yanımda hiç arkadaş olmamasından bıktım.

1617
02:34:54,760 --> 02:34:59,160
Nereye gideceğimizi, nereden geldiğimizi söyleyecek biri.

1618
02:34:59,960 --> 02:35:04,040
insanların birbirine kötü davranmasından bıktım.

1619
02:35:05,080 --> 02:35:08,880
Her gün dünyada hisettiğim ve duyduğum acılardan...

1620
02:35:09,080 --> 02:35:10,680
...bıktım.

1621
02:35:11,040 --> 02:35:12,920
Çok fazla var.

1622
02:35:13,240 --> 02:35:16,920
Sanki her an için kafama cam parçaları...

1623
02:35:17,120 --> 02:35:19,320
...batıyor.

1624
02:35:20,760 --> 02:35:22,760
Anlıyor musun?

1625
02:35:25,560 --> 02:35:28,400
Evet, John. Galiba.

1626
02:35:30,680 --> 02:35:33,960
Senin için yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.

1627
02:35:36,040 --> 02:35:37,960
istediğin bir şey olmalı.

1628
02:35:47,000 --> 02:35:51,320
Hiç sinema filmi görmedim.

1629
02:35:51,800 --> 02:35:53,840
Cennet...

1630
02:35:54,040 --> 02:35:56,120
Cennetteyim...

1631
02:35:57,000 --> 02:36:01,640
Kalbim o kadar hızlı atıyor ki
Konuşamıyorum...

1632
02:36:03,400 --> 02:36:08,040
Aradığım mutluluğu buldum galiba...

1633
02:36:09,560 --> 02:36:14,200
Yanak yanağa dans ederken...

1634
02:37:13,720 --> 02:37:16,080
Etrafta melekler var.

1635
02:37:16,920 --> 02:37:19,480
Cennetteki gibi melekler.

1636
02:38:17,680 --> 02:38:19,560
Bana bir şey olmayacak.

1637
02:38:20,920 --> 02:38:23,080
En zor kısmı bu.

1638
02:38:24,360 --> 02:38:25,800
Kısa süre sonra iyi olacağım.

1639
02:38:28,520 --> 02:38:31,240
Şimdilik bunu alacağım.

1640
02:38:35,120 --> 02:38:37,440
Sonra geri vereceğim.

1641
02:38:40,400 --> 02:38:44,800
Bu öğlen uyudum ve bir rüya gördüm.

1642
02:38:45,960 --> 02:38:47,960
Del'in faresini gördüm.

1643
02:38:49,080 --> 02:38:50,280
Öyle mi, John?

1644
02:38:51,000 --> 02:38:55,240
Rüyamda, Bay Jingles, Patron
Howell'ın söz ettiği yere gitmiş.

1645
02:38:55,440 --> 02:38:57,640
Fareliköy.

1646
02:38:57,880 --> 02:39:00,120
Orada çocukların olduğunu hayal ettim.

1647
02:39:00,680 --> 02:39:03,960
Onun numaralarına nasıl da gülüyorlardı.

1648
02:39:06,360 --> 02:39:10,000
iki sarışın kızın da orada olduğunu gördüm.

1649
02:39:10,200 --> 02:39:12,000
Onlar da gülüyordu.

1650
02:39:12,200 --> 02:39:15,000
Onları kucakladım ve dizlerime oturttum.

1651
02:39:15,200 --> 02:39:19,080
Saçlarının arasından kan gelmiyordu ve iyiydiler.

1652
02:39:19,320 --> 02:39:22,520
Bay Jingles'ın makarayı döndürüşünü seyrettik.

1653
02:39:23,960 --> 02:39:27,280
Nasıl da güldük.
Neredeyse çatlıyorduk.

1654
02:39:44,760 --> 02:39:48,680
Burada benden nefret eden çok insan var.

1655
02:39:50,520 --> 02:39:52,520
Hissediyorum.

1656
02:39:52,720 --> 02:39:54,360
Sanki arı sokması gibi.

1657
02:39:54,680 --> 02:39:56,960
Bizim ne hissettiğimizi hisset.

