24 Eylül 2013 Salı

Game of Thrones Sezon 3 Bölüm 10 Türkçe Altyazısı (3. Sezon Finali)

Game of Thrones Sezon 3 Bölüm 10

Game of Thrones Sezon 3 Bölüm 10(3. Sezon Finali)'u Türkçe Altyazılı olarak izlemek için,

1- Filmin olduğu klasör içinde yeni bir txt dosyası oluşturun.
2- Aşağıdaki metni dosyanın içine kopyalayın
3- Dosya uzantısını .srt olarak kaydedin.
4- Film dosyasının adı ile altyazı dosyasının adının aynı olmasına dikkat edin


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Game of Thrones'un
önceki bölümlerinde...

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,101
Yunkai'deki her bir köleyi
serbest bırakacaksınız.

3
00:00:04,102 --> 00:00:07,103
Bu hediyemi reddederseniz,
size merhamet göstermeyeceğim.

4
00:00:07,104 --> 00:00:08,504
Delirmişsin sen.

5
00:00:08,505 --> 00:00:09,805
Aynı söylediğiniz gibi oldu.

6
00:00:09,897 --> 00:00:13,643
Köle askerleri, mızraklarını
bırakıp teslim oldular.

7
00:00:13,853 --> 00:00:16,776
- Orospu kalacak.
- Onu Kralın Şehri'ne götürüyoruz.

8
00:00:16,777 --> 00:00:18,077
Cesedimi çiğnemen lazım.

9
00:00:19,469 --> 00:00:21,343
Biz yola koyulalım.

10
00:00:22,613 --> 00:00:24,559
- Nolur!
- Öldürmüyorum ki seni.

11
00:00:24,560 --> 00:00:27,060
Birkaç küçük değişiklik yapıyorum.

12
00:00:28,413 --> 00:00:30,836
Gece Kalesi,
Kara Kale'den daha yakın.

13
00:00:30,837 --> 00:00:32,837
Gizli bir kaçış kapısı var.

14
00:00:32,838 --> 00:00:35,038
Kara Kapı,
Duvar kadar eskidir.

15
00:00:35,039 --> 00:00:37,939
Duvar'ın içinden geçip,
direkt Gece Kalesi'ne çıkıyor.

16
00:00:38,278 --> 00:00:39,474
Dur.

17
00:00:39,475 --> 00:00:42,275
- Ama baban...
- Yatağını paylaşmayacağım.

18
00:00:42,276 --> 00:00:44,076
Sen istemediğin sürece.

19
00:00:44,077 --> 00:00:45,877
Ya hiç istemezsem?

20
00:00:45,878 --> 00:00:48,178
Ve nöbetim başlıyor.

21
00:00:50,274 --> 00:00:53,376
O bir karga. İlk fırsatta
bizi sırtımızdan vuracak.

22
00:00:53,377 --> 00:00:54,377
Öldürün!

23
00:00:55,743 --> 00:00:58,248
Kurtlar dışarıda.
Sen bir <i>warg</i>sın Bran.

24
00:00:58,249 --> 00:00:59,249
Yap!

25
00:01:09,937 --> 00:01:11,699
Ben Duvar'ın ötesine gidiyorum.

26
00:01:11,700 --> 00:01:13,200
Rickon için güvenli olmaz.

27
00:01:13,201 --> 00:01:14,701
Ben seninle geliyorum.

28
00:01:14,702 --> 00:01:17,302
Osha ve Tüylüköpek ile
Son Ocak'a gideceksiniz.

29
00:01:17,838 --> 00:01:19,702
- Öldürecek onu.
- Kurban edecek.

30
00:01:19,703 --> 00:01:21,203
Çocuk sizin yeğeniniz.

31
00:01:21,204 --> 00:01:22,604
Gaspçı Robb Stark.

32
00:01:22,855 --> 00:01:25,434
Kral kanında güç var.

33
00:01:26,079 --> 00:01:29,410
- Ziyafet için domuz getirdim.
- Ziyafet bitti.

34
00:01:30,079 --> 00:01:31,040
Robb!

35
00:01:33,079 --> 00:01:34,017
Anne.

36
00:01:34,539 --> 00:01:36,755
Lannisterlar selamlarını iletti.

37
00:01:39,239 --> 00:01:40,480
Artık çok geç.

38
00:03:26,529 --> 00:03:31,926
<i>Game of Thrones 3. Sezon Finali
"Mhysa"

39
00:03:39,785 --> 00:03:45,188
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.

40
00:04:29,825 --> 00:04:33,093
<i>Kuzeydeki Kral!

41
00:04:33,428 --> 00:04:35,229
<i>Kuzeydeki Kral!

42
00:04:35,363 --> 00:04:37,731
<i>Kuzeydeki Kral!

43
00:04:37,765 --> 00:04:41,100
<i>Kuzeydeki Kral geliyor!

44
00:04:41,234 --> 00:04:43,335
<i>Kuzeydeki Kral geliyor!

45
00:04:43,370 --> 00:04:45,303
<i>Kuzeydeki Kral!

46
00:05:18,732 --> 00:05:21,334
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.

47
00:05:21,468 --> 00:05:23,802
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.

48
00:05:23,837 --> 00:05:25,403
Ne yapıyorsun?

49
00:05:25,438 --> 00:05:27,305
Bir listem var.

50
00:05:27,339 --> 00:05:29,373
Öldürmek istediğin
insanlar listesi mi?

51
00:05:29,408 --> 00:05:30,674
Bana güldüler diye mi?

52
00:05:30,709 --> 00:05:32,810
Oradan Joffrey gibi mi görünüyorum?

53
00:05:32,844 --> 00:05:34,778
Ölüm biraz abartı olur.

54
00:05:34,812 --> 00:05:36,879
Ama ölüm korkusu...

55
00:05:36,947 --> 00:05:38,481
Görmezden gelmeyi öğrenmelisin.

56
00:05:38,515 --> 00:05:40,650
Leydim, insanlar bana,
sana güldüklerinden...

57
00:05:40,684 --> 00:05:42,485
...çok daha uzun
zamandır gülüyorlar zaten.

58
00:05:42,552 --> 00:05:44,453
Yarımadamım ben.

59
00:05:44,487 --> 00:05:46,522
Kötü Maymun, Küçük Şeytan.

60
00:05:46,556 --> 00:05:48,090
Sen bir Lannister'sın.

61
00:05:48,124 --> 00:05:51,660
Bense, hain Ned Stark'ın
rezil olmuş kızıyım.

62
00:05:51,694 --> 00:05:54,428
Rezil kız ile
kötü maymun.

63
00:05:54,463 --> 00:05:56,796
Çok yakışıyoruz.

64
00:05:59,766 --> 00:06:01,968
Peki nasıl cezalandıracağız?

65
00:06:02,035 --> 00:06:03,603
Kim?
Kimi?

66
00:06:03,637 --> 00:06:06,672
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.

67
00:06:08,374 --> 00:06:11,810
Lord Varys ile konuşup,
sapıklıklarını öğrenebilirim.

68
00:06:11,844 --> 00:06:15,313
Adı Desmond Crakehall
olan adam kesin sapıktır.

69
00:06:15,348 --> 00:06:17,782
Senin de sapık olduğunu duymuştum.

70
00:06:17,816 --> 00:06:19,083
Ben Küçük Şeytanım.

71
00:06:19,117 --> 00:06:20,851
Korumam gereken standartlarım var.

72
00:06:23,688 --> 00:06:26,356
Lord Desmond'ın yatağını
koyun kayma yapabiliriz.

73
00:06:27,524 --> 00:06:29,192
Yatağında küçük bir
delik açıyorsun...

74
00:06:29,226 --> 00:06:31,060
...ve içine koyun
gübresi dolduruyorsun.

75
00:06:31,094 --> 00:06:33,962
Sonra deliği dikip,
yatağını yeniden yapıyorsun.

76
00:06:33,997 --> 00:06:36,898
Odası pis pis kokacak
ama nereden geldiğini bilmeyecek.

77
00:06:36,966 --> 00:06:38,433
Leydi Sansa!

78
00:06:38,467 --> 00:06:40,902
Eskiden Arya bana
kızdığında böyle yapardı.

79
00:06:40,936 --> 00:06:43,437
Bana her zaman kızgın olurdu zaten.

80
00:06:43,472 --> 00:06:45,539
Koyun kayma niye?

81
00:06:45,574 --> 00:06:48,975
Gübreye halk arasında öyle deniyor.

82
00:06:49,010 --> 00:06:50,944
Leydim...

83
00:06:50,978 --> 00:06:52,279
Sen sordun ama.

84
00:06:53,715 --> 00:06:55,282
<i>O çocuk!

85
00:06:56,417 --> 00:06:58,417
Lordum, leydim.

86
00:06:58,452 --> 00:07:00,753
Babanız küçük konsey
toplantısına çağırıyor.

87
00:07:08,361 --> 00:07:11,163
Bugün köpek yavrusu öldürdün mü?

88
00:07:11,231 --> 00:07:13,131
Göster.

89
00:07:13,199 --> 00:07:15,133
Hadi göster.

90
00:07:19,338 --> 00:07:22,406
Özür dilerim lordum.

91
00:07:22,440 --> 00:07:24,375
Yaşlandım iyice.

92
00:07:32,117 --> 00:07:35,552
"Roslin etli bir alabalık yakaladı."

93
00:07:35,587 --> 00:07:39,589
"Ağabeyleri de ona düğün
hediyesi olarak kurt postu verdi."

94
00:07:39,623 --> 00:07:42,425
"İmza, Walder Frey."

95
00:07:44,227 --> 00:07:46,161
Kötü bir şiir mi yazmış...

96
00:07:46,196 --> 00:07:48,296
...yoksa bir anlamı mı var?

97
00:07:48,331 --> 00:07:50,131
Robb Stark ölmüş.

98
00:07:50,165 --> 00:07:53,467
Orospu annesi de.

99
00:07:54,970 --> 00:07:56,336
Lord Frey'e cevap yaz.

100
00:07:56,371 --> 00:07:59,039
Hizmetleri için teşekkür et
ve Robb Stark'ın...

101
00:07:59,073 --> 00:08:01,775
...kellesini yollamasını emret.

102
00:08:01,809 --> 00:08:05,011
Düğün ziyafetimde Sansa'ya
servis ettireceğim.

103
00:08:05,045 --> 00:08:08,580
Majesteler, Leydi Sansa
yengeniz olur.

104
00:08:08,615 --> 00:08:11,149
Şaka yaptı.
Joffrey ciddi değildi.

105
00:08:11,184 --> 00:08:12,784
Hayır, ciddiydim.

106
00:08:12,818 --> 00:08:15,653
Düğün ziyafetimde Sansa'ya
servis ettireceğim.

107
00:08:15,688 --> 00:08:17,221
Hayır.

108
00:08:17,255 --> 00:08:19,790
Ona artık işkence edemezsin.

109
00:08:20,725 --> 00:08:23,593
İstediğim herkese ederim.

110
00:08:25,062 --> 00:08:27,863
Bunu unutmazsan iyi olur,
küçük canavar.

111
00:08:27,931 --> 00:08:29,731
Ben bir canavarım.

112
00:08:29,766 --> 00:08:33,300
O zaman biraz daha
nazik konuşsan iyi olur.

113
00:08:33,335 --> 00:08:35,636
Canavarlar tehlikelidir...

114
00:08:35,670 --> 00:08:39,672
...ve artık krallar
sinek gibi ölüyor.

115
00:08:46,980 --> 00:08:49,214
Bunu söylediğin için...

116
00:08:49,248 --> 00:08:50,748
...dilini koparttırabilirim.

117
00:08:50,816 --> 00:08:53,684
Bırak istediği kadar tehdit etsin.

118
00:08:53,718 --> 00:08:56,787
Tatsız küçük bir adam işte.

119
00:08:56,821 --> 00:08:59,923
Lord Tyrion derhal
özür dilemelidir.

120
00:08:59,957 --> 00:09:02,992
Kabul edilemez,
saygısızca...

121
00:09:03,026 --> 00:09:05,160
...ve çok çirkin bir ithamdı.

122
00:09:05,194 --> 00:09:07,996
Kralım ben!

123
00:09:08,030 --> 00:09:09,564
Cezalandırırım seni!

124
00:09:09,598 --> 00:09:12,099
Kralım ben demesi gereken adam...

125
00:09:12,134 --> 00:09:14,768
...gerçek kral değildir.

126
00:09:14,802 --> 00:09:16,703
Senin için,
senin savaşını kazandığımda...

127
00:09:16,737 --> 00:09:18,271
...bunu anlamanı sağlayacağım.

128
00:09:18,306 --> 00:09:20,974
Benim babam gerçek savaşı kazandı.

129
00:09:21,008 --> 00:09:24,077
Prens Rhaegar'ı öldürdü.
Sen Casterly Kayası'nda...

130
00:09:24,111 --> 00:09:26,880
...saklanırken tacı o aldı.

131
00:09:39,626 --> 00:09:41,493
Kral yorulmuş.

132
00:09:41,528 --> 00:09:43,695
Odasına götürün.

133
00:09:43,729 --> 00:09:45,964
- Gel hadi.
- Yorulmadım.

134
00:09:45,998 --> 00:09:48,700
Kutlama yapacağız daha.

135
00:09:48,734 --> 00:09:51,802
Düğün planlayacağız,
dinlenmen lazım.

136
00:09:53,405 --> 00:09:59,176
Baş Üstat, belki biraz itüzümü
şurubu uyumasına yardım eder.

137
00:09:59,210 --> 00:10:02,611
Yorgun değilim dedim!

138
00:10:04,147 --> 00:10:06,047
Gel.

139
00:10:26,164 --> 00:10:28,298
Sen dur.

140
00:10:35,305 --> 00:10:37,872
Az önce Westeros'taki
en güçlü adamı...

141
00:10:37,906 --> 00:10:40,241
...yemeğini yemeden
yatağa gönderdin.

142
00:10:40,275 --> 00:10:43,944
Westeros'taki en güçlü adam olduğuna
inanıyorsan, aptalsın demektir.

143
00:10:43,978 --> 00:10:46,879
İhanet niteliğinde bir ifade.
Joffrey kral.

144
00:10:46,947 --> 00:10:49,849
Tacın gerçekten güç
verdiğini mi sanıyorsun?

145
00:10:51,651 --> 00:10:53,452
Hayır.

146
00:10:53,486 --> 00:10:56,287
Bence ordular güç veriyor.

147
00:10:56,322 --> 00:10:59,123
Robb Stark'ın vardı...

148
00:10:59,157 --> 00:11:01,091
...hiçbir mücadeleyi kaybetmedi...

149
00:11:01,126 --> 00:11:03,360
...ama sen yine de onu yendin.

150
00:11:03,394 --> 00:11:06,562
Biliyorum.

151
00:11:06,596 --> 00:11:09,531
Tüm övgüler Walder Frey'e gidecek.

152
00:11:09,565 --> 00:11:11,466
Ya da suçlama da olabilir...

153
00:11:11,500 --> 00:11:13,367
...tarafına göre değişir.

154
00:11:14,736 --> 00:11:16,637
Walder Frey birçok şey olabilir...

155
00:11:16,671 --> 00:11:18,771
...ama cesur bir adam...

156
00:11:18,806 --> 00:11:20,173
...kesinlikle değil.

157
00:11:21,408 --> 00:11:23,542
Belli güvenceleri olmadan...

158
00:11:23,577 --> 00:11:26,078
...asla böyle bir işe girişmez.

159
00:11:26,146 --> 00:11:28,847
Benden aldı onları.

160
00:11:28,881 --> 00:11:30,782
Onaylamıyor musun?

161
00:11:30,816 --> 00:11:32,851
Hileye her türlü varım ben.
Savaş bu.

162
00:11:32,885 --> 00:11:35,053
Ama bir düğünde katletmek...

163
00:11:35,087 --> 00:11:37,788
Açıkla bakalım,
neden 10.000 adamı...

164
00:11:37,823 --> 00:11:39,890
...savaşta öldürmek,
10 tanesini...

165
00:11:39,925 --> 00:11:41,225
...yemekte öldürmekten daha asil?

166
00:11:41,259 --> 00:11:43,260
Bu yüzden mi yaptın yani?

167
00:11:43,295 --> 00:11:44,962
Hayat kurtarmak için?

168
00:11:44,996 --> 00:11:47,998
Savaşı bitirmek için.
Aileyi korumak için.

169
00:11:48,032 --> 00:11:50,900
Ölü Starklar için şarkı mı
yazmak istiyorsun?

170
00:11:50,935 --> 00:11:53,769
Durma, yaz.

171
00:11:53,804 --> 00:11:57,339
Ben bu dünyada biraz
daha uzun kaldım.

172
00:11:57,374 --> 00:12:01,143
Lannisterlar'ı koruyorum,
kanımı koruyorum.

173
00:12:01,177 --> 00:12:03,779
Kuzeyliler asla unutmayacak.

174
00:12:03,813 --> 00:12:05,180
Güzel.

175
00:12:05,215 --> 00:12:09,251
Güneye geldikleri zaman
ne olduğunu hatırlarlar.

176
00:12:11,721 --> 00:12:13,989
Tüm Stark erkekleri öldü.

177
00:12:14,023 --> 00:12:16,858
Kıştepesi harap hâlde.

178
00:12:16,892 --> 00:12:20,761
Sansa'dan doğacak oğlunun yaşı
gelene kadar, Roose Bolton...

