Bu yazımızda Woody Allen'in başyapıtlarından 1977 tarihli Annie Hall Filmini konu ediyoruz.
Yazımızda
* Annie Hall Filmininkünyesi
* Annie Hall Filmin konusu
* Annie Hall Filminin fragmanını
* Annie Hall filminin Türkçe Altyazısını bulabilirsiniz
Siz de benim gibi filmleri türkçe dublajlı değil de orjinal sesiyle Türkçe altazılarıyla izlemeyi seviyorsanız filmin Türkçe Altyazısını yazımızın sonunda bulabilirsiniz.
Annie Hall Filminin künyesi
Vizyon Tarihi: 20 Nisan 1977Yapım: 1977 - ABD
Tür: Dram , Komedi , Romantik
Süre:93 Dakika
Yönetmen: Woody Allen
Senaryo: Woody Allen , Marshall Brickman
Yapımcı: Charles H. Joffe , Jack Rollins
Oyuncular: Christopher Walken , Sigourney Weaver , Woody Allen , Diane Keaton , Jeff Goldblum
Woody Allen Annie Hall Filminin Konusu:
Filmdeki meşhur teras sahnesi |
Bu film zamanında aşk üzerine yeni şeyler söylemeye çalışmıştır. Çağımızın en yaratıcı kişiliklerinden biri olan yazar, senarist, yönetmen, oyuncu ve aynı zamanda müzsyen olan Woody Allen’ın filmografisinin en başarılı filmi olan Annie Hall sinema tarihinin de en özgün komedilerinden biridir aynı zamanda.
Woody Allen Annie Hall Filminin Fragmanı
Woody Allen Annie Hall Filminin Türkçe Altyazısı:
Alt yazı DVDRip formatında Fps:23.976 fps1 CD
Sürüm: AMIABLE / mSD / YIFY
Dosya Türü: SubRip
Annie.Hall.1977.1080p.BluRay.x264.YIFY
------------------------------
1
00:00:57,450 --> 00:01:01,850
Eski bir fıkra vardır. İki yaşlı kadın
Catskill'de bir dağ otelindedirler.
2
00:01:02,050 --> 00:01:05,150
Biri, "Buranın yemekleri çok kötü" der.
3
00:01:05,450 --> 00:01:08,550
Diğeri de, "Biliyorum, ayrıca
porsiyonları da küçük. " der.
4
00:01:08,750 --> 00:01:11,350
Ben de hayat hakkında
böyle düşünüyorum.
5
00:01:11,750 --> 00:01:17,850
Yalnızlık, sefalet, çile ve mutsuzluk
dolu. Ve de çok çabuk geçiyor.
6
00:01:18,250 --> 00:01:22,350
Benim için diğer önemli fıkra ise,
genellikle Groucho Marx'a atfedilen...
7
00:01:22,750 --> 00:01:27,750
...Freud'un "Zeka ve Bilinçsizlikle Olan
İlişkisi" kitabında görülen fıkradır.
8
00:01:28,050 --> 00:01:30,350
Şöyle devam eder, değişik
şekilde anlatıyorum...
9
00:01:30,550 --> 00:01:34,550
Benim gibi birini üye yapacak
bir kulübe ait olmayı, asla istemem.
10
00:01:34,850 --> 00:01:39,350
Kadınlarla olan ilişkilerim açısından,
hayatımdaki önemli bir fıkradır.
11
00:01:39,650 --> 00:01:42,750
Son zamanlarda aklımdan çok garip
şeyler geçiyor, çünkü...
12
00:01:42,950 --> 00:01:46,550
...40 yaşıma bastım ve
galiba bunalıma giriyorum.
13
00:01:46,950 --> 00:01:49,350
Yaşlanmaktan endişelenmiyorum.
O karakterde biri değilim.
14
00:01:49,650 --> 00:01:53,150
Ama saçım seyreliyor. Başıma
gelebilecek en kötü şey.
15
00:01:53,550 --> 00:01:57,850
Sanırım yaşlandıkça daha iyi
hissedeceğim. Kır saçlı ve mükemmel...
16
00:01:58,150 --> 00:02:03,250
...olmanın aksine, seyrek saçlı ve
erkeksi bir tip olacağım.
17
00:02:03,550 --> 00:02:07,450
Bu ikisinden biri olmazsam...
Salyalar akıtan ve alışveriş...