1658
02:39:58,200 --> 02:39:59,320
Senden nefret etmiyoruz.

1659
02:40:00,720 --> 02:40:02,200
Hissediyor musun?

1660
02:40:04,360 --> 02:40:06,440
Onu iki kez öldürün!

1661
02:40:07,160 --> 02:40:11,000
O tecavüzcüyü iki kez gebertin!

1662
02:40:11,200 --> 02:40:12,960
iyi olur!

1663
02:40:28,960 --> 02:40:31,320
Kalkmadan önce yüzünü sil, Dean.

1664
02:40:31,520 --> 02:40:32,760
Evet, efendim.

1665
02:40:44,560 --> 02:40:45,560
Bire getir.

1666
02:40:53,240 --> 02:40:56,640
Acıyor mu? Umarım acıyordur.

1667
02:40:57,400 --> 02:40:59,560
Umarım çok acıyordur.

1668
02:41:01,480 --> 02:41:03,920
John Coffey, bir jüri tarafından...

1669
02:41:04,120 --> 02:41:05,320
...idama mahkum edildin.

1670
02:41:05,560 --> 02:41:08,840
Cezan, eyalet yargıcı tarafından onaylandı.

1671
02:41:09,280 --> 02:41:12,360
infaz gerçekleşmeden önce
söyleyeceğin bir şey var mı?

1672
02:41:14,040 --> 02:41:16,480
Böyle olduğum için üzgünüm.

1673
02:41:28,000 --> 02:41:29,640
Lütfen, patron...

1674
02:41:31,000 --> 02:41:33,600
...o şeyi yüzüme kapatma.

1675
02:41:34,760 --> 02:41:37,000
Beni karanlığa koyma.

1676
02:41:37,720 --> 02:41:39,960
Karanlıktan korkuyorum.

1677
02:41:49,240 --> 02:41:50,840
Tamam, John.

1678
02:42:10,200 --> 02:42:13,120
Cennetteyim...

1679
02:42:13,320 --> 02:42:16,040
Cennet...

1680
02:42:16,240 --> 02:42:17,960
Cennetteyim...

1681
02:42:18,520 --> 02:42:21,000
Cennet...

1682
02:42:21,240 --> 02:42:22,880
Cennetteyim...

1683
02:42:42,960 --> 02:42:44,480
John Coffey...

1684
02:42:45,480 --> 02:42:48,480
...eyalet yasaları uyarınca sen ölene dek...

1685
02:42:48,680 --> 02:42:50,760
...vücudundan elektrik geçirilecek.

1686
02:42:53,040 --> 02:42:56,600
Tanrı, ruhuna acısın.

1687
02:43:33,720 --> 02:43:35,600
Söylemelisin.

1688
02:43:37,200 --> 02:43:39,400
Emri vermelisin.

1689
02:43:56,680 --> 02:43:58,880
Onları sevgileriyle öldürdü.

1690
02:43:59,080 --> 02:44:03,720
Tüm dünyada böyle.

1691
02:44:16,920 --> 02:44:18,280
ikiye geç.

1692
02:45:58,680 --> 02:46:01,920
Benim katıldığım son idamdı.

1693
02:46:02,200 --> 02:46:05,800
Ondan sonrasına katlanamadık.
Brutal da öyle.

1694
02:46:06,920 --> 02:46:11,400
ikimiz de tayin olduk ve ıslahevinde çalıştık.

1695
02:46:11,640 --> 02:46:13,320
iyi bir yerdi.

1696
02:46:13,960 --> 02:46:16,760
"Suçluları gençken yakala"
lafı, felsefem oldu.

1697
02:46:19,880 --> 02:46:20,960
inanmıyorsun.

1698
02:46:21,800 --> 02:46:24,200
Bana yalan söyleyeceğini düşünmüyorum, Paul.

1699
02:46:25,000 --> 02:46:27,080
- Fakat öylesi...
- İlginç bir hikaye.

1700
02:46:27,280 --> 02:46:29,400
Oldukça ilginç.

1701
02:46:29,800 --> 02:46:32,040
Anlamadığım bir şey var.