179
00:12:20,795 --> 00:12:25,765
...Kuzey'in Koruyucusu olacak.

180
00:12:28,735 --> 00:12:32,270
Sanırım o konuda hâlen
yapman gerekenler var.

181
00:12:33,805 --> 00:12:36,773
Annesiyle ağabeyini
nasıl öldürdüğümüzü...

182
00:12:36,807 --> 00:12:40,210
...söyledikten sonra,
bacaklarını açacağını mı sanıyorsun?

183
00:12:40,244 --> 00:12:43,579
Öyle ya da böyle,
kız hamile kalacak.

184
00:12:43,614 --> 00:12:46,115
Tecavüz etmeyeceğim.

185
00:12:47,617 --> 00:12:50,552
Sana dünyanın nasıl işlediğini
kolay bir dersle anlatayım mı?

186
00:12:50,587 --> 00:12:53,688
Basit sözler kullan.
Ben senin kadar zeki değilim.

187
00:12:53,723 --> 00:12:56,758
Aileyi ön plana koyan
hane her zaman kazanır.

188
00:12:56,792 --> 00:12:59,193
Oğullarının ve kızlarının
istek ve dileklerini...

189
00:12:59,227 --> 00:13:02,462
...öncelik yapan hane kazanır.

190
00:13:02,497 --> 00:13:04,898
İyi bir adam, kendi bencil
isteklerine rağmen...

191
00:13:04,932 --> 00:13:08,100
...ailesinin konumunu
yüceltmek için...

192
00:13:08,135 --> 00:13:11,670
...gücü dâhilinde her şeyi yapar.

193
00:13:15,440 --> 00:13:16,840
Komiğine mi gitti?

194
00:13:16,875 --> 00:13:19,743
Hayır, çok iyi bir dersti.

195
00:13:19,777 --> 00:13:23,079
Ama tüm kararları sen verirken,
aileye bağlılık hakkında...

196
00:13:23,113 --> 00:13:25,714
...vaaz vermek senin için kolay.

197
00:13:25,749 --> 00:13:27,616
Benim için kolay mı?

198
00:13:27,650 --> 00:13:30,919
Ne zaman, senin işine
gelmeyen ama sadece...

199
00:13:30,954 --> 00:13:33,287
...ailenin faydasına
olacak bir şey yaptın?

200
00:13:33,322 --> 00:13:36,156
Senin doğduğun gün.

201
00:13:40,427 --> 00:13:42,495
Seni denize götürüp...

202
00:13:42,529 --> 00:13:44,830
...dalgalara bırakmak istedim.

203
00:13:47,066 --> 00:13:49,633
Ama onun yerine,
yaşamana izin verdim.

204
00:13:50,735 --> 00:13:53,202
Seni oğlum olarak büyüttüm.

205
00:13:57,206 --> 00:13:59,007
Çünkü sen bir Lannister'sın.

206
00:14:14,723 --> 00:14:16,324
Sansa.

207
00:14:45,818 --> 00:14:46,951
İçerisi boş.

208
00:14:46,985 --> 00:14:48,619
Uyuyacak bir yer bulalım.

209
00:14:58,162 --> 00:15:00,329
Hodor.

210
00:15:01,732 --> 00:15:03,232
Hodor.

211
00:15:03,266 --> 00:15:05,968
Yapma Hodor.

212
00:15:10,339 --> 00:15:12,173
Burada kalmasak mı?

213
00:15:12,207 --> 00:15:14,842
Dışarıda mı olmak istersin?

214
00:15:14,876 --> 00:15:17,811
Burayla ilgili çok
fazla hikaye var.

215
00:15:19,080 --> 00:15:20,546
Korkunç hikayeler.

216
00:15:20,581 --> 00:15:22,715
Korkunç hikayeleri hep sevmişimdir.

217
00:15:22,750 --> 00:15:25,017
Ben de.

218
00:15:25,051 --> 00:15:26,885
Bir zamanlar.

219
00:15:29,188 --> 00:15:31,156
Sıçan Aşçı hikayesini duydunuz mu?

220
00:15:31,190 --> 00:15:33,424
Hayır, kim o?

221
00:15:33,459 --> 00:15:36,627
Gece Nöbeti'nden bir aşçı.

222
00:15:36,661 --> 00:15:39,096
Bir sebepten ötürü
krala kızgınmış...

223
00:15:39,130 --> 00:15:41,031
...hatırlamıyorum onu.

224
00:15:41,065 --> 00:15:43,833
Kral Gece Kalesi'ni
ziyaret ettiği zaman...

225
00:15:43,867 --> 00:15:46,368
...aşçı kralın oğlunu öldürmüş...

226
00:15:46,403 --> 00:15:48,303
...ve soğanlar, havuçlar...

227
00:15:48,337 --> 00:15:51,840
...mantarlar ve pastırmalar
arasında turtaya koymuş.

228
00:15:51,874 --> 00:15:55,843
O akşam, krala
turtadan ikram etmiş.

229
00:15:55,877 --> 00:15:58,579
Kral da oğlunun tadını
o kadar beğenmiş ki...

230
00:15:58,613 --> 00:16:01,014
...bir dilim daha istemiş.

231
00:16:03,117 --> 00:16:06,218
Sonra tanrılar, aşçıyı sadece
kendi çocuklarını yiyen...

232
00:16:06,253 --> 00:16:08,653
...dev bir sıçana dönüştürmüşler.

233
00:16:08,688 --> 00:16:11,956
O zamandan beri Gece
Kalesi'nde gezer...

234
00:16:11,991 --> 00:16:14,292
...kendi yavrularını yermiş.

235
00:16:15,294 --> 00:16:18,462
Ama ne yaparsa yapsın...

236
00:16:18,497 --> 00:16:20,464
...hep aç olurmuş.

237
00:16:21,599 --> 00:16:25,135
Tanrılar her katili dev bir
sıçana dönüştürecek olsaydı...

238
00:16:25,202 --> 00:16:27,436
Tanrılar Sıçan Aşçı’yı,
cinayet ya da...

239
00:16:27,471 --> 00:16:29,805
...krala, oğlunu turtayla
yedirdiği için lanetlemedi.

240
00:16:29,840 --> 00:16:32,174
Kendi çatısı altında
bir misafiri öldürdü.

241
00:16:33,677 --> 00:16:36,611
Tanrılar bunu affedemez.

242
00:16:43,818 --> 00:16:47,954
Yaşlı Tully bana
"Merhum" Walder Frey derdi...

243
00:16:48,022 --> 00:16:51,657
...çünkü adamlarımı zamanında
Kızıl Çatal'a götürememiştim.

244
00:16:51,725 --> 00:16:53,993
Komik sanıyordu kendini.

245
00:16:54,027 --> 00:16:56,228
Bir de şimdi bak Tully.

246
00:16:56,263 --> 00:16:59,265
Sen öldün,
kızın öldü...

247
00:16:59,299 --> 00:17:00,866
...torunun öldü...

248
00:17:00,901 --> 00:17:04,069
...oğlun düğün gecesini
bir zindanda geçirdi...

249
00:17:04,104 --> 00:17:06,905
...ve Nehirova lordu benim.

250
00:17:08,674 --> 00:17:10,609
Karabalık kaçtı.

251
00:17:12,144 --> 00:17:14,312
Dostu olmayan...

252
00:17:14,347 --> 00:17:16,782
...kaçak bir ihtiyar.

253
00:17:16,816 --> 00:17:18,817
Benim arkamda
Tywin Lannister var.

254
00:17:18,851 --> 00:17:21,853
- Onun kimi var?
- Nasıl diyorsanız.

255
00:17:21,887 --> 00:17:23,521
Hepsi güldü bana...

256
00:17:23,555 --> 00:17:25,489
...tüm o yüksek lordlar.

257
00:17:25,523 --> 00:17:28,558
Hepsi benden iyi olduğunu sandı.

258
00:17:28,593 --> 00:17:31,327
Ned Stark,
Hoster Tully.

259
00:17:31,395 --> 00:17:34,897
Ben genç bir kız aldığımda
insanlar kıs kıs güldüler...

260
00:17:34,932 --> 00:17:38,300
...ama Jon Arryn, Tully kaltağıyla
evlendiği zaman kim sesini çıkardı?

261
00:17:38,334 --> 00:17:40,369
Yeni bir genç kız lazım şimdi.

262
00:17:40,403 --> 00:17:42,504
Evet.

263
00:17:42,538 --> 00:17:45,206
Sabırsızlıkla bekliyorum.

264
00:17:46,575 --> 00:17:48,042
Ve sen...

265
00:17:48,076 --> 00:17:50,244
...Kuzey'in Koruyucusu.

266
00:17:50,278 --> 00:17:53,580
Artık yaltaklık
edilecek Stark kalmadı.

267
00:17:53,615 --> 00:17:57,384
O salak çocuğu ülkenin her yerinde
takip etmek işkence gibi olmalı.

268
00:17:57,418 --> 00:18:00,587
Tavsiyelerimi hiç dikkate almadı.

269
00:18:00,621 --> 00:18:02,656
Biraz daha az kibirli olsaydı...

270
00:18:02,690 --> 00:18:05,191
Kendine Genç Kurt diyor.

271
00:18:05,226 --> 00:18:06,959
Kendini beğenmişliğin alası.

272
00:18:08,561 --> 00:18:11,863
O zaman, Genç Kurt'un
şerefine.

273
00:18:11,897 --> 00:18:14,632
Sonsuza kadar genç kalacak.

274
00:18:20,371 --> 00:18:23,039
Savaş bittiğine göre,
Kıştepesi'ne mi geçeceksin?

275
00:18:23,073 --> 00:18:25,574
Belki bir ara geçerim...

276
00:18:25,609 --> 00:18:27,776
...ama Kıştepesi harap hâlde.

277
00:18:27,810 --> 00:18:30,611
Evet.

278
00:18:30,646 --> 00:18:32,446
Ne oldu orada?

279
00:18:32,480 --> 00:18:35,515
Greyjoy oğlanı el koymuş
diye duydum.

280
00:18:35,550 --> 00:18:38,084
Tüm kuzgunları öldürmüş.

281
00:18:38,119 --> 00:18:40,586
Sonrası yok.

282
00:18:40,654 --> 00:18:43,589
İşini bitirsin diye
piçim Ramsay'i gönderdim.

283
00:18:43,690 --> 00:18:48,994
Robb Stark, Theon karşılığında demir
doğumluları affedeceğini söyledi.

284
00:18:49,029 --> 00:18:50,996
Sonra?

285
00:18:51,030 --> 00:18:52,597
Ramsay şartları iletti.

286
00:18:52,632 --> 00:18:56,767
Demir doğumlular, tahmin ettiğimiz gibi
Theon'a sırt çevirdi.

287
00:18:56,802 --> 00:18:59,970
<i>Bağlanmış ve gözü kapalı
hâlde teslim ettiler.

288
00:19:00,004 --> 00:19:03,073
<i>Ama Ramsay...

289
00:19:04,108 --> 00:19:06,709
<i>Ramsay'nin kendine
has yöntemleri var.

290
00:19:07,711 --> 00:19:09,645
Kızlar yalan söylemiyormuş.

291
00:19:09,679 --> 00:19:11,580
Sikin iyi uzunmuş.

292
00:19:20,055 --> 00:19:21,721
Ne?

293
00:19:21,756 --> 00:19:23,156
Hayır.

294
00:19:25,326 --> 00:19:27,894
Sosis bu canım.

295
00:19:27,928 --> 00:19:30,262
Barbar mı sandın sen beni?

296
00:19:41,673 --> 00:19:45,308
İnsanlar hayali
uzuvlardan bahsediyor.

297
00:19:45,342 --> 00:19:48,677
Amputeler, eskiden organları
olan yerde kaşıntı hissedermiş.

298
00:19:48,712 --> 00:19:51,046
Ben de hep merak ediyordum...

299
00:19:54,017 --> 00:19:57,519
Hadımların da hayali
siki oluyor mu ki?

300
00:19:59,421 --> 00:20:01,556
Bir daha çıplak kızları
düşündüğün zaman...

301
00:20:01,590 --> 00:20:04,125
...sen de kaşınacak mısın?

302
00:20:12,466 --> 00:20:14,067
Pardon.

303
00:20:15,202 --> 00:20:17,003
Espri yapmamalıyım.

304
00:20:18,572 --> 00:20:21,574
Annem bana sakatlara
taş atmamayı öğretti.

305
00:20:25,144 --> 00:20:28,680
Ama babam,
kafalarını hedef almayı.

306
00:20:28,714 --> 00:20:30,782
Öldür beni.

307
00:20:30,816 --> 00:20:32,717
Pardon, anlamadım?

308
00:20:34,086 --> 00:20:35,853
Öldür beni.

309
00:20:37,555 --> 00:20:39,122
Biraz daha sesli.

310
00:20:39,157 --> 00:20:42,192
Öldür beni!

311
00:20:43,828 --> 00:20:46,128
Ölü hâlin işe yaramaz ki.

312
00:20:46,163 --> 00:20:48,597
Sana ihtiyacımız var.

313
00:21:08,516 --> 00:21:12,052
Artık Theon Greyjoy
gibi görünmüyorsun.

314
00:21:13,453 --> 00:21:15,620
O lordlara uygun bir isim.

315
00:21:16,822 --> 00:21:18,890
Ama sen lord değilsin...

316
00:21:18,924 --> 00:21:21,158
...değil mi?

317
00:21:21,193 --> 00:21:24,061
Sen sadece etsin.

318
00:21:25,629 --> 00:21:29,498
Pis kokan bir et.

319
00:21:32,635 --> 00:21:35,003
Aynı çürümüş erik.

320
00:21:35,037 --> 00:21:37,806
Reek!

321
00:21:37,840 --> 00:21:40,041
Çok güzel isim oldu.

322
00:21:41,244 --> 00:21:43,845
Adın ne senin?

323
00:21:43,880 --> 00:21:46,114
Theon Greyjoy.

324
00:21:51,186 --> 00:21:53,287
Adın ne?

325
00:21:57,192 --> 00:21:59,659
Theon Greyjoy.

326
00:22:06,766 --> 00:22:07,900
Nolur!

327
00:22:07,934 --> 00:22:12,938
Adın ne dedim?

328
00:22:14,439 --> 00:22:15,940
Reek.

329
00:22:19,377 --> 00:22:20,811
Benim adım...

330
00:22:22,647 --> 00:22:24,747
...Reek.

331
00:22:50,037 --> 00:22:52,073
Hodor.

332
00:23:25,036 --> 00:23:26,637
- Öldürme beni!
- Kimsin sen?

333
00:23:26,671 --> 00:23:29,373
- Sam! Sam!
- Sen kimsin?

334
00:23:29,407 --> 00:23:32,309
Gilly.
Bize zarar verme.

335
00:23:32,343 --> 00:23:34,110
Nereye gidiyorsunuz?

336
00:23:34,145 --> 00:23:37,680
Kara Kale'ye. Ben Gece Nöbeti'nin
bir kardeşiyim.

337
00:23:37,714 --> 00:23:40,015
- Ağabeyim, o da Gece...
- Sus.

338
00:23:40,049 --> 00:23:41,783
- Ağabeyin kim?
- Önemli değil.

339
00:23:50,958 --> 00:23:53,159
Sen Jon'un kardeşisin.

340
00:23:53,193 --> 00:23:55,127
Pencereden düşen.

341
00:23:55,161 --> 00:23:57,295
Hayır, değilim.

342
00:23:57,329 --> 00:24:01,866
Hayalet'in yanında, kocakurtlardan
birini tanıyacak kadar çok kaldım.

343
00:24:01,900 --> 00:24:04,034
Ayrıca Hodor'u da iyi tanıyorum.

344
00:24:04,069 --> 00:24:05,936
Hodor.

345
00:24:07,739 --> 00:24:11,041
Jon olmasa ölü olurdum.

346
00:24:11,075 --> 00:24:13,109
Onun kardeşiysen,
benim de kardeşimsin.

347
00:24:13,143 --> 00:24:15,478
Senin için yapabileceğim
ne varsa yaparım.

348
00:24:15,513 --> 00:24:17,881
Bizi Duvar'ın kuzeyine götür.

349
00:24:23,187 --> 00:24:24,521
Ne?

350
00:24:24,555 --> 00:24:26,489
Neden oraya gitmek istiyor...

351
00:24:26,523 --> 00:24:28,858
İstemiyorum, mecburum.

352
00:24:28,892 --> 00:24:30,660
Siz Duvar'ı nasıl geçtiniz?

353
00:24:30,694 --> 00:24:33,596
Kuyu yer altında nehre mi bağlanıyor?
Buraya öyle mi çıktınız?

354
00:24:33,630 --> 00:24:36,065
Bizimle gel.

355
00:24:36,100 --> 00:24:39,969
Duvar'ın güney yüzüne
oyulmuş basamaklar var.

356
00:24:40,003 --> 00:24:41,570
Hodor seni tepeye çıkarabilir.

357
00:24:41,604 --> 00:24:43,671
Direkt Kara Kale'ye yürürüz.

358
00:24:43,706 --> 00:24:47,141
Bizimle gel.
Kuzeyde sadece ölüm var.

359
00:24:47,176 --> 00:24:49,543
Jon hayattaysa...

360
00:24:49,578 --> 00:24:51,245
...Kara Kale'de olacaktır.

361
00:24:51,279 --> 00:24:53,213
Senin için en güvenli yer orası.

362
00:24:53,247 --> 00:24:55,881
Artık hiçbir yer güvenli değil,
sen de biliyorsun.