18
00:02:07,750 --> 00:02:11,150
...çantasıyla bir kafeteryaya girip,
sosyalizm nutukları atan şu...
19
00:02:11,350 --> 00:02:13,450
...adamlardan biri olmazsam.
20
00:02:13,650 --> 00:02:16,450
Annie ve ben ayrıldık,
ama aklım hâlâ onda.
21
00:02:16,650 --> 00:02:19,450
İlişkimizin parçalarını gözden
geçiriyorum...
22
00:02:19,650 --> 00:02:22,750
...hayatımı inceliyor ve hatanın
nereden kaynaklandığını...
23
00:02:23,050 --> 00:02:27,350
...bulmaya çalışıyorum.
Bir yıl önce birbirimize aşıktık.
24
00:02:27,750 --> 00:02:33,250
Komik. Huysuz biri değilimdir.
Can sıkıcı biri değilimdir.
25
00:02:33,550 --> 00:02:36,950
Oldukça mutlu bir çocuktum.
26
00:02:37,350 --> 00:02:40,850
İkinci Dünya Savaşı sırasında
Brooklyn'de büyüdüm.
27
00:02:42,150 --> 00:02:45,650
Depresyona girdi.
Aniden bir şey yapamamaya başladı.
28
00:02:45,950 --> 00:02:49,550
Neden depresyondasın Alvy?
- Dr. Flicker'e söylesene.
29
00:02:49,850 --> 00:02:53,250
Okuduğu bir şey yüzünden.
- Okuduğu bir şey yüzünden demek?
30
00:02:53,450 --> 00:02:57,050
Evren genişliyor.
- Evren genişliyor mu?
31
00:02:57,450 --> 00:03:03,950
Evren her şeydir ve eğer genişliyorsa,
bir gün parçalanır ve her şey biter.
32
00:03:04,350 --> 00:03:08,650
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Ev ödevlerini yapmıyor!
33
00:03:08,950 --> 00:03:12,150
Ne önemi var ki?
- Bunun evrenle ne ilgisi var?
34
00:03:12,450 --> 00:03:15,750
Sen Brooklyn'desin.
Brooklyn genişlemiyor!
35
00:03:16,050 --> 00:03:19,750
Milyarlarca yıl boyunca da
genişlemeyecek.
36
00:03:19,950 --> 00:03:25,050
Buradayken eğlenmeye çalışmalıyız.
Değil mi?
37
00:03:30,850 --> 00:03:33,750
Analistim, çocukluk anılarımı
abarttığımı söylüyor ama...
38
00:03:33,950 --> 00:03:37,850
...Brooklyn'in Coney Island bölgesindeki
hız treninin altında büyüdüm ben.
39
00:03:38,150 --> 00:03:42,350
Bu belki, biraz heyecanlı olan
kişiliğimin nedenini açıklar.
40
00:03:42,750 --> 00:03:47,450
Hiperaktif bir hayal gücüm var.
Zihnim hoplayıp zıplamaya meyilli.
41
00:03:47,750 --> 00:03:51,150
Düşle gerçek arasında bir yerde
bocalıyorum.
42
00:03:51,450 --> 00:03:55,650
Babam çarpışan araba işletirdi.
İşte o ve işte ben.
43
00:03:56,050 --> 00:04:00,550
Saldırganlığımı bu arabalarla atardım.
44
00:04:02,550 --> 00:04:04,850
Okuduğum devlet okulundaki
çalışanları hatırlıyorum.
45
00:04:05,050 --> 00:04:08,950
Biz özdeyişimiz vardı, "Beceremeyenler
öğretir ve öğretemeyenler...
46
00:04:09,250 --> 00:04:11,550
...beden eğitimi dersi verir."
47
00:04:11,750 --> 00:04:16,150
Ve hiçbir şey yapamayanlar,
bizim okulda görevliydi.
48
00:04:19,350 --> 00:04:21,650
Okul arkadaşlarımın geri zekâlı
olduğunu düşünürdüm.
49
00:04:21,850 --> 00:04:24,650
Melvyn Greenglass ve
küçük tombul suratı.
50
00:04:24,850 --> 00:04:27,850
Henrietta Farrell,
daima Bayan Mükemmel.
51
00:04:28,050 --> 00:04:31,650
Ve Ivan Ackerman, daima yanlış
cevap verirdi. Daima!