1702
02:46:32,280 --> 02:46:33,960
Sen ve Jan'ın, 1935 yılında...

1703
02:46:34,200 --> 02:46:37,640
...yetişkin bir oğlunuz olduğunu söylemiştin.

1704
02:46:37,880 --> 02:46:39,320
Doğru mu?

1705
02:46:39,680 --> 02:46:41,560
Denklem hiç uymuyor, değil mi?

1706
02:46:47,000 --> 02:46:49,480
Yürüyüşe çıkmak ister misin?

1707
02:47:09,320 --> 02:47:10,680
Önüne dikkat et.

1708
02:47:11,160 --> 02:47:13,400
Şimdi de gözlerin alışsın.

1709
02:47:24,760 --> 02:47:25,760
işte.

1710
02:47:29,400 --> 02:47:31,080
Uyan, ihtiyar.

1711
02:47:31,320 --> 02:47:32,520
Uyan.

1712
02:47:35,960 --> 02:47:39,680
Paul, imkansız. Bu olamaz.

1713
02:47:43,720 --> 02:47:45,000
Gel buraya, oğlum.

1714
02:47:45,480 --> 02:47:47,720
Haydi gel de bu hanımı gör.

1715
02:47:50,520 --> 02:47:53,440
Bu Bay Jingles olamaz.

1716
02:48:15,160 --> 02:48:17,640
Haydi, yapabilirsin.

1717
02:48:24,440 --> 02:48:28,760
Aklındaki Fareliköy, bu değildi herhalde.

1718
02:48:29,520 --> 02:48:33,280
idare ediyoruz, değil mi, ihtiyar?

1719
02:48:39,480 --> 02:48:43,000
Bay Jingles tesadüf eseri böyle oldu.

1720
02:48:43,440 --> 02:48:48,080
Del'in idamı o kadar kötü gitti ki...

1721
02:48:48,280 --> 02:48:50,600
...John bunu hissetmiş olmalı.

1722
02:48:50,800 --> 02:48:54,040
Galiba onda bulunan...

1723
02:48:54,280 --> 02:48:56,840
...büyünün bir kısmı...

1724
02:48:57,080 --> 02:49:00,280
...buradaki ufaklığa geçti.

1725
02:49:01,400 --> 02:49:03,320
Bana gelince...

1726
02:49:04,440 --> 02:49:06,920
...John bana kendisinden bir şeyler verdi...

1727
02:49:07,160 --> 02:49:09,240
...onun deyişiyle bir armağan.

1728
02:49:09,560 --> 02:49:12,880
Vahşi Bill'in neler yaptığını görebilmem için.

1729
02:49:15,160 --> 02:49:17,320
Joh bunu yaptığında...

1730
02:49:18,680 --> 02:49:20,920
...elimi tuttuğunda...

1731
02:49:21,880 --> 02:49:25,640
...ondaki gücün bir kısmı...

1732
02:49:26,520 --> 02:49:28,320
...bana geçti.

1733
02:49:28,680 --> 02:49:30,440
Ne yaptı?

1734
02:49:30,840 --> 02:49:34,240
Sana yaşam mı bulaştırdı?

1735
02:49:35,760 --> 02:49:37,960
Her kelime uyar.

1736
02:49:39,440 --> 02:49:42,200
ikimize de bulaştırdı değil mi, Bay Jingles?

1737
02:49:42,400 --> 02:49:43,800
Yaşam ile.

1738
02:49:47,720 --> 02:49:50,680
108 yaşımdayım, Elaine.

1739
02:49:50,920 --> 02:49:55,080
John Coffey, Yeşil Yol'a geldiğinde 44'tüm.

1740
02:49:57,880 --> 02:50:01,480
John'u suçlama. Olanları önleyemezdi.

1741
02:50:01,720 --> 02:50:06,120
O sadece doğanın bir gücüydü.

1742
02:50:06,520 --> 02:50:10,560
Olağanüstü şeyler gördüm, Ellie.

1743
02:50:11,560 --> 02:50:14,400
Bir yüzyılın sonuna daha tanık oluyorum.

1744
02:50:17,040 --> 02:50:21,280
Yıllar boyunca dostlarımın ve sevdiklerimin öldüğünü gördüm.