363
00:24:55,916 --> 00:24:59,451
Ben sadece gördüğümü biliyorum.

364
00:24:59,485 --> 00:25:01,486
Siz de görseydiniz,
diğer tarafa kaçardınız.

365
00:25:01,520 --> 00:25:04,956
Ak gezenler ile
ölü ordusunu gördün.

366
00:25:05,924 --> 00:25:07,424
Nereden biliyorsun?

367
00:25:07,458 --> 00:25:09,992
Onları Gece Nöbeti durduramaz.

368
00:25:10,027 --> 00:25:13,629
Westerosun kralları ve
orduları da durduramaz.

369
00:25:22,638 --> 00:25:24,839
Ama siz mi durduracaksınız?

370
00:25:24,874 --> 00:25:27,508
Lütfen Sam.

371
00:25:27,543 --> 00:25:29,577
Kuzeye gitmem lazım.

372
00:25:31,145 --> 00:25:33,013
Mecburum.

373
00:26:01,169 --> 00:26:04,204
"Balon Greyjoy,
Demir Adalar'ın lordu...

374
00:26:04,238 --> 00:26:06,506
...ve Kuzey'in istilacısı."

375
00:26:06,540 --> 00:26:08,507
"Kuzey'de bulunan
tüm demir doğumlu...

376
00:26:08,542 --> 00:26:11,810
...pislikleri, ev dediğiniz o bok gibi...

377
00:26:11,845 --> 00:26:14,880
...kayalara çağırman için sana...

378
00:26:14,914 --> 00:26:17,082
...dolunaya kadar zaman veriyorum."

379
00:26:17,116 --> 00:26:19,984
"Dolunayın olduğu ilk gece...

380
00:26:20,019 --> 00:26:22,487
...hâlen topraklarımızda
olan her adalıyı...

381
00:26:22,521 --> 00:26:27,057
...tek tek avlayacak,
ve Kıştepesi'nde bulduğum...

382
00:26:27,092 --> 00:26:30,560
...20 demir doğumluya
yaptığım gibi...

383
00:26:30,595 --> 00:26:32,395
...canlı canlı derisini yüzeceğim."

384
00:26:32,429 --> 00:26:36,032
"Kutuda özel bir
hediye bulacaksın."

385
00:26:37,100 --> 00:26:40,169
"Theon'un en sevdiği oyuncağı."

386
00:26:40,203 --> 00:26:43,538
"Elinden aldığım zaman ağladı."

387
00:27:03,656 --> 00:27:07,893
"Kuzey'i derhal terk edin,
yoksa daha çok Theon ile...

388
00:27:07,927 --> 00:27:10,495
...daha çok kutu gelecek."

389
00:27:10,562 --> 00:27:12,830
"İmza, Ramsay Snow...

390
00:27:12,864 --> 00:27:14,497
...Dehşet Kalesi lordu ve...

391
00:27:14,532 --> 00:27:17,500
...Kuzey'in Koruyucusu
Roose Bolton'un oğlu."

392
00:27:20,504 --> 00:27:22,705
Çek şunu gözümün önünden.

393
00:27:28,310 --> 00:27:31,979
Theon emirlerime karşı çıktı.

394
00:27:35,484 --> 00:27:37,852
Aptallık etti.

395
00:27:40,355 --> 00:27:43,524
Greyjoy ismini devam
ettiremez artık.

396
00:27:44,926 --> 00:27:48,228
Ele geçirdiğim topraklardan
ve kalelerden...

397
00:27:48,263 --> 00:27:50,430
...vazgeçmeyeceğim.

398
00:27:50,465 --> 00:27:52,232
Çek şunu önümden.

399
00:27:53,201 --> 00:27:54,668
O senin oğlun.

400
00:27:54,702 --> 00:27:57,537
Oğlum mu?

401
00:27:57,571 --> 00:28:00,339
Artık bir erkek değil.

402
00:28:00,373 --> 00:28:01,941
Senin oğlun.

403
00:28:01,975 --> 00:28:05,444
Benim kardeşim.

404
00:28:05,478 --> 00:28:06,711
O bir Greyjoy.

405
00:28:06,746 --> 00:28:08,980
Dikkatli ol.

406
00:28:09,014 --> 00:28:11,348
Kararımı verdim.

407
00:28:16,286 --> 00:28:18,420
Ben de.

408
00:28:21,324 --> 00:28:24,592
Filomuzdaki en hızlı gemiyi alacağım.

409
00:28:26,828 --> 00:28:30,196
<i>Demir Adalar'daki
en iyi 50 katili seçeceğim.

410
00:28:32,866 --> 00:28:34,733
<i>Dar Deniz'e yelken açacağım...

411
00:28:34,767 --> 00:28:37,101
<i>...Gözyaşı Denizi'nden geçeceğim.

412
00:28:38,303 --> 00:28:41,439
<i>Dehşet Kalesi'ne yürüyeceğim.

413
00:28:41,473 --> 00:28:44,207
<i>Küçük kardeşimi bulacak...

414
00:28:44,242 --> 00:28:47,144
<i>...ve evine getireceğim.

415
00:28:52,783 --> 00:28:54,417
Bu nedir?

416
00:28:54,451 --> 00:28:55,985
Ejderhacamı.

417
00:28:56,019 --> 00:28:57,887
Yumruk'ta bulduk.

418
00:28:57,921 --> 00:29:01,423
Birileri çok uzun
zaman önce gömmüş.

419
00:29:01,458 --> 00:29:03,592
Birileri bulmamızı istemiş.

420
00:29:03,626 --> 00:29:07,462
Neden?
Ne işe yarıyorlar?

421
00:29:11,900 --> 00:29:13,668
Ak gezen öldürüyor.

422
00:29:13,702 --> 00:29:15,136
Bunu nereden biliyorsunuz?

423
00:29:15,170 --> 00:29:17,805
Bir ak gezen bebeğim için geldi.

424
00:29:18,706 --> 00:29:20,207
Sam de...

425
00:29:20,241 --> 00:29:23,443
Ama binlerce yıldır kimse
bir ak gezen öldürmedi.

426
00:29:23,477 --> 00:29:27,446
Birinin başlaması
gerekiyormuş demek ki.

427
00:29:27,480 --> 00:29:29,648
Al Hodor.

428
00:29:36,388 --> 00:29:38,222
Okçuya da bunlar.

429
00:29:43,929 --> 00:29:46,297
Bir tanesiyle...

430
00:29:46,331 --> 00:29:48,566
...şansım yaver gitti.

431
00:29:48,600 --> 00:29:50,234
Dahası var.

432
00:29:51,269 --> 00:29:53,837
Çok daha fazlası.

433
00:29:53,871 --> 00:29:56,372
Her bir tanesi için de...

434
00:29:56,407 --> 00:29:58,908
...ölü adamlar var...

435
00:29:58,942 --> 00:30:00,843
...sayabileceğinizden de fazla.

436
00:30:04,347 --> 00:30:06,548
Keşke bizimle gelseydiniz.

437
00:30:06,582 --> 00:30:09,050
Keşke mümkün olsa.

438
00:30:10,820 --> 00:30:12,754
Gerçekten.

439
00:31:00,195 --> 00:31:02,930
Nasılsın?

440
00:31:02,964 --> 00:31:04,764
Müthiş.

441
00:31:04,799 --> 00:31:06,265
Daha iyi olmamıştım.

442
00:31:06,300 --> 00:31:08,868
Azıcık kan aldı.

443
00:31:09,736 --> 00:31:11,704
Bilmem lazımdı.

444
00:31:11,738 --> 00:31:14,306
Ne zaman soylu biri
adımı sorsa, sorun çıkıyor.

445
00:31:15,541 --> 00:31:17,141
Gözünüzde insan değiliz biz,
değil mi?

446
00:31:17,176 --> 00:31:18,977
İstediğinizi almak için
milyonlarca farklı yoldan biriyiz.

447
00:31:19,011 --> 00:31:21,678
- Ben soylu değilim.
- Sör dedi sana.

448
00:31:21,713 --> 00:31:23,581
Duydum.

449
00:31:25,450 --> 00:31:28,117
Şartlar gereği oldu.

450
00:31:31,621 --> 00:31:35,123
Ben de senin gibi
kenar mahallede doğdum.

451
00:31:35,157 --> 00:31:37,325
Tabii.

452
00:31:37,359 --> 00:31:39,159
Dostumsun sen, yardıma geldin.

453
00:31:39,194 --> 00:31:41,127
Un Sokağı'nın
aşağısında yaşıyordum.

454
00:31:41,162 --> 00:31:42,562
Ne kadar aşağısı?

455
00:31:42,596 --> 00:31:44,763
Kızıl Kale'ye ne kadar yakındın?

456
00:31:46,165 --> 00:31:48,633
Özel borularından gelen bok...

457
00:31:48,668 --> 00:31:52,403
...Aegon Tepesi'nden aşağı akar...

458
00:31:52,437 --> 00:31:56,472
...Tanner Sokağı'ndan geçer
ve evimin önüne kadar gelirdi.

459
00:31:56,506 --> 00:31:58,641
- Gin Patikası.
- Gin Patikası.

460
00:32:01,344 --> 00:32:03,277
Çelik Sokağı...

461
00:32:03,312 --> 00:32:06,614
...zırhlar ve şövalyelerle dolu.

462
00:32:06,648 --> 00:32:09,082
Sen şehrin güzel yerinde yaşadın.

463
00:32:13,087 --> 00:32:15,922
Şimdi de buradayız.

464
00:32:15,956 --> 00:32:19,526
Kenar mahalleden çıkan
iki çocuk, bir kralın kalesinde.

465
00:32:19,560 --> 00:32:22,028
Evet, uzun bir yoldan geliyoruz.

466
00:32:23,096 --> 00:32:25,364
Hepimiz aynıyız aslında.

467
00:32:25,399 --> 00:32:28,334
Onu göstermek için çok
acı çekti gerçekten.

468
00:32:28,368 --> 00:32:30,670
Madem bu tür insanlara hep
şüpheyle yaklaşıyorsun...

469
00:32:30,704 --> 00:32:33,840
...o kadına niye hemen güvendin?

470
00:32:35,209 --> 00:32:37,610
Yerime koy kendini.

471
00:32:37,645 --> 00:32:39,078
Daha hiç bir kadınla birlikte olmadım.

472
00:32:39,113 --> 00:32:41,848
Pek kadınla da konuşmadım aslında.

473
00:32:41,882 --> 00:32:43,449
Sonra üzerime doğru geldi...

474
00:32:43,483 --> 00:32:46,585
...büyük konuştu,
çıplak konuştu.

475
00:32:46,619 --> 00:32:48,387
Sen ne yapardın?

476
00:32:50,056 --> 00:32:53,691
Bir adamın kafasına girmeyi iyi biliyor,
hakkını vereyim.

477
00:32:59,330 --> 00:33:02,099
Sen nasıl lord oldun?

478
00:33:02,133 --> 00:33:03,733
Çok uzun hikaye.

479
00:33:03,768 --> 00:33:06,869
Tamam o zaman,
meşgulüm ben zaten.

480
00:33:10,207 --> 00:33:14,577
Çok uzun zaman önce, Kral Stannis'e
zor bir durumda yardım ettim.

481
00:33:14,611 --> 00:33:17,913
Beni lordlukla ödüllendirdi.

482
00:33:17,948 --> 00:33:20,216
Bir de bununla.

483
00:33:21,985 --> 00:33:24,319
Gördün mü?

484
00:33:24,354 --> 00:33:26,521
Soylular işte.

485
00:33:29,859 --> 00:33:32,594
Ben lord olmak istemedim.

486
00:33:32,628 --> 00:33:34,429
Neredeyse kabul etmiyordum.

487
00:33:34,463 --> 00:33:35,897
Neden ettin?

488
00:33:35,931 --> 00:33:38,900
Oğlum için.

489
00:33:38,934 --> 00:33:41,368
Evinin kapısından
her çıktığı zaman...

490
00:33:41,403 --> 00:33:43,903
...bok nehrine adım
atmasını istemedim.

491
00:33:45,439 --> 00:33:47,640
Daha iyi yaşasın istedim.

492
00:33:49,643 --> 00:33:51,210
Öyle mi peki?

493
00:33:52,479 --> 00:33:54,180
Öldü.

494
00:33:59,785 --> 00:34:01,219
Nasıl öldü?

495
00:34:02,788 --> 00:34:04,588
Benim peşimdeyken.

496
00:34:15,430 --> 00:34:18,865
Bu ilginç ülkeye ne zaman geldin?

497
00:34:20,634 --> 00:34:22,102
13 yaşındayken.

498
00:34:22,169 --> 00:34:24,070
Daha çocukmuşsun.

499
00:34:25,238 --> 00:34:27,673
9 yaşındayken çocuk
olmayı bıraktım ben.

500
00:34:27,708 --> 00:34:30,442
Annem emin oldu ondan.

501
00:34:32,211 --> 00:34:36,314
Ortak dostumuz üzerinde
iyi bir etki bıraktın.

502
00:34:36,349 --> 00:34:38,383
Eskiden gün doğumundan,
batımına kadar içer...

503
00:34:38,417 --> 00:34:40,017
...gecede üç kerhane gezer...

504
00:34:40,052 --> 00:34:42,586
...ve babasının
parasıyla kumar oynardı.

505
00:34:42,621 --> 00:34:44,588
Artık sadece içiyor.

506
00:34:44,622 --> 00:34:47,958
Ben de karısının hizmetçisiyim.

507
00:34:47,992 --> 00:34:49,926
Saçını tarıyorum,
tırnağını kesiyorum...

508
00:34:49,960 --> 00:34:51,427
...ve tuvaletini temizliyorum.

509
00:34:51,462 --> 00:34:52,929
Çok tatlı bir kız.

510
00:34:52,963 --> 00:34:54,430
Hiçbiri onun suçu değil.

511
00:34:54,464 --> 00:34:57,399
Kızı çok seviyorum.
Onun için adam öldürürüm.

512
00:34:57,433 --> 00:34:59,367
Böyle olunca benim için
kolay olduğunu mu sanıyorsun?

513
00:34:59,402 --> 00:35:02,470
Hayır, öyle sanmıyorum.

514
00:35:04,807 --> 00:35:08,276
Kız genç, güzel ve soylu.

515
00:35:08,310 --> 00:35:10,077
Onlarla ekmeğimizi paylaşıyoruz...

516
00:35:10,112 --> 00:35:12,713
...ama aileden sayılmıyoruz.

517
00:35:12,748 --> 00:35:14,182
Onların dilini öğrendik...

518
00:35:14,216 --> 00:35:16,751
...ama asla vatandaşları
olmayacağız.

519
00:35:18,553 --> 00:35:21,488
İsmi olmayan yabancı bir kızın...

520
00:35:21,523 --> 00:35:23,724
...hayatını Tywin Lannister'ın...

521
00:35:23,758 --> 00:35:26,092
...oğluyla geçirebileceğine
inanırsan...

522
00:35:26,127 --> 00:35:28,895
- İsmim var benim.
- Bir tane var.

523
00:35:28,929 --> 00:35:30,463
Benim de öyle.

524
00:35:30,497 --> 00:35:33,499
Burada sadece aile
adları önemlidir.

525
00:35:33,534 --> 00:35:35,768
Ne istiyorsunuz benden Lord Varys?

526
00:35:39,239 --> 00:35:41,174
Elmaslar.

527
00:35:41,208 --> 00:35:44,143
Böyle bir varlığı taşırken
dikkat etmeni söylerdim...

528
00:35:44,177 --> 00:35:46,545
...ama sen nasıl
korunacağını bilirsin.

529
00:35:47,514 --> 00:35:49,214
O gemilerden birine bin.

530
00:35:49,249 --> 00:35:52,017
Pentos'a, Lys'e, Myr'e git.

531
00:35:52,051 --> 00:35:55,187
Bu elmaslarla bir ev alabilirsin.

532
00:35:55,221 --> 00:35:57,189
Çok büyük bir ev.

533
00:35:57,223 --> 00:35:59,057
Hizmetçiler tutarsın.

534
00:35:59,092 --> 00:36:00,492
Yeni bir hayata başlarsın.

535
00:36:00,526 --> 00:36:03,028
Buradan çok uzakta,
iyi bir hayata.

536
00:36:03,062 --> 00:36:06,130
Gizemli, yabancı güzellik.

537
00:36:06,165 --> 00:36:08,166
Evlenmek isteyenler
önüne sıra olur.

538
00:36:08,200 --> 00:36:10,467
Neden gitmemi istiyorsunuz?

539
00:36:10,502 --> 00:36:13,103
Tyrion Lannister, bu ülkeyi
iyi bir yer yapabilecek...

540
00:36:13,137 --> 00:36:15,205
...az sayıda yaşayan
adamdan birisi.

541
00:36:15,239 --> 00:36:16,940
Gereken zekaya sahip,
isteği ve de...

542
00:36:16,974 --> 00:36:18,407
...uygun soyadı var.

543
00:36:18,442 --> 00:36:20,542
Ama sen...

544
00:36:20,577 --> 00:36:23,712
Sen bir zorluksun.

545
00:36:24,880 --> 00:36:27,147
Onu sevdiğini biliyorum.

546
00:36:27,215 --> 00:36:31,117
Altın ve gümüşle alınmayan,
gerçek aşk olduğunu da biliyorum.

547
00:36:31,151 --> 00:36:33,686
Para için onu bırakmanı
istemiyorum senden.