52
00:04:32,050 --> 00:04:34,650
Yedi, üç daha dokuz eder.
53
00:04:35,250 --> 00:04:37,550
O zamanlar bile aptal olduklarını
bilirdim.
54
00:04:37,750 --> 00:04:41,450
1942 yılında kadınları çoktan
keşfetmiştim.
55
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
Beni öptü!
56
00:04:45,650 --> 00:04:49,350
Bu ay ikinci oldu! Buraya gel!
- Ne yaptım?
57
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
Buraya gel!
- Ne yaptım?
58
00:04:51,350 --> 00:04:53,250
Kendinden utanmalısın.
59
00:04:53,450 --> 00:04:56,350
Neden? Sadece sağlıklı,
cinsel bir merakı ifade ediyordum.
60
00:04:56,550 --> 00:04:59,850
Altı yaşındaki erkekler, kızları
düşünmez.
61
00:05:00,050 --> 00:05:02,050
Ben düşündüm.
- Tanrı aşkına Alvy...
62
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
...Freud bile
ergenlik çağından bahseder!
63
00:05:04,950 --> 00:05:08,250
Ben ergenlik çağı yaşamadım.
Elimde değil.
64
00:05:08,550 --> 00:05:13,350
Neden Donald'a daha fazla
benzemedin ki? O, örnek bir çocuk.
65
00:05:13,650 --> 00:05:15,850
Bugün nerede olduğunu söylesene
Donald.
66
00:05:16,050 --> 00:05:19,150
Kârlı bir giysi firması işletiyorum.
67
00:05:19,350 --> 00:05:22,650
Bazen, arkadaşlarımın bugün ne
iş yaptıklarını merak ediyorum.
68
00:05:22,950 --> 00:05:26,850
Ben, Pinkus Tesisat Şirketi'nin
başkanıyım.
69
00:05:28,050 --> 00:05:31,350
Ben dua şalı satıyorum.
- Ben eroin müptelasıydım...
70
00:05:31,550 --> 00:05:34,450
...ama artık
metadon müptelasıyım.
71
00:05:36,250 --> 00:05:38,550
Ben deri işindeyim.
72
00:05:39,450 --> 00:05:43,050
Okul arkadaşlarımın izini kaybettim
ama, bir komedyen oldum.
73
00:05:43,250 --> 00:05:47,850
Beni askere almadılar.
4P sendromum vardı.
74
00:05:48,250 --> 00:05:52,350
Savaşta bile rehine sayılırım.
75
00:05:54,150 --> 00:05:56,750
İnsanlarda daima,
en kötü şeyi görürsünüz.
76
00:05:56,950 --> 00:06:00,150
Okuldaki hiç kimseyle asla
anlaşamıyorsun.
77
00:06:00,350 --> 00:06:03,650
Dünyayla uyum içinde değilsin.
Meşhur bile olsan...
78
00:06:03,950 --> 00:06:06,150
...yine de dünyadan şüphe ediyorsun.
79
00:06:06,350 --> 00:06:10,050
Net olarak duydum. Sessizce
"Yahudi" diye mırıldandı.
80
00:06:10,250 --> 00:06:12,450
Delisin sen.
- Değilim. Tenis kortundan çıkıyorduk...
81
00:06:12,650 --> 00:06:16,850
...O, ben ve karısı oradaydık. İkisi
birden bana baktılar ve sessizce...
82
00:06:17,150 --> 00:06:20,650
..."Yahudi" diye mırıldandı.
- Tam bir paranoyaksın.
83
00:06:20,950 --> 00:06:24,050
Ne paranoyağı?
O tür bir lafı hemen duyarım.
84
00:06:24,150 --> 00:06:28,250
NBC'den biriyle yemek yiyordum,
"Yemeğin bitti mi?" diye sordum.
85
00:06:28,550 --> 00:06:32,450
Tom Christie, "Hayır. Yahudi mi?"
Dedi. "Yemek mi?" değil.
86
00:06:32,750 --> 00:06:36,950
"Yahudi mi?" dedi ama "Yedin mi?"
Demedi. Anladın mı?
87
00:06:37,150 --> 00:06:39,250
Max...
- Bana Max demeyi kes.
88
00:06:39,450 --> 00:06:43,550
Neden? Sana yakışıyor. Max,
her şeyde komplo görüyorsun.