1745
02:50:21,680 --> 02:50:23,640
Hal ve Melinda...

1746
02:50:24,080 --> 02:50:25,440
...Brutus Howell...

1747
02:50:25,640 --> 02:50:28,200
...karım, oğlum.

1748
02:50:31,000 --> 02:50:32,800
Ve sen, Elaine.

1749
02:50:33,760 --> 02:50:35,480
Sen de öleceksin.

1750
02:50:36,920 --> 02:50:41,160
Benim lanetim ise bunu görmek olacak.

1751
02:50:42,520 --> 02:50:44,880
Bu benim kefaretim.

1752
02:50:45,400 --> 02:50:47,080
Benim cezam...

1753
02:50:47,280 --> 02:50:49,800
...John Coffey'in idamına izin verdiğim için.

1754
02:50:51,440 --> 02:50:54,080
Tanrı'nın mucizesini öldürdüğüm için.

1755
02:50:55,560 --> 02:50:58,200
Yüce ve ebedi Tanrım...

1756
02:50:58,480 --> 02:51:00,800
...tüm yaşamın kaynağı.

1757
02:51:01,000 --> 02:51:05,160
Diğerleri gibi sen de öleceksin ve ben kalacağım.

1758
02:51:07,080 --> 02:51:11,080
Sonunda öleceğim. Bundan eminim.

1759
02:51:11,800 --> 02:51:15,640
Ölümsüzlük gibi bir hayalim yok.

1760
02:51:16,000 --> 02:51:18,400
Ölüm beni bulmadan çok önce...

1761
02:51:19,080 --> 02:51:21,160
...ölmüş olmayı dileyeceğim.

1762
02:51:22,240 --> 02:51:25,920
Aslında şimdiden diliyorum.

1763
02:51:37,520 --> 02:51:39,400
Bay Jingles?

1764
02:51:48,040 --> 02:51:50,120
Nerelerdeydin?

1765
02:51:50,520 --> 02:51:53,640
Senin için endişelendim.
Acıktın mı?

1766
02:51:54,480 --> 02:51:56,800
Bakalım sana yiyecek bir şeyler bulabilecek miyiz?

1767
02:51:57,880 --> 02:52:01,480
Birkaç kırıntı. Bunu seveceğini biliyorum.

1768
02:52:02,840 --> 02:52:04,120
Şu haline bak.

1769
02:52:05,760 --> 02:52:09,480
Geceleri yatakta hep onu düşünüyorum.

1770
02:52:09,680 --> 02:52:11,640
Ve bekliyorum.

1771
02:52:12,520 --> 02:52:15,120
Sevmiş olduğum ama ölen insanları...

1772
02:52:15,320 --> 02:52:17,400
...düşünüyorum.

1773
02:52:18,120 --> 02:52:20,440
Güzelim Jan'ı ve...

1774
02:52:20,640 --> 02:52:23,520
...onu nasıl yıllar önce kaybettiğimi düşünüyorum.

1775
02:52:24,880 --> 02:52:29,320
Ayrıca her birimizin Yeşil Yol'da kendi hızımızla...

1776
02:52:29,520 --> 02:52:32,040
...ilerleyişimizi düşünüyorum.

1777
02:52:33,080 --> 02:52:36,160
Fakat bir düşünce var ki...

1778
02:52:36,360 --> 02:52:38,880
...geceleri beni uyutmuyor:

1779
02:52:40,000 --> 02:52:43,800
Bir farenin bu kadar uzun yaşamasını sağladıysa...

1780
02:52:44,280 --> 02:52:47,240
...benim daha ne kadar zamanım var?

1781
02:52:50,400 --> 02:52:53,040
Her birimizin bir ölüm borcu var.

1782
02:52:53,240 --> 02:52:55,640
istisnalar yok.

1783
02:52:56,400 --> 02:52:58,280
Fakat, Tanrım...

1784
02:52:59,160 --> 02:53:00,880
...bazen...

1785
02:53:01,480 --> 02:53:04,920
...Yeşil Yol çok uzun görünüyor.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...