548
00:36:33,720 --> 00:36:36,288
Başkentteki varlığın...

549
00:36:36,322 --> 00:36:39,324
...onu tehlikeye attığı için...

550
00:36:39,358 --> 00:36:41,726
...ayrılmanı istiyorum.

551
00:36:42,895 --> 00:36:45,362
Burası asla evin olmayacak leydim.

552
00:36:45,397 --> 00:36:49,232
Hâlâ zamanın varken,
buradan çok uzakta...

553
00:36:50,568 --> 00:36:52,768
...gerçek bir ev bul.

554
00:36:53,937 --> 00:36:56,572
Lord Varys.

555
00:36:59,876 --> 00:37:03,544
Gitmemi istiyorsa,
kendisi söyleyebilir.

556
00:37:12,051 --> 00:37:13,551
Devam et.

557
00:37:13,585 --> 00:37:16,253
Edebileceğimi sanmıyorum lordum.

558
00:37:18,255 --> 00:37:20,756
Sürekli sarhoş
olmak kolay değildir.

559
00:37:21,925 --> 00:37:25,227
Kolay olsa herkes yapardı zaten.

560
00:37:27,696 --> 00:37:29,697
Git.

561
00:37:39,040 --> 00:37:42,341
Evlilik nasıl gidiyor?

562
00:37:45,278 --> 00:37:49,847
Mutsuz bir eş,
şarap tüccarının en iyi dostudur.

563
00:37:49,881 --> 00:37:52,248
Bunu hak etmiyor.

564
00:37:52,283 --> 00:37:53,783
Hak etmiyor mu?

565
00:37:53,817 --> 00:37:56,719
Lafına dikkat et.

566
00:37:56,753 --> 00:37:59,955
Kimin neyi hak ettiğini
düşünmeye başlarsan...

567
00:37:59,989 --> 00:38:02,390
...çok geçmeden,
kalan günlerini...

568
00:38:02,424 --> 00:38:05,660
...dünyadaki her insan
için ağlayarak geçirirsin.

569
00:38:05,694 --> 00:38:09,296
Menopoz felsefesi de
hiç çekilmiyor.

570
00:38:10,665 --> 00:38:12,966
Sör Loras ile evliliğini de,
aynı felsefi...

571
00:38:13,000 --> 00:38:16,135
...ruhla mı karşılayacaksın?

572
00:38:16,170 --> 00:38:17,737
Sör Loras ile evlenmeyeceğim.

573
00:38:17,771 --> 00:38:22,607
Kendi evliliğim hakkında ben de
benzer bir şey söylemiştim.

574
00:38:22,642 --> 00:38:24,910
Sen, ben değilsin.

575
00:38:26,145 --> 00:38:28,045
Sansa için iyi şeyler mi
yapmak istiyorsun?

576
00:38:28,080 --> 00:38:29,814
Kızı hamile bırak.

577
00:38:29,848 --> 00:38:31,815
Sonra sen de gidip babama...

578
00:38:31,850 --> 00:38:34,050
...beni senin ikna ettiğini söyle.

579
00:38:34,085 --> 00:38:37,186
Hayatında azıcık
mutluluk olsun diye.

580
00:38:37,221 --> 00:38:38,922
Senin de çocukların var.

581
00:38:38,956 --> 00:38:42,058
Ne kadar mutlusun peki?

582
00:38:44,895 --> 00:38:46,662
Pek değilim.

583
00:38:49,399 --> 00:38:51,567
Ama çocuklarım olmasa...

584
00:38:51,602 --> 00:38:54,470
...kendimi Kızıl Kale'nin en
yüksek camından aşağı atardım.

585
00:38:56,339 --> 00:38:58,874
Beni yaşatan onlar.

586
00:38:58,908 --> 00:39:00,976
Joffrey bile mi?

587
00:39:02,010 --> 00:39:03,878
Joffrey bile.

588
00:39:07,515 --> 00:39:09,982
Bir zamanlar ondan
başka kimsem yoktu.

589
00:39:10,017 --> 00:39:12,651
Myrcella doğmadan önce.

590
00:39:16,155 --> 00:39:18,757
Saatler boyunca...

591
00:39:18,791 --> 00:39:21,225
...oğlumu seyrederdim.

592
00:39:21,259 --> 00:39:23,360
Bir tutam saçı vardı.

593
00:39:24,462 --> 00:39:27,129
Elleriyle ayakları minicikti.

594
00:39:28,198 --> 00:39:30,700
Çok neşeli bir çocuktu.

595
00:39:33,703 --> 00:39:36,938
Korkunç insanların,
yaramaz bebekler olduğunu söylerler.

596
00:39:36,972 --> 00:39:39,740
"Bilmemiz gerekirdi.
O zaman anlamalıydık."

597
00:39:39,774 --> 00:39:41,874
Saçmalık.

598
00:39:43,644 --> 00:39:46,212
Ne zaman yanımda olsa,
yüzü gülerdi.

599
00:39:50,183 --> 00:39:51,884
Bunu da kimse elimden alamaz.

600
00:39:51,918 --> 00:39:53,685
Joffrey bile alamaz.

601
00:39:53,719 --> 00:39:56,320
O birine sahip olma hissini...

602
00:39:57,322 --> 00:39:59,823
Sana ait birisi olmasını...

603
00:40:09,598 --> 00:40:12,166
Daha ne kadar sürecek?

604
00:40:14,636 --> 00:40:17,238
Tüm düşmanlarımızın
hakkından gelene kadar.

605
00:40:18,807 --> 00:40:21,541
Ne zaman bir düşmanın
işini bitirsek...

606
00:40:21,575 --> 00:40:23,643
...iki yeni düşman yaratıyoruz.

607
00:40:25,212 --> 00:40:28,547
O zaman daha epey
bir süre devam edecek.

608
00:40:33,418 --> 00:40:35,919
Diyorum işte,
aynı böyleydi.

609
00:40:38,288 --> 00:40:41,222
Azmış bir inek gibi çıkıyordu sesi.

610
00:40:41,257 --> 00:40:43,691
- Pek sürmedi ama.
- Evet.

611
00:40:43,726 --> 00:40:45,893
Kara Walder sesini hemen kesti.

612
00:40:45,928 --> 00:40:49,129
Starklar'ın hiçbiri, yemeğin
sonuna dair bir şey söyleyemedi.

613
00:40:49,163 --> 00:40:50,697
Ama ne diyeceğim bak.

614
00:40:50,731 --> 00:40:54,033
Asıl zor iş, kurt kafasını
o bedende tutmaktı.

615
00:40:54,067 --> 00:40:56,569
- Sen mi diktin?
- Evet.

616
00:40:56,603 --> 00:40:59,705
Eminim, kendi diktiğini iddia eden
1000 tane adam vardır.

617
00:40:59,739 --> 00:41:01,473
Ben diktim.

618
00:41:01,507 --> 00:41:04,443
Malcolm ve Talbott da vardı.

619
00:41:04,477 --> 00:41:07,212
Kelle o kadar ağırdı ki,
ilk seferinde düştü.

620
00:41:07,246 --> 00:41:08,813
Deriyi de beraberinde götürdü.

621
00:41:08,847 --> 00:41:11,816
En sonunda iğneyi
köprücük kemiğine...

622
00:41:11,851 --> 00:41:13,418
...geçirerek anca halledebildik.

623
00:41:13,452 --> 00:41:16,254
Sağlam bir yeri oldu ve...

624
00:41:19,457 --> 00:41:20,857
Ne istiyorsun?

625
00:41:20,892 --> 00:41:24,160
- Az ısınabilir miyim?
- Siktir git.

626
00:41:24,194 --> 00:41:26,528
Ama acıktım.

627
00:41:26,563 --> 00:41:29,964
Geldiğin yerde siktir git
başka anlama mı geliyor?

628
00:41:29,999 --> 00:41:32,132
Param var.

629
00:41:36,403 --> 00:41:38,203
Ne parası bu?

630
00:41:38,238 --> 00:41:40,072
Çok değerli.

631
00:41:42,709 --> 00:41:44,009
Pardon.

632
00:41:44,044 --> 00:41:46,044
Bok kafalı.

633
00:42:07,399 --> 00:42:09,934
Bıçağı nereden aldın?

634
00:42:09,968 --> 00:42:11,669
Senden.

635
00:42:15,073 --> 00:42:17,674
Öldürdüğün ilk adam mı bu?

636
00:42:17,708 --> 00:42:19,809
İlk adam.

637
00:42:21,077 --> 00:42:23,445
Bir daha böyle bir
şey yapacak olursan...

638
00:42:23,479 --> 00:42:25,613
...önce bana söyle.

639
00:42:37,223 --> 00:42:39,657
<i>Valar morghulis.

640
00:43:08,784 --> 00:43:11,486
Ygritte, başka çarem
olmadığını biliyorsun.

641
00:43:14,689 --> 00:43:17,491
Kim olduğumu her zaman biliyordun.

642
00:43:17,525 --> 00:43:19,359
Ne olduğumu.

643
00:43:21,896 --> 00:43:24,564
Eve gitmem lazım artık.

644
00:43:26,667 --> 00:43:29,067
Bana zarar vermeyeceğini biliyorum.

645
00:43:30,603 --> 00:43:32,671
Hiçbir şey bilmiyorsun
Jon Snow.

646
00:43:36,308 --> 00:43:38,776
Bir şeyler biliyorum.

647
00:43:39,979 --> 00:43:41,613
Seni sevdiğimi biliyorum.

648
00:43:44,282 --> 00:43:46,616
Beni sevdiğini biliyorum.

649
00:43:49,253 --> 00:43:52,089
Ama eve gitmeliyim artık.

650
00:44:32,728 --> 00:44:35,196
Nasıl göründüğünü biliyorum.

651
00:44:37,767 --> 00:44:41,035
- Yani demek istiyorum ki...
- Yemin ederim lordum...

652
00:44:41,069 --> 00:44:43,504
Ben lord değilim tatlım.

653
00:44:43,538 --> 00:44:46,240
Çok uzun yıllardır değilim.

654
00:44:46,274 --> 00:44:49,610
Gece Nöbeti'ne katılan her adam...

655
00:44:49,644 --> 00:44:53,713
...unvanından feragat eder.

656
00:44:55,382 --> 00:44:57,616
Diğer birçok şeyle birlikte.

657
00:45:00,519 --> 00:45:02,421
Adın ne senin?

658
00:45:02,455 --> 00:45:04,122
Gilly.

659
00:45:04,157 --> 00:45:07,459
Şebboy çiçeğinden geliyor.

660
00:45:07,493 --> 00:45:08,993
Çok güzel.

661
00:45:09,027 --> 00:45:11,361
Evet, benim...

662
00:45:13,431 --> 00:45:15,065
Üstat.

663
00:45:16,000 --> 00:45:17,301
Usta.

664
00:45:17,335 --> 00:45:19,803
Üstat.

665
00:45:19,837 --> 00:45:21,805
Peki çocuk?

666
00:45:23,241 --> 00:45:25,442
Daha isim vermedi.

667
00:45:25,476 --> 00:45:27,777
Adı Sam.

668
00:45:31,249 --> 00:45:33,483
Tarly...

669
00:45:33,518 --> 00:45:36,919
...buraya katıldığın
zaman ettiğin...

670
00:45:36,954 --> 00:45:39,521
...yemini hatırlıyor musun?

671
00:45:39,556 --> 00:45:42,691
Çocuk benim değil Üstat Aemon.

672
00:45:44,027 --> 00:45:45,927
Kız, Craster'ın karılarından biri.

673
00:45:50,699 --> 00:45:54,301
Yeminimi kelimesi
kelimesine hatırlıyorum.

674
00:45:55,403 --> 00:45:58,038
"Gece geliyor ve nöbetim başlıyor."

675
00:45:58,073 --> 00:46:01,908
"Ben krallığın insanlarını
koruyan kalkanım."

676
00:46:03,978 --> 00:46:06,579
Krallığın insanları.

677
00:46:08,515 --> 00:46:11,317
Bizim kadar onu da içeriyor.

678
00:46:11,351 --> 00:46:14,720
200 metre yüksekliğinde,
800 km uzunluğundaki...

679
00:46:14,754 --> 00:46:17,389
...bu Duvar'ı insanları
uzak tutmak için yapmadık.

680
00:46:19,492 --> 00:46:21,727
Gece geliyor Üstat Aemon.

681
00:46:21,761 --> 00:46:23,829
Gördüm.

682
00:46:23,863 --> 00:46:26,364
Hepimize geliyor.

683
00:46:28,968 --> 00:46:32,236
Gilly, önümüzdeki süreçte...

684
00:46:32,271 --> 00:46:35,239
...oğlunla birlikte
misafirimiz olacaksınız.

685
00:46:35,273 --> 00:46:40,176
Seni kesinlikle Duvar'ın ötesine...

686
00:46:40,210 --> 00:46:42,177
...gönderemeyiz.

687
00:46:42,212 --> 00:46:44,713
Teşekkür ederim.

688
00:46:44,747 --> 00:46:47,115
Üstat.

689
00:46:47,149 --> 00:46:49,217
Yemek ve temizlik yapabilir...

690
00:46:49,251 --> 00:46:50,918
Güzel.

691
00:46:50,953 --> 00:46:55,488
Samwell, bir hokkayla mürekkep al.

692
00:46:59,593 --> 00:47:03,195
Umarım yazarlığın,
kılıç tutuşundan iyidir.

693
00:47:03,229 --> 00:47:05,330
Çok daha iyi.

694
00:47:06,999 --> 00:47:10,901
Son sayıma göre 44 kuzgun var.

695
00:47:10,936 --> 00:47:14,404
Hepsini iyice besle.

696
00:47:14,439 --> 00:47:17,707
Hepsi bu gece yola çıkıyor.

697
00:47:26,716 --> 00:47:29,183
"Majesteleri...

698
00:47:29,218 --> 00:47:31,886
...Kral Stannis Baratheon'a."

699
00:47:32,954 --> 00:47:36,323
"Rylene Florent'in...

700
00:47:36,357 --> 00:47:40,126
...isim günü kutlaması için...

701
00:47:40,160 --> 00:47:45,464
...ilk akşamda...

702
00:47:45,498 --> 00:47:47,732
...davedlisiniz.

703
00:47:47,767 --> 00:47:49,734
Davet.

704
00:47:49,769 --> 00:47:52,036
"Dolunay olan ilk akşam."

705
00:47:52,070 --> 00:47:53,504
Neden t ile oldu ki o?

706
00:47:53,538 --> 00:47:55,572
Bilmiyorum, öyle işte.

707
00:47:56,774 --> 00:47:58,842
Baban buna gitmez ki.

708
00:48:00,277 --> 00:48:02,778
Kitaplarım o sıkıcı
parşömenlerden daha iyi.

709
00:48:02,812 --> 00:48:04,813
Dehşet Balerion'u okuyabilirsin.

710
00:48:04,847 --> 00:48:08,349
Kafatasını Kızıl Kale'nin altındaki
zindanlarda hâlâ görebilirmişsin.

711
00:48:08,384 --> 00:48:10,684
Bir gün görmek isterim.

712
00:48:10,718 --> 00:48:14,087
Ben hayatım boyunca o
zindanlardan kaçmaya çalıştım.

713
00:48:14,121 --> 00:48:17,690
"Dişleri, piç
kılıçları kadar uzundu."

714
00:48:19,026 --> 00:48:21,060
Evet, yaşlı Balerion,
kuzenin Rylene'in...

715
00:48:21,094 --> 00:48:24,229
...söylediklerinden çok daha iyi.

716
00:48:24,263 --> 00:48:26,631
Ama yine babanın
El'i olduğuma göre...

717
00:48:26,665 --> 00:48:28,932
...onu bilgilendirmem gerekiyor.

718
00:48:30,167 --> 00:48:32,501
Kralın bu angaryaya
ayıracak vakti yok.

719
00:48:34,370 --> 00:48:38,506
"Westeros'un tüm lord ve asileri".

720
00:48:38,540 --> 00:48:41,375
- Asilleri.
- "Westeros'un asilleri."

721
00:48:41,409 --> 00:48:45,846
"Ge...
Gece Nöbeti...

722
00:48:48,916 --> 00:48:50,984
...önemle...

723
00:48:51,018 --> 00:48:52,652
Ne oldu?

724
00:48:57,057 --> 00:48:58,957
Neden çanlar çalıyor?

725
00:48:58,992 --> 00:49:00,859
Saldırıya mı uğradık?

726
00:49:00,893 --> 00:49:03,327
Burada kal.

727
00:49:03,362 --> 00:49:05,462
Kapını kilitle.

728
00:49:23,878 --> 00:49:26,246
Gaspçı Robb Stark öldü.

729
00:49:26,280 --> 00:49:29,715
Kendi sancaktarı ihanet etti.

730
00:49:29,749 --> 00:49:33,552
Ateşe bir sülük bıraktın diye
üzerine mi alınıyorsun?

731
00:49:33,586 --> 00:49:35,153
Alınmıyorum.

732
00:49:35,188 --> 00:49:38,223
Benim inancım var
ve inancım ödüllendirildi.

733
00:49:41,426 --> 00:49:45,729
Majesteleri, dünya
haddinden fazla büküldü.

734
00:49:45,763 --> 00:49:48,631
Gözlerim açıkken,
kabuslardan çıkacak...

735
00:49:48,665 --> 00:49:50,365
...yaratıklar gördüm.