89
00:06:43,850 --> 00:06:46,850
Hayır, görmüyorum. Bir müzik
mağazasına gittim. Şunu dinle...
90
00:06:47,050 --> 00:06:50,150
Uzun boylu, sarışın, asker traşlı
bir çocuk vardı...
91
00:06:50,450 --> 00:06:52,350
...ve bana dalgacı bir ifadeyle
bakıyordu.
92
00:06:52,550 --> 00:06:54,650
"Evet, bu hafta Wagner satışımız
var. " dedi.
93
00:06:54,850 --> 00:07:00,150
Wagner, Max. Ne söylemeye çalıştığının
farkındayım. Çok önemli, Wagner.
94
00:07:00,450 --> 00:07:03,450
Doğru Max. California, Max.
95
00:07:03,750 --> 00:07:06,950
Bu çılgın şehirden git.
- Boşver.
96
00:07:07,250 --> 00:07:10,350
Güzel Los Angeles'a taşınırız.
Bütün eğlence sektörü orada.
97
00:07:10,450 --> 00:07:14,150
Sen anlatmaya devam et, ama ben tek
kültürel üstünlüğü kırmızı ışıkta...
98
00:07:14,450 --> 00:07:17,750
...sağa dönebileceğin yer olan bir
şehirde yaşamam.
99
00:07:17,950 --> 00:07:20,550
Pekâlâ, unut gitsin. Annie ile
buluşmaya geç kalmadın mı?
100
00:07:20,750 --> 00:07:22,950
Beekman'ın önünde buluşacağız.
Bir kaç dakikam daha var.
101
00:07:40,650 --> 00:07:43,850
Televizyona çıkıyor musunuz?
- Hayır.
102
00:07:47,150 --> 00:07:48,850
Evet, bazen.
103
00:07:49,050 --> 00:07:52,150
Adınız nedir?
- Bilmezsin. Önemli değil.
104
00:07:52,350 --> 00:07:56,350
Johnny Carson'un programına
çıkıyorsunuz, değil mi?
105
00:07:57,350 --> 00:08:00,250
Arada bir.
- Adınız nedir?
106
00:08:01,550 --> 00:08:05,050
Robert Redford.
- Haydi ama!
107
00:08:06,650 --> 00:08:09,750
Alvy Singer. Her şey için çok
teşekkür ederim.
108
00:08:12,950 --> 00:08:15,450
Bu Alvy Singer!
109
00:08:16,950 --> 00:08:19,750
Televizyona çıkıyor. Alvy Singer,
değil mi? Doğru mu?
110
00:08:20,050 --> 00:08:22,750
Biraz müsaade et.
- Bu adam televizyona çıkıyor.
111
00:08:22,950 --> 00:08:25,650
Büyük polo sopasına ihtiyacım var.
- Kim televizyona çıkıyor?
112
00:08:25,750 --> 00:08:29,850
Bu adam, Johnny Carson Show'a.
- Arabacı toplantısı mı bu?
113
00:08:30,150 --> 00:08:32,550
Ne programı?
- İmzanızı alabilir miyim?
114
00:08:32,750 --> 00:08:36,450
İmzamı istemezsin.
- İsterim! Kız arkadaşım için.
115
00:08:36,750 --> 00:08:38,750
"Ralph'a" yazın.
116
00:08:38,850 --> 00:08:42,850
Kız arkadaşının adı Ralph mı?
- Erkek kardeşim için.
117
00:08:45,250 --> 00:08:48,250
Alvy Singer burada!
- Siz Alvy Singer mısnz?
118
00:08:48,450 --> 00:08:51,050
Tamam çocuklar.
- Alvy Singer burada!
119
00:08:51,350 --> 00:08:53,650
Tamam. Bu kadar yeter.
120
00:08:53,850 --> 00:08:56,250
Nerede kaldın?
Panama Kanalı'ndan mı geldin?
121
00:08:56,450 --> 00:08:59,350
Moralim bozuk.
- "Baba" nın oyuncularıylaydım.
122
00:08:59,550 --> 00:09:01,050
Bununla başa çıkmayı öğren.
123
00:09:01,250 --> 00:09:03,450
Cheech adındaki iki adamla
uğraşıyorum.
124
00:09:03,650 --> 00:09:06,250
Lütfen, başım ağrıyor.
125
00:09:06,450 --> 00:09:09,550
Keyfin yok.