736
00:49:50,400 --> 00:49:53,234
Robb Stark, Kızıl Kadın'ın büyüsüyle mi,
yoksa savaş zamanı...

737
00:49:53,269 --> 00:49:55,469
...insanlar öldüğü için mi öldü,
bilmiyorum...

738
00:49:55,503 --> 00:49:58,671
...ama bildiğim bir şey var ki,
Yedi Krallık'ı, kan büyüsüyle...

739
00:49:58,706 --> 00:50:00,373
...birleştirmek yanlıştır.

740
00:50:00,407 --> 00:50:01,574
Kötülük bu.

741
00:50:01,608 --> 00:50:03,776
Ama sen kötü bir adam değilsin.

742
00:50:03,810 --> 00:50:06,512
Bu masayı kimin oydurup
boyattığını biliyor musun Sör Davos?

743
00:50:07,447 --> 00:50:08,814
Aegon Targaryen.

744
00:50:08,848 --> 00:50:11,483
Peki Aegon Targaryen'in, Westeros'u
nasıl fethettiğini biliyor musun?

745
00:50:11,517 --> 00:50:13,551
Ejderhası Dehşet Balerion'un sırtında.

746
00:50:13,585 --> 00:50:17,420
Karşılaştığı krallardan
daha küçük bir filosu...

747
00:50:17,454 --> 00:50:20,156
...ve daha küçük bir ordusu vardı
ama ejderhaları da vardı.

748
00:50:20,223 --> 00:50:22,291
Ejderhalar da büyüdür Sör Davos.

749
00:50:22,326 --> 00:50:25,761
Düşmanlarım, krallığımı kanattılar.

750
00:50:27,697 --> 00:50:29,731
Bunu unutmayacağım.

751
00:50:29,766 --> 00:50:32,401
Bunu affetmeyeceğim.

752
00:50:33,937 --> 00:50:36,738
Emrimdeki tüm kuvveti kullanıp...

753
00:50:36,772 --> 00:50:38,073
...onları cezalandıracağım.

754
00:50:38,107 --> 00:50:40,976
Çocuğu yakmanıza gerek yok.

755
00:50:41,010 --> 00:50:44,245
Söylediğiniz doğruysa...

756
00:50:44,280 --> 00:50:47,349
...kanının bir damlası
Robb Stark'ı öldürdüyse...

757
00:50:47,383 --> 00:50:50,151
Ama kralımız hâlâ
Demir Taht'tan çok uzakta.

758
00:50:52,888 --> 00:50:56,257
Büyük bir ödül,
büyük bir fedakarlık ister.

759
00:51:12,906 --> 00:51:15,274
Adı Gendry.

760
00:51:15,308 --> 00:51:16,942
İyi bir çocuk.

761
00:51:18,077 --> 00:51:20,145
Varoş mahallesinden çıkan...

762
00:51:20,179 --> 00:51:22,847
...ve sizin yeğeniniz olan
fakir bir çocuk.

763
00:51:27,952 --> 00:51:31,655
Krallığın yanında,
bir piçin hayatı değerli midir?

764
00:51:33,424 --> 00:51:35,191
Her şeyden çok.

765
00:51:36,126 --> 00:51:38,327
Çocuk ölmeli.

766
00:51:45,667 --> 00:51:47,634
- Ne yapıyorsun?
- Gidiyorsun.

767
00:51:47,669 --> 00:51:50,503
Bir tür numara mı dönüyor?

768
00:51:50,571 --> 00:51:53,205
Evet ama sana karşı değil.

769
00:51:57,142 --> 00:52:00,077
Şu yıldızı hedef al.
Sakın durma.

770
00:52:00,111 --> 00:52:02,346
Su ve ekmek var.
Hemen bitirme.

771
00:52:02,380 --> 00:52:04,114
Eğer bitirirsen...

772
00:52:04,148 --> 00:52:07,417
...ne kadar susarsan susa...

773
00:52:07,451 --> 00:52:09,385
...deniz suyu içme.

774
00:52:09,419 --> 00:52:11,420
Deniz suyunun
içilmediğini biliyorum.

775
00:52:11,454 --> 00:52:15,124
Bir gün, bir gece kürek çekersek
Rook Durağı'na varırsın.

776
00:52:15,158 --> 00:52:17,893
Orada durmak isteyeceksin.
Durma, bulur seni.

777
00:52:17,927 --> 00:52:19,261
Nereye gideyim?

778
00:52:19,295 --> 00:52:20,696
Sahili hep sol tarafına al...

779
00:52:20,730 --> 00:52:22,263
...sonunda Kralın Şehri'ne
varacaksın.

780
00:52:22,298 --> 00:52:24,165
Altın pelerinliler beni arıyor.

781
00:52:24,200 --> 00:52:25,900
Beni de 20 yıldır arıyorlar.

782
00:52:25,934 --> 00:52:27,901
- Yüzünü biliyorlar mı?
- Hayır.

783
00:52:27,936 --> 00:52:29,670
Öyleyse kızıl kadın
daha büyük tehlike.

784
00:52:36,711 --> 00:52:38,344
Öteki türlü.

785
00:52:42,949 --> 00:52:44,716
Daha önce tekneye bindin mi?

786
00:52:44,750 --> 00:52:46,351
Hayır.

787
00:52:46,385 --> 00:52:47,652
Yüzme biliyor musun?

788
00:52:47,686 --> 00:52:48,886
Hayır.

789
00:52:48,954 --> 00:52:50,354
Düşme sakın.

790
00:52:50,388 --> 00:52:52,890
Hadi.

791
00:52:54,859 --> 00:52:56,226
Neden yapıyorsun bunu?

792
00:52:56,261 --> 00:52:58,728
Çünkü doğrusu bu.

793
00:52:58,763 --> 00:53:00,630
Bir de yavaş öğreniyorum.

794
00:53:03,300 --> 00:53:06,836
Mahalleye ulaştığın zaman,
benim için bir kahverengi kase ye.

795
00:53:11,575 --> 00:53:13,342
<i>At geliyor!

796
00:53:13,377 --> 00:53:16,545
Dur!
Dur!

797
00:53:34,361 --> 00:53:36,162
Jon! Jon!

798
00:53:36,196 --> 00:53:37,863
Jon, biziz.

799
00:53:37,898 --> 00:53:40,199
Bizi gördüğünü sanmıyorum.

800
00:53:44,003 --> 00:53:47,205
Pyp?

801
00:53:47,240 --> 00:53:49,474
Sam?

802
00:53:49,508 --> 00:53:52,844
Sus artık, evindesin.

803
00:53:54,513 --> 00:53:57,548
İçeri taşıyın, nazik olun.

804
00:54:22,871 --> 00:54:25,205
Çekil şöyle.

805
00:54:25,240 --> 00:54:28,776
Kenara geç delikanlı.
İnsanlar çalışıyor.

806
00:55:13,845 --> 00:55:15,979
Cersei.

807
00:55:34,529 --> 00:55:36,663
Kabul ediyor musun yani?

808
00:55:36,697 --> 00:55:38,698
Evet.

809
00:55:39,767 --> 00:55:41,834
Ben bıraktım.

810
00:55:41,869 --> 00:55:44,937
Merhametinle bir çocuğun
hayatı kurtuldu.

811
00:55:44,971 --> 00:55:46,772
İyi hissediyor musun?

812
00:55:46,806 --> 00:55:48,173
Evet.

813
00:55:48,207 --> 00:55:50,775
Bir masumu kurtardın.

814
00:55:50,843 --> 00:55:54,478
On binlercesini de
kara bir kadere mahkum ettin.

815
00:55:57,649 --> 00:56:00,083
Başka bir yolu olmalı.

816
00:56:00,117 --> 00:56:01,551
Ne yolu?

817
00:56:01,585 --> 00:56:03,386
Söyle, neymiş o yol.

818
00:56:03,420 --> 00:56:05,088
Bilmiyorum majesteleri.

819
00:56:05,122 --> 00:56:07,890
Ben alevlerde geleceği göremiyorum.

820
00:56:12,161 --> 00:56:14,228
Pekala Sör Davos Seaworth.

821
00:56:15,497 --> 00:56:18,165
Ben, Baratheon Hanesi'nden
Stannis...

822
00:56:18,199 --> 00:56:20,534
...İsmimin birincisi, Andallar'ın
ve İlk İnsanlar'ın gerçek kralı olarak...

823
00:56:20,568 --> 00:56:22,469
...seni ölümle cezalandırıyorum.
- Anlıyorum.

824
00:56:22,503 --> 00:56:24,771
Ancak beni Kralın Eli görevimden
henüz almadığınız için...

825
00:56:24,805 --> 00:56:27,306
...size aksini tavsiye etmek
benim görevimdir.

826
00:56:27,341 --> 00:56:29,942
- Bana ihtiyacınız olacak.
- Götürün.

827
00:56:31,378 --> 00:56:33,112
Neden sana ihtiyacım olacak?

828
00:56:37,450 --> 00:56:38,850
Kralım.

829
00:56:42,754 --> 00:56:45,288
Gece Nöbeti'ndeki
Üstat Aemon'dan.

830
00:56:45,323 --> 00:56:46,957
Lord kumandanları ölmüş.

831
00:56:46,991 --> 00:56:49,659
Kuzeye bir sefer düzenlemiş
ama geri dönememişler.

832
00:56:49,693 --> 00:56:51,894
Yine de bir tanesi dönmüş.

833
00:56:51,928 --> 00:56:54,563
Duvar'ın ötesinde gördükleri...

834
00:56:54,597 --> 00:56:57,032
...hepimiz için geliyor.

835
00:57:11,177 --> 00:57:13,011
Okumayı ne zaman öğrendin?

836
00:57:13,045 --> 00:57:16,614
Size daha iyi hizmet verebilmem için
ölmeden önce Matthos öğretti.

837
00:57:24,122 --> 00:57:27,624
Beş Kralın Savaşı artık anlamsız.

838
00:57:28,859 --> 00:57:32,161
Gerçek savaş, kuzeyde
yatıyor kralım.

839
00:57:33,263 --> 00:57:35,597
Ölüm, Duvar'a yürüyor.

840
00:57:35,632 --> 00:57:38,233
Onu sadece sen durdurabilirsin.

841
00:57:38,268 --> 00:57:40,335
Bir başınıza durduramazsınız.

842
00:57:40,369 --> 00:57:43,070
Ordunuzu sizin için
yeniden kuracak...

843
00:57:43,105 --> 00:57:45,639
...gidip lordları uğrunuza
savaşmak için ikna edecek...

844
00:57:45,674 --> 00:57:47,741
...ve paralı askerlerle korsanları
yanınıza çekecek biri lazım.

845
00:57:47,776 --> 00:57:50,144
Kararımı verdim.

846
00:57:51,546 --> 00:57:54,748
Doğru söylüyor.
Ona ihtiyacın var.

847
00:57:54,782 --> 00:57:57,418
Önümüzdeki savaşta rolü büyük.

848
00:58:06,392 --> 00:58:08,859
Gördün mü Sör Davos?

849
00:58:08,894 --> 00:58:12,262
Dalga geçtiğin o ateş
tanrısı seni kurtardı.

850
00:58:15,966 --> 00:58:18,033
Artık onun ordusundasın.

851
00:58:40,919 --> 00:58:43,421
Gelecekler majesteleri.

852
00:58:43,455 --> 00:58:45,356
Hazır oldukları zaman.

853
00:58:45,391 --> 00:58:47,158
Belki fethedilmek istememişlerdir.

854
00:58:47,192 --> 00:58:49,694
Fethetmediniz ki.

855
00:58:49,728 --> 00:58:51,863
Azat ettiniz.

856
00:58:52,998 --> 00:58:55,333
İnsanlar zincirleri
sevmeyi de öğrenir.

857
00:59:42,585 --> 00:59:45,398
<i>Bu kadın, Daenerys Targaryen...

858
00:59:45,403 --> 00:59:48,254
<i>...Fırtınadadoğan, Ateş Geçirmez...

859
00:59:48,306 --> 00:59:51,299
<i>...Westeros'un Yedi Krallık'ının
kraliçesi...

860
00:59:51,384 --> 00:59:53,649
<i>...Ejderhaların Annesi.

861
00:59:54,736 --> 00:59:57,407
<i>Özgürlüğünüzü ona borçlusunuz.

862
00:59:57,708 --> 00:59:58,708
Dur.

863
01:00:07,793 --> 01:00:10,752
<i>Özgürlüğünüzü bana
borçlu değilsiniz.

864
01:00:12,793 --> 01:00:14,766
<i>Onu size ben veremem.

865
01:00:16,228 --> 01:00:18,758
<i>Özgürlüğünüz benim değil ki
size vereyim.

866
01:00:19,228 --> 01:00:21,355
<i>Sadece size ait.

867
01:00:22,294 --> 01:00:26,194
<i>Geri istiyorsanız,
kalkıp almalısınız.

868
01:00:26,195 --> 01:00:28,195
<i>Hem de her biriniz.

869
01:00:37,024 --> 01:00:39,325
<i>- Mhysa!
- Mhysa!

870
01:00:39,659 --> 01:00:42,127
<i>- Mhysa!
- Mhysa!

871
01:00:42,662 --> 01:00:44,662
<i>- Mhysa!
- Mhysa!

872
01:00:45,364 --> 01:00:47,432
Ne demek bu?

873
01:00:47,466 --> 01:00:50,367
Eski Ghiscari dilinde Khaleesi.

874
01:00:50,402 --> 01:00:52,803
Anne demek.

875
01:00:58,107 --> 01:01:00,842
Sorun değil.

876
01:01:00,876 --> 01:01:02,800
Bu insanlar bana zarar vermez.

877
01:01:24,450 --> 01:01:26,157
<i>Uçun.

878
01:01:45,820 --> 01:01:47,522
<i>Bırakın da geçeyim.

879
01:01:05,081 --> 01:01:07,749
<i>- Mhysa!
- Mhysa!

880
01:01:56,525 --> 01:01:59,693
<i>- Mhysa!
- Mhysa!

881
01:02:59,230 --> 01:03:04,309
Çeviren: eşekherif.
twitter.com/esekherif_
Game of Thrones Sezon 4 2014'te başlayacak görüşmek üzere.

Game Of Thrones Sezon 3 Bölüm 9 Türkçe Altyazısı

Game Of Thrones Sezon 3 Bölüm 9

Game Of Thrones Sezon 3 Bölüm 9'u türkçe Altyazılı olarak izlemek için aşağıdaki metni bir txt dosyasına kopyalayın ve .srt uzantılı olarak kaydedin.

1
00:00:00,187 --> 00:00:01,449
<i>Game of Thrones'un
önceki bölümlerinde...

2
00:00:01,526 --> 00:00:03,694
Her gün seni duymadığımı mı
sanıyorsun?

3
00:00:03,728 --> 00:00:05,662
Görüşlerden, üç gözlü kuzgundan
ve daha kötülerinden bahsediyorsun.

4
00:00:05,696 --> 00:00:07,997
Kara Kale'ye varana kadar
konuşmanızı istemiyorum.

5
00:00:08,032 --> 00:00:10,700
Kara Kale'ye gitmiyoruz.
Jon Snow orada değil.

6
00:00:10,735 --> 00:00:12,495
Bran'in, Duvar'ın ötesindeki
kuzgunu bulması gerekiyor.

7
00:00:12,503 --> 00:00:14,171
Hayır, ben oraya geri dönmem.

8
00:00:14,206 --> 00:00:17,341
Üstada, seni Kara Kale'ye
götüreceğime söz verdim, bu kadar.

9
00:00:17,375 --> 00:00:19,944
Kazanamayacaksınız.
Disiplininiz yok.

10
00:00:19,978 --> 00:00:22,113
- Birlikte savaşmayı bilmiyorsunuz.
- Onu bilemezsin.

11
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Duvar'a saldırırsanız,
ölürsünüz, hepiniz.

12
00:00:24,850 --> 00:00:26,584
Hepimiz.

13
00:00:26,619 --> 00:00:29,054
Onları, bizimle sahada
karşılaşmaya zorlayamam.

14
00:00:29,088 --> 00:00:32,524
- Casterly Kayası kaçamaz.
- Yapabilir misin?

15
00:00:32,559 --> 00:00:36,963
Krallıkta da o boyutta bir ordusu
olan tek bir adam var, Walder Frey.

16
00:00:36,997 --> 00:00:39,866
Lord Frey'e, ihtiyacı olan şeyi
vermek adına elimizden geleni yaparız.

17
00:00:39,900 --> 00:00:43,369
Babamız, Lord Edmure'un kızlarından
biriyle evlenmesini istiyor.

18
00:00:43,403 --> 00:00:46,072
- Beni öldürmek için mi gönderildin?
- İstemiyorum.

19
00:00:46,106 --> 00:00:48,107
Komutanların buna ne diyecek peki?

20
00:00:49,509 --> 00:00:50,777
Kendin sor.

21
00:00:50,811 --> 00:00:53,146
Benim için dövüşür müsün?

22
00:00:53,180 --> 00:00:56,216
Daario Naharis ile
İkinci Oğullar sizindir.

23
00:00:56,250 --> 00:00:58,285
Kılıcım sizin,
hayatım sizin...

24
00:00:58,319 --> 00:01:00,053
...kalbim sizindir.

25
00:01:00,088 --> 00:01:03,624
- Karasu mu burası?
- Seni nereye götürdüğümü sanıyorsun?

26
00:01:03,658 --> 00:01:06,193
- Kralın Şehri'ne.
- Burası Kızıl Çatal.