Adet dönemine giriyor olmalısın.
126
00:09:09,750 --> 00:09:12,650
Adet dönemine girdiğim yok! Tanrım!
Ne zaman farklı bir şey olsa...
127
00:09:12,850 --> 00:09:14,750
...adet gördüğümü sanıyorsun.
128
00:09:14,950 --> 00:09:18,550
Biraz daha bağır, şuradakiler duymadı.
Film başladı mı?
129
00:09:18,850 --> 00:09:23,050
İki dakika önce.
- Pekala. Boşver. İçeri giremem.
130
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
İki dakika.
- Boşver. Çoktan kaçırmışız.
131
00:09:26,050 --> 00:09:29,550
Filmin ortasında içeri giremem.
- Ortası mı?
132
00:09:29,750 --> 00:09:31,550
Sadece jeneriği kaçırdık.
O da İsveççe zaten.
133
00:09:31,750 --> 00:09:33,650
İki saat boyunca kahve mi içmek
istiyorsun?
134
00:09:33,750 --> 00:09:36,950
İki saat mi? Hayır. Ben giriyorum.
- Durma. Güle güle.
135
00:09:37,150 --> 00:09:39,750
Burada konuşacağımıza içeriye
girebilirdik.
136
00:09:40,050 --> 00:09:43,450
Herkesin önünde tatışmasak?
Utandım.
137
00:09:43,650 --> 00:09:48,250
Peki. Ne yapmak istersin?
- Bilmem. Başka filme gidelim mi?
138
00:09:48,550 --> 00:09:51,050
The Sorrow and the Pity'e gidelim.
- Onu izledik.
139
00:09:51,250 --> 00:09:54,250
Nazilerle ilgili dört saatlik bir
belgesel seyredemem.
140
00:09:54,450 --> 00:09:58,850
Özür dilerim. Bir filmi başından
sonuna kadar izlemem lazım.
141
00:09:59,050 --> 00:10:02,550
Çünkü götün tekiyim.
- Tam da senden beklenecek bir laf.
142
00:10:05,950 --> 00:10:09,550
Salı günü Fellini'nin filmini
izledik. Lyi bir film değildi.
143
00:10:09,850 --> 00:10:12,850
Yapısal bütünlükten yoksundu.
Ne anlatmak istediğinden emin...
144
00:10:13,050 --> 00:10:16,650
...değilmiş gibi hissediyorsun.
Onun aslında teknik bir yapımcı...
145
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
...olduğunu düşünmüşümdür.
146
00:10:20,850 --> 00:10:23,450
"Granted La Strada" harika bir
filmdi.
147
00:10:23,750 --> 00:10:27,250
Negatif betimlemeleri her şeyden
fazla kullanması harika.
148
00:10:27,450 --> 00:10:29,950
Felç geçireceğim.
- Dinleme onu.
149
00:10:31,350 --> 00:10:33,750
Düşüncelerini kulağıma haykırıyor.
150
00:10:33,950 --> 00:10:38,450
"Juliet of the Spirits" ya da
"Satyricon" o kadar güzeldi ki.
151
00:10:38,750 --> 00:10:43,550
İnanılmaz hoşgörülü buldum.
O en hoşgörülü yapımcılardan biri.
152
00:10:43,950 --> 00:10:45,950
Buradaki anahtar kelime "hoşgörü".
153
00:10:47,350 --> 00:10:51,250
Neden keyifsizsin?
- Terapimi kaçırdım. Uyuyakalmışım.
154
00:10:51,550 --> 00:10:54,850
Nasıl uyuyakalırsın?
- Çalar saat yüzünden.
155
00:10:55,150 --> 00:10:57,650
Bana, düşmanca bir tavır gibi geldi.
156
00:10:57,850 --> 00:11:00,250
Biliyorum. Cinsel sorunlarımız
yüzünden, değil mi?
157
00:11:00,450 --> 00:11:04,550
Buradaki herkes cinsel ilişki
sıklığımızı bilmek zorunda mı?
158
00:11:04,850 --> 00:11:07,650
Samuel Beckett'e benziyor.
Tekniğini kabul ediyorum...
159
00:11:07,850 --> 00:11:10,050
...ama beni hiç etkilemiyor.
160
00:11:10,250 --> 00:11:13,350
Midesine yumruk atmak istiyorum.
- Kes artık Alvy.
161
00:11:13,550 --> 00:11:16,850
Konuşurken enseme tükürüyor.
162
00:11:17,550 --> 00:11:21,150
Ayrıca biliyor musun? O kadar
benmerkezcisin ki terapimi...
163
00:11:21,350 --> 00:11:24,250
...kaçırsam bile, bunun
seni etkilediğini düşünüyorsun.
164
00:11:26,050 --> 00:11:29,250
Muhtemelen ilk randevuları.
New York Kitap İncelemeleri...
165
00:11:29,550 --> 00:11:32,450
...İlanları'ndan tanışmış olabilirler.
166
00:11:32,650 --> 00:11:35,650
"Mozart, James Joyce ve oğlancılıkla
ilgilenen, otuzlarındaki...
167
00:11:35,850 --> 00:11:38,650
...akademisyenlerin
kadınlarla tanışma istekleri."
168
00:11:38,950 --> 00:11:42,250
Ne demek "cinsel sorunlarımız"?
Brooklyn'de yetişmiş bir erkeğe...
169
00:11:42,450 --> 00:11:44,050
...göre normalim ben.
- Ozür dilerim.
170
00:11:44,250 --> 00:11:47,250
Benim cinsel sorunum.
Tamam mı? Benim sorunum!
171
00:11:47,450 --> 00:11:52,050
Hiç okumadım. Henry James'in
"Turn of the Screw" inin devamı mı?
172
00:11:52,350 --> 00:11:55,650
Bu, televizyonun etkisi.
Marshall McLuhan, yüksek şiddetle...
173
00:11:55,950 --> 00:12:01,550
...ilgili olarak bununla ilgilenir.
Anlıyor musun? Sıcak bir ortam.
174
00:12:01,850 --> 00:12:06,150
İçinde at boku olan büyük bir
çorapla vursam mı ki?
175
00:12:06,450 --> 00:12:10,150
Böyle bir adamla aynı sırada
olsanız siz ne yaparsınız?
176
00:12:10,450 --> 00:12:13,250
Neden fikrimi söyleyemiyorum?
Burası özgür bir ülke!
177
00:12:13,450 --> 00:12:16,550
Söyleyebilir. Bu kadar yüksek sesle
söylemek zorunda mısın?
178
00:12:16,650 --> 00:12:19,850
Bu kadar iddialı olduğun için
utanmıyor musun? Komik olan...
179
00:12:20,150 --> 00:12:22,850
...Marshall McLuhan
hakkında hiçbir şey bilmemen.
180
00:12:23,050 --> 00:12:27,350
Columbia'da "TV, Medya ve Kültür"
dersleri veriyorum.
181
00:12:27,650 --> 00:12:31,350
Bay McLuhan hakkındaki görüşlerim
oldukça geçerlidir.
182
00:12:31,550 --> 00:12:35,750
Sahi mi? Komik, çünkü Bay McLuhan
benimle birlikte geldi.
183
00:12:36,050 --> 00:12:39,650
İzninizle...
Buraya gelin. Ona söyleyin.
184
00:12:39,950 --> 00:12:43,750
Sizi duydum. Çalışmalarım
hakkında bir şey bilmiyorsunuz.
185
00:12:43,950 --> 00:12:46,550
Benim uydurduklarımın yanlış
olduğunu ima ettiniz.
186
00:12:46,750 --> 00:12:49,750
Bu kadar inanılmaz bir şeyi nasıl
okutuyorsunuz siz?
187
00:12:50,050 --> 00:12:52,350
Eğer hayat sadece böyle olsaydı.
188
00:12:52,750 --> 00:12:58,750
14 Haziran 1940. Alman ordusu,
Paris'i işgal eder.
189
00:12:59,150 --> 00:13:03,550
Ülkedeki insanlar yiyecek bulamaz.
190
00:13:05,050 --> 00:13:07,950
Fransız direnişindeki adamlar
gerçekten çok cesurmuş.
191
00:13:08,150 --> 00:13:11,050
Maurice Chevalier şarkısını
dinlemek kolay değil.
192
00:13:11,350 --> 00:13:14,850
Biliyorum. Bazen kendime işkenceye
nasıl dayanabildiğimi soruyorum.
193
00:13:15,050 --> 00:13:18,550
Sen mi? Şaka mı yapıyorsun?
Gestapo, banka kartını alsa bile...