27
00:01:06,228 --> 00:01:07,728
Seni İkizler'e götürüyorum.

28
00:01:07,763 --> 00:01:10,397
Dayın, Frey kızlarından
biriyle evleniyor.

29
00:01:10,432 --> 00:01:12,566
Annenle ağabeyin de
orada olacak...

30
00:01:12,601 --> 00:01:14,535
...ve senin için
iyi para ödeyecekler.

31
00:01:14,570 --> 00:01:16,838
Bu yağmur bizi bir
gün daha geciktirecek.

32
00:01:16,872 --> 00:01:19,474
Lord Frey bu gecikmeyi
bir saygısızlık olarak görecek.

33
00:01:19,508 --> 00:01:22,143
- İstediği düğün oluyor sonuçta.
- Bir düğün oluyor.

34
00:01:22,178 --> 00:01:24,146
Asıl istediği bir kraldı.

35
00:01:25,148 --> 00:01:26,581
Bebek için geldi.

36
00:01:26,616 --> 00:01:27,883
Yaklaşma!

37
00:01:29,953 --> 00:01:34,223
Hayır, alamazsın oğlumu!
Hayır!

38
00:03:26,241 --> 00:03:32,013
<i>Game of Thrones, 3. Sezon, 9. Bölüm
"Castamere Yağmurları"

39
00:03:40,778 --> 00:03:44,092
Çeviren: eşekherif.
#sağduyu

40
00:03:49,528 --> 00:03:52,830
Emin misin bundan?

41
00:03:52,865 --> 00:03:55,533
Hayır.

42
00:03:55,567 --> 00:03:57,602
Çok tehlikeli.

43
00:03:59,238 --> 00:04:02,206
Tywin'in kalesini ele geçirirsek...

44
00:04:02,241 --> 00:04:05,509
...Westeros lordları da
yenilmez olmadığını anlarlar.

45
00:04:05,577 --> 00:04:09,146
Evini, altınını, gücünü alırlar.

46
00:04:09,181 --> 00:04:11,282
Neden anlatıyorsun bana?

47
00:04:14,986 --> 00:04:16,820
Theon'u babasıyla
pazarlık yapmaya...

48
00:04:16,855 --> 00:04:20,758
...göndermemem için bana yalvardın
ama seni dinlemedim.

49
00:04:22,961 --> 00:04:25,096
Şimdi Kıştepesi yerle
bir olmuş durumda...

50
00:04:25,130 --> 00:04:27,298
...Kuzey, demir
doğumluların elinde...

51
00:04:27,332 --> 00:04:29,400
...ve Bran ile Rickon öldü.

52
00:04:31,903 --> 00:04:33,804
Casterly Kayası da...

53
00:04:38,276 --> 00:04:40,110
Tavsiyeni istiyorum.

54
00:04:46,151 --> 00:04:48,385
Yeterince adamımız var mı?

55
00:04:52,090 --> 00:04:54,225
Walder Frey yardım ederse olacak.

56
00:04:54,259 --> 00:04:57,228
Walder Frey yardım ederse.

57
00:05:02,100 --> 00:05:05,436
Biz kaleyi almadan,
Kralın Şehri'nden...

58
00:05:05,470 --> 00:05:07,838
...destek birlikleri gelirse...

59
00:05:09,207 --> 00:05:13,043
...Tywin'in ordusuyla
deniz arasında kalırız.

60
00:05:17,314 --> 00:05:20,816
Savaşı kaybeder ve
babamın öldüğü gibi ölürüz.

61
00:05:20,850 --> 00:05:22,851
Ya da daha kötü şekilde.

62
00:05:27,823 --> 00:05:31,693
Sevdiklerini kaybetmenin
ne demek olduğunu göster onlara.

63
00:06:01,990 --> 00:06:04,492
Şerefli misafirlerim...

64
00:06:06,061 --> 00:06:08,563
...çatıma ve masama...

65
00:06:08,597 --> 00:06:10,398
...hepiniz hoş geldiniz.

66
00:06:12,435 --> 00:06:15,103
Yedi'nin huzurunda
size konukseverliğimi...

67
00:06:15,138 --> 00:06:18,974
...ve korumamı sunuyorum.

68
00:06:19,008 --> 00:06:21,644
Konukseverliğiniz için
teşekkür ederiz lordum.

69
00:06:25,615 --> 00:06:30,386
Buraya sizden özür ve af
dilemeye geldim lordum.

70
00:06:30,420 --> 00:06:33,789
Benim affımı dilemeyin majesteleri.

71
00:06:35,192 --> 00:06:38,327
Hiçe saydığınız ben değildim,
kızlarımdı.

72
00:06:50,340 --> 00:06:53,509
Bir tanesi kraliçe olacaktı.

73
00:06:53,543 --> 00:06:55,210
Hiçbiri olmadı.

74
00:06:56,346 --> 00:06:59,781
Bu, kızım Arwyen.

75
00:06:59,816 --> 00:07:04,419
Kızım Walda,
kızım Derwa...

76
00:07:04,453 --> 00:07:07,021
...kızım Waldra.

77
00:07:11,526 --> 00:07:13,761
En büyük torunlarım...

78
00:07:13,796 --> 00:07:17,097
...Ginia ile Neila.

79
00:07:18,734 --> 00:07:23,171
Serra ile Sarra,
torunlarım, ikizler.

80
00:07:23,205 --> 00:07:24,772
İstediğinizi alabilirdiniz.

81
00:07:24,806 --> 00:07:28,076
İkisini de alabilirdiniz.

82
00:07:28,110 --> 00:07:30,544
Torunum Marianne.

83
00:07:30,579 --> 00:07:33,447
Torunum Freya.

84
00:07:34,883 --> 00:07:37,284
Torunum...

85
00:07:37,318 --> 00:07:38,919
...Wertha.

86
00:07:41,155 --> 00:07:44,223
Waldra.

87
00:07:44,291 --> 00:07:46,259
Waldina.

88
00:07:46,327 --> 00:07:49,095
- Ben Merry.
- Tamam.

89
00:07:49,129 --> 00:07:52,899
Bu da en küçük kızım Shirei.

90
00:07:52,934 --> 00:07:55,870
Ama o henüz kanamadı.

91
00:07:55,904 --> 00:07:58,773
Belli ki bunun için sabredemediniz.

92
00:08:00,142 --> 00:08:01,776
Leydilerim.

93
00:08:01,810 --> 00:08:05,313
Tüm adamlar sözünü tutmalıdır,
hele de krallar.

94
00:08:06,915 --> 00:08:09,884
Sizlerden biriyle evlenmeye
söz verdim ancak tutamadım.

95
00:08:09,918 --> 00:08:12,086
Sorun sizlerde değil.

96
00:08:12,154 --> 00:08:15,523
Sizi alacak her adam çok şanslıdır.

97
00:08:15,557 --> 00:08:18,459
Yaptığımı sizi
aşağılamak için değil...

98
00:08:18,493 --> 00:08:20,328
...başkasını sevdiğim için yaptım.

99
00:08:20,362 --> 00:08:22,263
Size ve hanenize
yaptığım yanlışı...

100
00:08:22,297 --> 00:08:24,331
...bu sözlerle telafi
edemeyeceğimi biliyorum.

101
00:08:24,366 --> 00:08:27,668
Affınızı diliyor...

102
00:08:27,702 --> 00:08:30,804
...ve Geçit'in Freyler'i ile
Kıştepesi'nin Starklar'ı...

103
00:08:30,872 --> 00:08:33,674
...yeniden dost olsunlar diye,
yapılabilecek ne varsa...

104
00:08:33,742 --> 00:08:35,642
...yapacağıma söz veriyorum.

105
00:08:42,984 --> 00:08:44,852
Pekala.

106
00:08:47,122 --> 00:08:48,989
İşte burada.

107
00:08:49,024 --> 00:08:51,158
Yaklaş.

108
00:08:51,192 --> 00:08:53,159
Bir bakayım sana.

109
00:08:59,700 --> 00:09:02,301
Hâlen göremiyorum.

110
00:09:02,335 --> 00:09:04,470
Yaşlandı gözlerim.

111
00:09:19,187 --> 00:09:21,355
Aşk.

112
00:09:21,389 --> 00:09:25,260
Kıştepesi'nin Starklar'ı
öyle diyor, değil mi?

113
00:09:27,363 --> 00:09:29,397
Oldukça onurlu.

114
00:09:29,431 --> 00:09:31,699
Güzel bir yüzü var.

115
00:09:31,734 --> 00:09:34,803
Çok güzel.

116
00:09:36,939 --> 00:09:39,007
Buradakilerden çok
daha güzel olduğu kesin.

117
00:09:40,877 --> 00:09:42,611
Çok da biçimli.

118
00:09:44,247 --> 00:09:47,316
Kızı o elbisenin
altına saklamışsınız.

119
00:09:47,350 --> 00:09:49,318
Madem saklamak istiyordunuz...

120
00:09:49,353 --> 00:09:51,721
...buraya hiç getirmemeniz lazımdı.

121
00:09:57,728 --> 00:09:59,396
Ben her zaman...

122
00:09:59,430 --> 00:10:02,265
...bir elbisenin altında
ne olduğunu görürüm.

123
00:10:02,300 --> 00:10:05,202
Uzun süredir bu işteyim.

124
00:10:06,470 --> 00:10:09,105
O elbiseyi çıkardığın zaman...

125
00:10:09,140 --> 00:10:11,841
...her şeyin yerli
yerinde kaldığına eminim.

126
00:10:11,875 --> 00:10:13,675
Azıcık bile sarkmıyordur.

127
00:10:15,645 --> 00:10:19,213
Kralın, aşkı için
ihanet ettiğini söylüyor.

128
00:10:19,248 --> 00:10:21,983
Bence diri memeler
ve sıkı bir vücut için...

129
00:10:22,017 --> 00:10:24,619
...ihanet etti.

130
00:10:24,653 --> 00:10:27,321
Saygı duyarım buna.

131
00:10:29,090 --> 00:10:32,359
Senin yaşındayken,
bunun içine girmek için...

132
00:10:32,393 --> 00:10:35,828
...50 yemin bozardım.

133
00:10:39,233 --> 00:10:42,635
Salonda sizin için
yeterince yer var.

134
00:10:42,670 --> 00:10:44,737
Dışarı da çadırlar kurduk...

135
00:10:44,772 --> 00:10:47,140
...ve kalanlar için
yemek ve bira var.

136
00:10:47,174 --> 00:10:49,342
Sağ olun lordum.

137
00:10:52,613 --> 00:10:54,181
O zaman hazırlanalım.

138
00:10:54,215 --> 00:10:56,250
Şarap kırmızı aksın...

139
00:10:56,284 --> 00:10:59,754
...ve müzik sesli çalsın.

140
00:10:59,788 --> 00:11:03,992
Bu saçmalığı geride bırakalım.

141
00:11:13,202 --> 00:11:14,702
Nerede?

142
00:11:14,737 --> 00:11:16,337
Burada.

143
00:11:23,445 --> 00:11:26,314
Burada.
Arka kapı var.

144
00:11:26,348 --> 00:11:29,250
Yunkai'nin yatak kölelerine
gitmek için adamlarım kullanıyor.

145
00:11:29,285 --> 00:11:30,986
Sen gitmiyor musun?

146
00:11:31,020 --> 00:11:32,654
Ben kölelerle ilgilenmiyorum.

147
00:11:32,689 --> 00:11:34,957
İnsan sevişerek
bir yerlere gelemez.

148
00:11:38,195 --> 00:11:39,862
Şehre buradan gireceğiz.

149
00:11:39,930 --> 00:11:41,364
Çok az gardiyan var.
Beni tanırlar.

150
00:11:41,398 --> 00:11:42,899
İçeri alırlar.

151
00:11:42,933 --> 00:11:45,168
Bir orduya,
arka kapıdan sızmayacağız.

152
00:11:45,203 --> 00:11:48,172
Gardiyanları ben öldüreceğim.
En iyi iki adamınızı alıp...

153
00:11:48,206 --> 00:11:51,575
...iyi bildiğim arka
sokaklardan geçecek...

154
00:11:51,609 --> 00:11:53,710
...ve ön kapıları açacağım.

155
00:11:53,744 --> 00:11:55,345
Sonra ordu girecek.

156
00:11:55,379 --> 00:11:58,014
Surlar aşıldıktan sonra,
şehir birkaç saate düşer.

157
00:11:58,049 --> 00:12:00,952
Veya Gri Solucan ile beni
katliama götürürsün...

158
00:12:00,986 --> 00:12:03,454
...ve orduyu lidersiz bırakırsın.

159
00:12:03,489 --> 00:12:06,224
Yunkai efendileri de paranı öder...

160
00:12:06,259 --> 00:12:07,626
...ve ortaklarını
çoktan öldürdüğün için...

161
00:12:07,660 --> 00:12:09,661
...parayı üçe bölmene
de gerek kalmaz.

162
00:12:09,696 --> 00:12:12,164
Çok şüpheci bir zihnin var.

163
00:12:12,198 --> 00:12:15,267
Tecrübelerime göre, sadece
sahtekar insanlar böyle düşünür.

164
00:12:17,804 --> 00:12:19,638
Lekesizler'in başında sen varsın.

165
00:12:19,672 --> 00:12:22,041
Ne düşünüyorsun?

166
00:12:22,286 --> 00:12:24,584
<i>Artık bir lidersin.

167
00:12:25,120 --> 00:12:27,913
<i>Ona güveniyor musun?

168
00:12:30,712 --> 00:12:33,886
<i>Güveniyorum.

169
00:12:34,854 --> 00:12:36,021
Bu akşam gidiyorsunuz.

170
00:12:36,055 --> 00:12:38,156
Pekala.

171
00:12:38,190 --> 00:12:39,991
Hazırlanalım.

172
00:12:45,063 --> 00:12:46,697
Sör Jorah.

173
00:12:48,800 --> 00:12:50,401
Bir kılıç daha iyi gelebilir.

174
00:12:50,435 --> 00:12:52,937
Kraliçe muhafızı oldunuz siz
Sör Barristan.

175
00:12:52,971 --> 00:12:55,006
Yeriniz, kraliçenin yanıdır.

176
00:12:55,040 --> 00:12:57,475
Onun gerçekten sadık
hizmetkarlarıysak...

177
00:12:57,509 --> 00:12:59,544
...yapılması gereken
neyse yaparız...

178
00:12:59,578 --> 00:13:03,715
...zararını düşünmeden,
gururumuzu düşünmeden.

179
00:13:06,786 --> 00:13:09,288
Kara Kale'nin batısındayız...

180
00:13:09,322 --> 00:13:11,323
...ama Gece Kalesi bize daha yakın.

181
00:13:11,390 --> 00:13:14,493
Duvar'ın ilk kalesi oymuş.

182
00:13:14,527 --> 00:13:17,929
Nöbet, Kral 1. Jaehaerys hüküm
sürerken orayı terk etmiş.

183
00:13:17,964 --> 00:13:21,633
Çok büyük, bakımı imkansız.

184
00:13:21,667 --> 00:13:24,002
Kara Kale haricinde...

185
00:13:24,036 --> 00:13:26,504
...Gece Kalesi bizim için kusursuz.

186
00:13:26,539 --> 00:13:30,008
Gizli bir kaçış kapısı var.

187
00:13:30,076 --> 00:13:32,644
Kara Kapı,
Duvar kadar eskidir.

188
00:13:32,678 --> 00:13:36,414
Muhtemelen yüz yıllardır
kimse kullanmamıştır.

189
00:13:36,448 --> 00:13:39,116
Duvar'ın içinden geçip...

190
00:13:39,151 --> 00:13:41,051
...direkt Gece Kalesi'ne çıkıyor.

191
00:13:41,086 --> 00:13:42,953
Tabii nasıl bulacağını
biliyorsan...

192
00:13:42,988 --> 00:13:45,889
...şansa bak ki, ben biliyorum.

193
00:13:50,528 --> 00:13:53,229
Nereden biliyorsun bunları?

194
00:13:53,297 --> 00:13:57,200
Çok eski bir kitapta okudum.

195
00:14:02,706 --> 00:14:07,242
Hepsini kağıt üzerindeki
işaretlerden mi öğrendin?

196
00:14:08,311 --> 00:14:10,312
Evet.

197
00:14:10,380 --> 00:14:13,115
Büyücü gibisin.

198
00:14:28,266 --> 00:14:30,301
Babamız eskiden bize...

199
00:14:30,335 --> 00:14:34,706
...Duvar'a bakan hiçbir
yabaninin yaşamadığını söylerdi.

200
00:14:34,741 --> 00:14:37,242
İşte buradayız.

201
00:14:37,310 --> 00:14:39,612
Yaşıyoruz.

202
00:14:55,862 --> 00:14:58,630
Kaçan çocuklara ne olduğunu unutma.

203
00:14:58,664 --> 00:15:01,500
Ben babanım,
ben konuşacağım.

204
00:15:11,411 --> 00:15:13,746
Yollar mahvolmuş durumda, değil mi?

205
00:15:13,780 --> 00:15:15,915
Bu sabah üç teker kırdım.

206
00:15:15,949 --> 00:15:17,951
- Yardım lazım mı?
- Olmaz olur mu?

207
00:15:19,953 --> 00:15:24,757
Bu domuz etlerini düğünden
önce İkizler'e götürmem lazım.

208
00:15:24,792 --> 00:15:27,293
Çok sağ ol.

209
00:15:29,463 --> 00:15:31,030
Yapma!

210
00:15:31,064 --> 00:15:32,365
Öldürme.

211
00:15:32,399 --> 00:15:34,567
Ölü sıçanlar cırlayamaz.

212
00:15:34,601 --> 00:15:36,269
Çok tehlikelisin, değil mi?

213
00:15:36,336 --> 00:15:38,337
Küçük kızlara korkunç
şeyler söylüyorsun.

214
00:15:38,372 --> 00:15:41,140
Küçük çocuklarla
yaşlıları öldürüyorsun.

215
00:15:41,207 --> 00:15:42,608
Gerçekten adamsın yani.

216
00:15:42,642 --> 00:15:44,610
Tanıdığın birçoğundan daha fazla.

217
00:15:44,644 --> 00:15:47,379
Yanılıyorsun.
Bir katil tanıyorum.

218
00:15:47,414 --> 00:15:50,049
- Gerçek bir katil.
- Öyle mi?

219
00:15:50,083 --> 00:15:51,684
Onun yanında kedi gibi kalırsın.

220
00:15:51,718 --> 00:15:54,053
Serçe parmağıyla öldürür seni.

221
00:15:54,087 --> 00:15:56,188
Bu o mu?

222
00:15:57,557 --> 00:15:59,591
- Hayır.
- İyi.

223
00:16:00,860 --> 00:16:02,561
Öldürme.

224
00:16:02,628 --> 00:16:04,863
Lütfen.

225
00:16:04,897 --> 00:16:07,032
Lütfen öldürme.

226
00:16:09,669 --> 00:16:11,736
Fazla naziksin.

227
00:16:11,771 --> 00:16:13,738
Bir gün bu yüzden öleceksin.

228
00:16:31,090 --> 00:16:32,924
Neredeyiz?

229
00:16:32,991 --> 00:16:35,159
Armağan sanırım.

230
00:16:35,194 --> 00:16:36,828
İnşaatçı Brandon,
Duvar'ın güneyindeki...

231
00:16:36,862 --> 00:16:38,930
...tüm bu araziyi,
yardım ve destek için...

232
00:16:38,965 --> 00:16:41,900
...Gece Nöbeti'ne vermiş.

233
00:16:41,935 --> 00:16:44,203
Üstat Luwin öğretmişti.

234
00:16:46,006 --> 00:16:48,274
Şu an kimseyi destekliyor
gibi görünmüyor.

235
00:16:48,308 --> 00:16:52,011
Toprak iyi ve burada savaş yok.

236
00:16:52,045 --> 00:16:53,546
Neden gitmişler?

237
00:16:53,613 --> 00:16:55,281
Yabaniler.

238
00:16:55,315 --> 00:16:57,049
Kusura bakma.

239
00:16:57,083 --> 00:16:59,785
Duvarı geçip geliyorlar
ve saldırıp...

240
00:16:59,852 --> 00:17:01,653
...çalıyor, tecavüz ediyorlar.

241
00:17:01,687 --> 00:17:03,888
Yaşlı Nine, kafatasından
bardak yaptıklarını...

242
00:17:03,923 --> 00:17:05,990
...ve kendi kanını
içirdiklerini söylerdi.

243
00:17:08,660 --> 00:17:10,361
Yaşlı Nine derdi.

244
00:17:10,395 --> 00:17:12,063
Fırtına geliyor.

245
00:17:13,432 --> 00:17:15,733
Hiçbir şey...

246
00:17:19,237 --> 00:17:20,938
Sığınmak için gayet iyi bir yer.

247
00:17:24,209 --> 00:17:26,544
Beklerken kan içelim o zaman.

248
00:17:26,611 --> 00:17:28,712
Bana pek lazım değil.

249
00:17:40,526 --> 00:17:42,961
Bir ihtiyar ve sekiz iyi at var.

250
00:17:43,028 --> 00:17:46,097
Bir yaşlı, sekiz atla ne yapıyor?

251
00:17:46,131 --> 00:17:47,998
Nöbet için yetiştiriyor.

252
00:17:48,033 --> 00:17:50,001
Halkın çalmasını nasıl engelliyor?

253
00:17:50,035 --> 00:17:52,370
Nöbet onu koruyor.

254
00:17:52,405 --> 00:17:54,639
Bugün korumuyor.

255
00:17:54,674 --> 00:17:57,343
Atları satıyor,
altını da var.

256
00:17:57,377 --> 00:18:00,579
- Çeliği de güzel.
- Delip geçelim.

257
00:18:00,614 --> 00:18:01,981
Atları alıp gidelim.

258
00:18:02,015 --> 00:18:04,684
Adam tehdit değil.

259
00:18:05,720 --> 00:18:07,153
Diyorum işte ben.

260
00:18:07,187 --> 00:18:09,322
Yaşlı bir adam.

261
00:18:09,356 --> 00:18:11,824
Atlardan başka
duyacak kimse yokken...

262
00:18:11,892 --> 00:18:14,372
...son anlarında öksürmektense,
kalbine geçen mızrak daha iyidir.

263
00:18:15,863 --> 00:18:19,198
Nöbet, at hırsızlarının peşine
birkaç adam gönderebilir.

264
00:18:19,233 --> 00:18:22,101
Katilleri avlamak için
daha fazlası gelir.

265
00:18:22,136 --> 00:18:23,970
Umarım.

266
00:18:24,004 --> 00:18:26,940
Kalede karga öldürmek zor.

267
00:18:26,975 --> 00:18:28,909
Onları açık alanda öldürmek...

268
00:18:28,976 --> 00:18:30,644
...bizim işimiz bu.

269
00:18:30,678 --> 00:18:32,412
Ayrılın.

270
00:18:32,480 --> 00:18:35,015
Kulübeyi sarın ve saldırın.

271
00:19:17,792 --> 00:19:19,025
Ygritte!

272
00:20:00,767 --> 00:20:04,169
Hepsini yersen, kimse
çiftçi olduğuna inanmaz.

273
00:20:04,237 --> 00:20:06,505
Hayvanın en güzel kısmı.

274
00:20:11,212 --> 00:20:13,413
Merak etme, oradalar.

275
00:20:14,649 --> 00:20:16,250
Biliyorum.

276
00:20:16,284 --> 00:20:18,018
Sanki gitmelerinden
korkuyormuş gibi...

277
00:20:18,086 --> 00:20:20,620
...5 dakikada bir kontrol ediyorsun.

278
00:20:20,655 --> 00:20:22,422
Korkmuyorum.

279
00:20:22,457 --> 00:20:24,691
Korkuyorsun tabii.

280
00:20:24,726 --> 00:20:27,027
Neredeyse geldik...

281
00:20:27,061 --> 00:20:29,663
...ama varamayacağız
diye korkuyorsun.

282
00:20:29,731 --> 00:20:33,100
Yaklaştıkça korku daha da artar.

283
00:20:33,134 --> 00:20:36,571
Yüzünün arkasına
saklamaya gerek yok.

284
00:20:36,605 --> 00:20:39,507
Korkuyu gördüğümde anlarım.

285
00:20:39,541 --> 00:20:41,409
Çok gördüm.

286
00:20:42,711 --> 00:20:45,246
Ben de senin içindeki
korkuyu anladım.

287
00:20:46,715 --> 00:20:49,518
Ateşten korkuyorsun.

288
00:20:49,586 --> 00:20:51,287
Beric'in kılıcı alev aldığında...

289
00:20:51,321 --> 00:20:53,155
...korkmuş küçük bir kız gibiydin.

290
00:20:56,794 --> 00:20:59,128
Sebebini de biliyorum.

291
00:21:00,998 --> 00:21:03,433
Ağabeyinin sana yaptıklarını duydum.

292
00:21:04,569 --> 00:21:08,505
Sulu sulu bir pirzolaymışsın
gibi yüzünü ateşe basmış.

293
00:21:12,310 --> 00:21:14,478
Fikir veriyor mu bu sana?

294
00:21:17,315 --> 00:21:19,984
Olabilir.

295
00:21:20,018 --> 00:21:22,353
Durma o zaman.

296
00:21:22,387 --> 00:21:24,755
Kaçabilirsin.

297
00:21:24,790 --> 00:21:27,325
Tek başına oraya gidebilirsin bile.

298
00:21:28,393 --> 00:21:30,628
Nehrin oradalar.

299
00:21:30,662 --> 00:21:32,797
Ilyn Payne, babanın boynunu
kopardığından beri...

300
00:21:32,831 --> 00:21:35,866
...ailene bu kadar
yakın olmamıştın.

301
00:21:39,304 --> 00:21:42,306
Bir gün gözüne bir kılıç sokup...

302
00:21:42,340 --> 00:21:43,974
...ensenden çıkaracağım.

303
00:22:08,698 --> 00:22:12,133
Duvar'ı nasıl geçeceğiz?

304
00:22:12,168 --> 00:22:14,102
Amcam 200 metre
yüksekliğinde derdi.

305
00:22:19,442 --> 00:22:21,009
Siz nasıl geçtiniz?

306
00:22:25,047 --> 00:22:27,782
Bir tekneye binip, Fok Körfezi'nde
kürek çektik.

307
00:22:27,817 --> 00:22:31,018
Fok Körfezi'ne
varmamız iki ay alır.

308
00:22:31,052 --> 00:22:33,187
Bazıları direkt buza tırmanır.

309
00:22:33,254 --> 00:22:36,523
Hodor bile, sırtında ben varken
Duvar'a tırmanacak kadar güçlü değil.

310
00:22:36,591 --> 00:22:39,760
Hodor.

311
00:22:39,794 --> 00:22:42,329
Duvar'ı 19 kale koruyor.

312
00:22:42,364 --> 00:22:45,733
- Sadece üçünde adam var.
- Hodor!

313
00:22:45,768 --> 00:22:48,002
Terk edilen kalelerden
biri bize yol açar.

314
00:22:48,036 --> 00:22:50,271
Amcam, kaleler terk edilirken,
kapıların buz ve...

315
00:22:50,305 --> 00:22:51,739
...taşla mühürlendiğini söylerdi.

316
00:22:51,773 --> 00:22:55,076
O zaman açarız biz de.

317
00:22:57,279 --> 00:22:59,414
Dışarıda bir atlı var.

318
00:23:00,717 --> 00:23:02,651
Bir tane mi?

319
00:23:02,685 --> 00:23:04,453
- Fazlası geliyor.
- Hodor!

320
00:23:07,357 --> 00:23:10,092
- Sadece fırtına, tatlı dev.
- Hodor.

321
00:23:10,160 --> 00:23:12,494
Teslim oluyorum.

322
00:23:12,562 --> 00:23:14,196
- Teslim oluyorum.
- Yabaniler.

323
00:23:19,303 --> 00:23:20,804
Tüylüköpek ile Yaz nerede?

324
00:23:20,838 --> 00:23:22,839
Avdalar.

325
00:23:22,907 --> 00:23:24,875
Hodor!

326
00:23:24,909 --> 00:23:27,210
- Sessiz ol Hodor.
- Hodor!

327
00:23:27,278 --> 00:23:29,245
Sustur onu.
Duyarlarsa...

328
00:23:29,280 --> 00:23:31,448
- Hush, Hodor. Hayır, hodorlama.
- Hodor!

329
00:23:31,482 --> 00:23:34,384
- Hodor!
- Hodor, sakin ol.

330
00:23:34,419 --> 00:23:35,752
- Sessiz olmalısın.
- Duyacaklar bizi.

331
00:23:35,787 --> 00:23:37,954
<i>Hodor, sessiz ol.

332
00:23:39,557 --> 00:23:41,625
- Hodor!
- Hodor, sakinleş.

333
00:23:41,693 --> 00:23:44,661
- Hodor! Hodor!
- Hodor, sessiz ol.

334
00:24:06,917 --> 00:24:08,618
Ne yaptın sen?

335
00:24:08,652 --> 00:24:11,387
Hiçbir şey.

336
00:24:11,421 --> 00:24:13,356
Bilmiyorum.

337
00:24:17,461 --> 00:24:19,062
O neydi?

338
00:24:20,297 --> 00:24:22,566
Bir at öldü.

339
00:24:32,643 --> 00:24:35,211
<i>Bu tarafa getirin!

340
00:24:35,245 --> 00:24:38,414
<i>Sonuncusu buydu.
Kalanı öldü.

341
00:24:38,448 --> 00:24:40,682
<i>Yukarıda bağırışlar var.

342
00:24:40,717 --> 00:24:42,851
Fırtınadır.

343
00:24:42,885 --> 00:24:45,453
Bağırışla fırtınayı
ayırt edebilirim.

344
00:24:45,488 --> 00:24:48,622
Hayaletler vardır belki.

345
00:24:58,533 --> 00:25:00,868
İşine yaramaz o dede.

346
00:25:05,240 --> 00:25:06,907
Nereye sürüyordun?

347
00:25:06,941 --> 00:25:08,942
Fark etmez artık, değil mi?

348
00:25:08,977 --> 00:25:11,712
Evet, fark etmez.

349
00:25:13,415 --> 00:25:16,817
Kes boğazını,
yoksa kargalara haber verir.

350
00:25:22,724 --> 00:25:24,458
Anlıyorsundur.

351
00:25:24,493 --> 00:25:26,460
En azından kalkayım.

352
00:25:27,729 --> 00:25:29,897
Haysiyetle ölmeme izin verin.

353
00:25:34,936 --> 00:25:36,637
Karga öldürsün.

354
00:25:40,175 --> 00:25:43,578
Artık bizdensin.
Kanıtla.

355
00:25:47,784 --> 00:25:50,386
Kurtlar dışarıda.

356
00:25:53,290 --> 00:25:55,024
İsteyerek yapmıyorum.

357
00:25:55,059 --> 00:25:59,096
Nasıl oluyor bilmiyorum.
Rüyalarımda oluyor.

358
00:25:59,130 --> 00:26:01,232
Sen bir <i>warg</i>'sın Bran.

359
00:26:01,266 --> 00:26:03,334
Kanında var.

360
00:26:03,368 --> 00:26:04,836
Yapamam.

361
00:26:04,870 --> 00:26:06,771
Demin yaptın.

362
00:26:06,839 --> 00:26:08,807
Kurt, bunun yanında hiçbir şey.

363
00:26:16,515 --> 00:26:18,249
Keskin duruyor.

364
00:26:27,860 --> 00:26:29,929
Yap!

365
00:26:30,931 --> 00:26:32,398
Vur!

366
00:26:32,432 --> 00:26:35,567
Dedim size, hâlâ onlardan.

367
00:26:37,770 --> 00:26:39,337
Hadi evlat.

368
00:26:42,241 --> 00:26:43,541
Vur!

369
00:26:52,317 --> 00:26:54,118
Karga.

370
00:26:54,152 --> 00:26:56,086
Hep karga kalacak.

371
00:26:56,121 --> 00:26:58,488
Karga karısı da onu koruyor.

372
00:26:58,522 --> 00:27:01,725
İlk fırsatta bizi
sırtımızdan vuracak.

373
00:27:04,662 --> 00:27:07,030
Öldürün!

374
00:27:22,313 --> 00:27:24,348
- Onlardan biri.
- Hayır!

375
00:27:24,382 --> 00:27:25,882
Duydun mu?

376
00:27:31,890 --> 00:27:35,192
Onlardan biri için ölmeyeceksin.

377
00:27:36,995 --> 00:27:39,497
Yap.

378
00:27:39,531 --> 00:27:41,365
Yapmazsan bizi bulacaklar.

379
00:28:11,065 --> 00:28:13,033
Başından beri haklıydın.

380
00:28:59,646 --> 00:29:02,281
Islık duyduğunuz zaman gelin.

381
00:29:02,315 --> 00:29:06,085
Çok güzel çalarım.
Daha iyi çalanı yoktur.

382
00:29:11,324 --> 00:29:14,059
Daario Naharis.

383
00:29:41,954 --> 00:29:44,322
O çabuk oldu.

384
00:29:47,092 --> 00:29:49,126
- Dahası da olabilir.
- Sanmam.

385
00:29:49,161 --> 00:29:52,029
Yunkai insanı, savaşını
kölelere yaptırır.

386
00:30:37,244 --> 00:30:39,946
Birkaç gardiyan dediğin bu muydu?

387
00:31:04,139 --> 00:31:06,340
Hadi!
Gelsene!

388
00:32:20,413 --> 00:32:23,115
Lord Edmure...

389
00:32:24,785 --> 00:32:27,053
Umarım hayal kırıklığı olmamıştır.

390
00:32:35,596 --> 00:32:38,065
Oldukça güzelsiniz leydim.

391
00:32:39,701 --> 00:32:41,369
Geline pelerin giydirip...

392
00:32:41,403 --> 00:32:43,471
...koruman altına alabilirsin.

393
00:33:12,535 --> 00:33:14,135
Yedi'nin huzurunda...

394
00:33:14,170 --> 00:33:17,839
...bu iki ruhu, sonsuza kadar...

395
00:33:17,874 --> 00:33:21,476
...tek olmaları adına mühürlüyorum.

396
00:33:21,511 --> 00:33:24,446
Birbirinize bakın
ve sözleri söyleyin.

397
00:33:27,016 --> 00:33:29,284
Baba, Demirci...

398
00:33:29,352 --> 00:33:31,686
...Savaşçı, Anne...

399
00:33:31,721 --> 00:33:34,757
...Bakire, Yaşlı Bilge,
Yabancı...

400
00:33:34,791 --> 00:33:36,892
- Ben ona...
- Ben ona...

401
00:33:36,927 --> 00:33:39,061
- ...o da bana ait.
- ...o da bana ait.

402
00:33:39,096 --> 00:33:43,099
Bugünden, nefesim bitene kadar.

403
00:33:47,805 --> 00:33:50,674
- Güvenli mi o?
- Çoktan gittiler.

404
00:33:56,113 --> 00:33:57,646
Haklı çıktın.

405
00:33:57,714 --> 00:34:00,215
İstediğimde Yaz'ın
zihnine girebiliyorum.

406
00:34:00,282 --> 00:34:02,450
Girebilirsin tabii.

407
00:34:03,752 --> 00:34:05,052
Duvar'ın kuzeyinde,
her hayvanı...

408
00:34:05,087 --> 00:34:08,088
...kontrol edebilen yabaniler var.

409
00:34:08,123 --> 00:34:10,457
Ama sen çok daha fazlasını yaptın.

410
00:34:12,260 --> 00:34:15,362
Hodor'un zihnine girdin.

411
00:34:15,396 --> 00:34:18,231
Duvar'ın kuzeyinde
onu yapamıyorlar mı?

412
00:34:20,569 --> 00:34:22,670
Onu kimse yapamaz...

413
00:34:22,704 --> 00:34:23,805
...hiçbir yerde.

414
00:34:30,479 --> 00:34:33,114
Yaz'ın gözlerinden bakarken...

415
00:34:33,148 --> 00:34:34,815
...Jon'u gördüm.
- Nerede?

416
00:34:34,850 --> 00:34:36,617
Yabanilerle birlikteydi.

417
00:34:36,651 --> 00:34:38,686
Onu öldürmeye çalıştılar ama kaçtı.

418
00:34:38,720 --> 00:34:40,354
O zaman Kara Kale'ye
dönüyordur.

419
00:34:40,389 --> 00:34:42,223
Biz de oraya gitmeliyiz.

420
00:34:42,257 --> 00:34:44,625
Bildiğimiz kadarıyla,
Kara Kale saldırı altında.

421
00:34:44,660 --> 00:34:47,461
- Bu kadar yabani Duvar'ı...
- Ben dedim diyeceğimi.

422
00:34:47,529 --> 00:34:49,497
Duvar'ın kuzeyine gitmeyeceğim.

423
00:34:49,531 --> 00:34:52,500
Jojen'in söylediği her şey doğru.

424
00:34:54,436 --> 00:34:56,704
Hodor'a yaptığımı gördün.

425
00:34:56,738 --> 00:34:58,706
Üç gözlü kuzgunu bulmak zorundayım.

426
00:34:58,740 --> 00:35:00,308
Dinle beni küçük lord.

427
00:35:00,342 --> 00:35:01,575
Merak etme.

428
00:35:01,609 --> 00:35:04,712
Benimle gelmeni istemiyorum.

429
00:35:06,649 --> 00:35:08,416
Rickon için güvenli olmaz.

430
00:35:08,451 --> 00:35:11,520
Ben mi?
Ben seninle geliyorum.

431
00:35:11,554 --> 00:35:14,056
Hayır.

432
00:35:14,090 --> 00:35:16,725
Osha ve Tüylüköpek ile
Son Ocak'a gideceksiniz.

433
00:35:16,760 --> 00:35:19,962
Umberlar bizim sancaktarımız.
Sizi korurlar.

434
00:35:19,997 --> 00:35:21,731
Seninle geleceğim.

435
00:35:21,765 --> 00:35:23,633
Kardeşinim ben.

436
00:35:23,667 --> 00:35:25,969
Seni korumam lazım.

437
00:35:27,872 --> 00:35:31,207
Şu an benim seni korumam lazım.

438
00:35:31,242 --> 00:35:34,377
Robb savaşta ve ben de
Duvar'ın ötesine gidiyorum.

439
00:35:34,411 --> 00:35:36,780
Bize bir şey olursa...

440
00:35:36,814 --> 00:35:38,882
...Kıştepesi varisi sensin.

441
00:35:40,918 --> 00:35:43,120
Son Ocak'ı nasıl
bulacağınızı biliyor musunuz?

442
00:35:43,154 --> 00:35:46,257
Siz güneyliler koca kaleler
yapıp hareket etmiyorsunuz.

443
00:35:46,291 --> 00:35:47,925
Bulması kolay.

444
00:35:47,993 --> 00:35:50,695
Güneyli değiliz biz.

445
00:35:50,729 --> 00:35:53,798
Seni bırakmak istemiyorum.

446
00:35:53,832 --> 00:35:56,634
Gel bakalım minik asker.

447
00:35:58,103 --> 00:36:01,706
İkimiz maceralar yaşayacağız.

448
00:36:01,741 --> 00:36:04,109
Hiçbirini yapmak zorunda değilsin.

449
00:36:05,444 --> 00:36:06,911
Ailen beni yanına aldı...

450
00:36:06,946 --> 00:36:09,281
...ve hiçbir sebepleri yokken
bana iyi davrandılar.

451
00:36:11,684 --> 00:36:13,952
İkimiz gayet iyi olacağız.

452
00:36:13,986 --> 00:36:16,221
Umberlar çok iyi savaşçılar.

453
00:36:16,255 --> 00:36:18,890
Büyürken ben bile duydum onları.

454
00:36:18,925 --> 00:36:21,293
Kılıç sallamayı öğretecekler sana.

455
00:36:21,327 --> 00:36:24,863
Kılıç sallamayı biliyorum ben.

456
00:36:31,770 --> 00:36:34,539
Şimdi mi gidiyorsunuz?
Gecenin bir yarısı.

457
00:36:34,573 --> 00:36:36,441
Karanlıkta yürümeyi öğrendim ben.

458
00:36:38,911 --> 00:36:40,612
Vedanı et küçük adam.

459
00:36:48,553 --> 00:36:50,788
Dikkat edin ona.

460
00:36:52,557 --> 00:36:54,624
Dünyalara bedeldir.

461
00:37:15,715 --> 00:37:18,249
Çok uzun zamandır bekliyoruz.

462
00:37:20,486 --> 00:37:22,287
Değil mi?

463
00:37:23,789 --> 00:37:25,223
Ben bilmiyorum, sen söyle.

464
00:37:25,258 --> 00:37:27,459
Bir şehri almak ne kadar sürer?

465
00:37:35,701 --> 00:37:37,802
Aynı söylediğiniz gibi oldu.

466
00:37:37,836 --> 00:37:41,238
Çok geç olana kadar inanmadılar.

467
00:37:41,272 --> 00:37:43,273
Köle askerleri...

468
00:37:43,308 --> 00:37:46,777
...mızraklarını bırakıp teslim oldular.

469
00:37:50,881 --> 00:37:53,450
Peki Daario Naharis?

470
00:38:14,007 --> 00:38:16,575
Şehir sizindir kraliçem.

471
00:38:39,700 --> 00:38:41,234
İyiler, değil mi?

472
00:38:41,268 --> 00:38:43,002
Olacaklar tabii,
çok para verdik.

473
00:38:56,850 --> 00:39:01,321
Nehirova'dan geliş yolu boyunca
evliliğe laf edip durdu...

474
00:39:01,355 --> 00:39:02,856
...bir de şimdi bak.

475
00:39:02,890 --> 00:39:04,857
Tanrılar bir aptalı
cezalandırmaya bayılır.

476
00:39:04,892 --> 00:39:07,393
- Amca.
- Efendim?

477
00:39:07,427 --> 00:39:10,396
Yeğenim o.
Seviyorum onu.

478
00:39:10,430 --> 00:39:12,432
Ama tam bir salak.

479
00:39:17,804 --> 00:39:20,206
İçmiyor musunuz Lord Bolton?

480
00:39:20,240 --> 00:39:22,542
Ben içmem leydim.
Hisleri köreltiyor.

481
00:39:22,576 --> 00:39:24,811
Amaç o zaten.

482
00:39:24,845 --> 00:39:26,646
Sen de bu Frey kızlarından
biriyle evlenmemiş miydin?

483
00:39:26,680 --> 00:39:28,148
Evet.

484
00:39:28,182 --> 00:39:30,250
Lord Walder torunlarından
birini seçmeme izin verdi...

485
00:39:30,284 --> 00:39:34,387
...ve kızın ağırlığınca
gümüş vereceğim dedi.

486
00:39:34,455 --> 00:39:36,256
Ben de şişko genç bir gelin aldım.

487
00:39:38,292 --> 00:39:40,260
Umarım sizi çok mutlu etmiştir.

488
00:39:40,294 --> 00:39:42,095
Çok zengin etti.

489
00:39:42,163 --> 00:39:44,765
Müsaadenizle lordum, leydim.

490
00:39:44,799 --> 00:39:47,267
Su dökecek bir ağaç
bulmam gerekiyor.

491
00:39:49,337 --> 00:39:51,672
Annem Roose Bolton
ile yalnız kaldı.

492
00:39:51,739 --> 00:39:53,140
Kurtarmaya gideyim.

493
00:39:53,174 --> 00:39:57,110
Annenin, hiçbir şekilde
kurtarılmaya ihtiyacı yok.

494
00:39:57,145 --> 00:39:58,212
Nazik ol.

495
00:39:58,246 --> 00:40:00,247
Sonunda seni sevmeye başladı.

496
00:40:01,916 --> 00:40:03,717
Ben de onu seviyorum.

497
00:40:03,752 --> 00:40:06,954
Ama onun dediği olsaydı,
ben Volantis'te...

498
00:40:06,988 --> 00:40:10,257
...oturup arp çalarken,
sen de orada oturup...

499
00:40:10,292 --> 00:40:13,294
...Roslin Frey'in
elinden böğürtlen yerdin.

500
00:40:13,328 --> 00:40:15,496
Belki de korkunç
bir hata yapmışımdır.

501
00:40:18,400 --> 00:40:21,302
Kralına saldırmak
vatan hainliğidir.

502
00:40:24,640 --> 00:40:26,408
Hayır, yapma.

503
00:40:27,343 --> 00:40:28,977
Aşağılama onları.

504
00:40:31,647 --> 00:40:33,648
Majesteleri.

505
00:40:40,422 --> 00:40:44,325
Septon dualarını etti...

506
00:40:44,359 --> 00:40:46,560
...sözler söylendi...

507
00:40:46,595 --> 00:40:48,395
...ve Lord Edmure...

508
00:40:48,463 --> 00:40:51,364
...kızıma pelerinini giydirdi.

509
00:40:51,399 --> 00:40:55,836
Ama daha karı, koca olmadılar.

510
00:40:55,870 --> 00:40:58,439
Her kılıcın bir kına...

511
00:41:04,679 --> 00:41:08,248
...her düğünün de
gerdeğe ihtiyacı vardır.

512
00:41:08,283 --> 00:41:10,150
Ne diyorsunuz?

513
00:41:10,185 --> 00:41:13,187
Yatağa!
Yatağa!

514
00:41:18,493 --> 00:41:20,895
Zamanı geldi diyorsanız
Lord Walder...

515
00:41:20,929 --> 00:41:25,132
...elbette yatırmalıyız.

516
00:41:31,740 --> 00:41:34,409
Yatağa!
Yatağa!

517
00:42:01,104 --> 00:42:03,706
Dikkatli olun hanımlar.

518
00:42:03,740 --> 00:42:05,774
Canavarı bir kez salarsanız...

519
00:42:05,809 --> 00:42:08,577
...bir daha kapatamazsınız.

520
00:42:08,611 --> 00:42:11,913
Yatağa!
Yatağa!

521
00:42:15,651 --> 00:42:17,252
Zavallı kız.

522
00:42:17,286 --> 00:42:20,188
Her gelin aynısını yaşıyor.

523
00:42:20,222 --> 00:42:22,824
Eminim sizinki
zarafet dolu geçmiştir.

524
00:42:22,858 --> 00:42:25,360
Ned yasaklamıştı.

525
00:42:25,395 --> 00:42:28,540
Düğün akşamında birinin çenesini
kırarsam doğru olmaz demişti.

526
00:42:37,074 --> 00:42:40,175
Çok ilginç bir gelenek.

527
00:42:40,210 --> 00:42:43,812
Yabancılara biraz garip
geliyor olabilir, evet.

528
00:42:43,847 --> 00:42:45,648
Sana normal mi geliyor?

529
00:42:45,715 --> 00:42:48,084
Gelenek yani.

530
00:42:49,920 --> 00:42:52,788
Gerdek töreni olmazsa,
lord ile leydinin...

531
00:42:52,823 --> 00:42:55,358
...evliliği tamamladığının
kanıtı olmaz.

532
00:42:55,392 --> 00:42:58,728
Kanıtlamanın farklı yolları var ama.

533
00:43:01,098 --> 00:43:02,865
Kız mı, erkek mi?

534
00:43:05,236 --> 00:43:06,937
Bilmiyorum.

535
00:43:06,971 --> 00:43:10,140
Erkek olursa,
ne isim koyacağımızı biliyorum.

536
00:43:10,174 --> 00:43:12,342
Öyle mi?

537
00:43:12,376 --> 00:43:15,789
Bence babanın da, oğlunun
adında söz hakkı olmalı.

538
00:43:15,880 --> 00:43:17,214
Eddard.

539
00:43:20,885 --> 00:43:25,389
Küçük Ned Stark'a at binmeyi
öğretmek istemez misin?

540
00:43:25,423 --> 00:43:27,624
İsterim.

541
00:44:48,040 --> 00:44:49,574
Nereye gidiyorsun?

542
00:44:49,609 --> 00:44:51,342
Ziyafet için domuz getirdim.

543
00:44:51,410 --> 00:44:53,577
Ziyafet bitti.

544
00:44:53,612 --> 00:44:56,013
Bitmiş gibi durmuyor.

545
00:44:56,047 --> 00:44:58,915
Bitti dediysem bitti.

546
00:44:58,950 --> 00:45:03,152
Arabanı çevir ve
buradan def olup git.

547
00:45:03,187 --> 00:45:05,154
Domuz bacağı da var.

548
00:45:06,322 --> 00:45:08,423
Geri zekalı mısın sen?

549
00:45:08,458 --> 00:45:10,192
Çevir arabanı git.

550
00:45:22,838 --> 00:45:24,472
Majesteleri.

551
00:45:30,313 --> 00:45:36,217
Görevlerimi ihmal
etmiş gibi hissediyorum.

552
00:45:36,451 --> 00:45:40,155
Size et, şarap ve müzik verdim...

553
00:45:40,189 --> 00:45:42,857
...ama size hak ettiğiniz...

554
00:45:42,892 --> 00:45:45,960
...konukseverliği sergileyemedim.

555
00:45:47,129 --> 00:45:52,067
Kralım evlendi ve benim de
kraliçeme hediye borcum var.

556
00:45:56,840 --> 00:45:59,342
Robb!

557
00:46:46,154 --> 00:46:48,255
<i>Kıştepesi'ne gitmeye
hazırsınız, değil mi?

558
00:46:51,493 --> 00:46:52,993
<i>Ziyafet daha bitmedi mi?

559
00:46:53,028 --> 00:46:55,529
Bitti.

560
00:47:30,164 --> 00:47:32,465
Nişan al!

561
00:48:01,130 --> 00:48:03,465
Çok geç.

562
00:48:44,305 --> 00:48:47,407
Kuzeydeki Kral yükseliyor.

563
00:49:09,064 --> 00:49:11,265
Lord Walder!

564
00:49:11,333 --> 00:49:12,933
Lord Walder, yeter!

565
00:49:12,967 --> 00:49:15,402
Bitirin şunu!

566
00:49:17,005 --> 00:49:19,039
Yalvarırım.

567
00:49:19,106 --> 00:49:21,208
Evladım o benim.

568
00:49:21,275 --> 00:49:23,543
İlk göz ağrım.

569
00:49:23,578 --> 00:49:26,146
Bırakın gitsin ve
her şeyi unutalım.

570
00:49:26,181 --> 00:49:28,849
Eski ve yeni tanrılara
yemin olsun...

571
00:49:28,883 --> 00:49:30,384
...intikam almayacağız.

572
00:49:30,419 --> 00:49:34,088
Bu kalede daha önce de
yemin etmiştin.

573
00:49:34,123 --> 00:49:37,925
Tüm tanrılara, oğlunun kızımla
evleneceğini yemin etmiştin.

574
00:49:37,960 --> 00:49:41,295
Beni esir alın ama Robb'u bırakın.

575
00:49:41,330 --> 00:49:43,497
Robb, kalk.

576
00:49:43,532 --> 00:49:45,266
Kalk ve git.

577
00:49:45,300 --> 00:49:47,701
Ne olur!

578
00:49:49,371 --> 00:49:52,106
Yalvarırım!

579
00:49:52,140 --> 00:49:55,977
Neden izin veriyormuşum buna?

580
00:49:58,614 --> 00:50:01,349
Tully şerefim üzerine...

581
00:50:01,417 --> 00:50:04,152
...Stark şerefim üzerine...

582
00:50:04,220 --> 00:50:07,055
...onu bırakın...

583
00:50:07,089 --> 00:50:10,192
...yoksa karının boğazını keserim.

584
00:50:18,668 --> 00:50:21,269
Yenisini bulurum.

585
00:50:24,040 --> 00:50:26,508
Anne.

586
00:50:27,744 --> 00:50:29,277
Lannisterlar selamlarını iletti.

587
00:51:07,041 --> 00:51:10,815
Çeviren: eşekherif.
twitter.com/esekherif_
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...