194
00:13:18,850 --> 00:13:20,950
...onlara her şeyi anlatırdın.
195
00:13:21,150 --> 00:13:24,950
O film kend imi suçlu hissettirdi bana.
- Oyle olması gerek.
196
00:13:26,550 --> 00:13:28,650
Alvy, ben...
- Ne oldu?
197
00:13:29,050 --> 00:13:34,850
Sorun nedir? Bu hiç normal değil.
Aynı yatakta yatıyoruz.
198
00:13:35,150 --> 00:13:38,550
Uzun zaman oldu!
- Ben sadece...
199
00:13:39,650 --> 00:13:42,750
Yarın gece şarkı söyleyeceğim.
Sesimi dinlendirmeliyim.
200
00:13:43,050 --> 00:13:46,350
Hep aynı mazeret. Eskiden çok seksi
olduğumu düşünürdün.
201
00:13:46,550 --> 00:13:49,250
İlk çıktığımız zamanlar durmadan
sevişirdik.
202
00:13:49,450 --> 00:13:51,850
Belki de Guinnes Rekorlar Kitabı'na
girmişizdir.
203
00:13:52,050 --> 00:13:55,150
Bir aşama geçiriyorum, hepsi bu.
204
00:13:55,450 --> 00:13:58,350
Bir evlilik geçirdin. Bu işlerin
nasıl olduğunu bilirsin.
205
00:13:58,550 --> 00:14:00,950
Başlangıçta Allison'a da çok seksi
geliyorsundur.
206
00:14:05,150 --> 00:14:09,050
Chris Brown'dan sonra çıkacaksınız.
Yirmi dakikanız var.
207
00:14:09,250 --> 00:14:12,550
Afedersiniz. Ben ne zaman çıkacağım?
- Siz kimsiniz?
208
00:14:13,650 --> 00:14:17,350
Alvy Singer. Komedyenim.
- Komedyen.
209
00:14:19,950 --> 00:14:22,650
Sırada siz varsınız.
- Ne demek "sırada"?
210
00:14:23,950 --> 00:14:27,850
Bu gösteriden sonra siz çıkacaksınız.
- Olamaz, çünkü o bir komedyen.
211
00:14:28,050 --> 00:14:31,150
Evet.
- Aynı akşam iki komedyen mi çıkacak?
212
00:14:31,450 --> 00:14:33,150
Neden olmasın?
- Olmaz, üzgünüm.
213
00:14:33,250 --> 00:14:36,550
Başka bir komedyenden sonra çıkmam.
- Sorun değil.
214
00:14:36,850 --> 00:14:41,850
Gülüyorlar. Ben çıkmayacağım.
- Sakin olun lütfen? Sizi seveceklerdir.
215
00:14:42,150 --> 00:14:45,650
Biliyorum. Ama çıkmayacağım.
Baksanıza, ona gülüyorlar.
216
00:14:45,850 --> 00:14:49,050
Ona birkaç dakika daha gülecekler.
Sonra benim de güldürmem...
217
00:14:49,350 --> 00:14:53,150
gerekecek. Daha ne kadar gülebilirler ki?
Gülmeleri bitti.
218
00:14:53,450 --> 00:14:55,850
Siz iyi misiniz?
- Tanrım.
219
00:14:57,450 --> 00:15:00,450
Adın nedir?
- Allison.
220
00:15:00,750 --> 00:15:04,150
Öyle mi? Soyadın nedir?
- Portchnik.
221
00:15:04,750 --> 00:15:08,850
Portchnik mi? Güzel isim.
- Sağolun.
222
00:15:12,250 --> 00:15:15,850
Hep Stevenson'un yanında mı
çalışıyordun?
223
00:15:16,150 --> 00:15:20,150
Hayır, tezimi hazırlıyorum.
- Konusu nedir?
224
00:15:20,450 --> 00:15:24,050
Yirminci Yüzyıl Edebiyatında Siyasi
Yükümlülükler.
225
00:15:24,250 --> 00:15:27,250
Solcu, entellektüel bir New York
Yahudisine benziyorsun.
226
00:15:27,550 --> 00:15:30,950
Central Park'ın batısında oturan,
BrandeisÜniversitesi'ne giden...
227
00:15:31,150 --> 00:15:34,350
...sosyalist yaz kamplarına katılan
ve Ben Shahn tabloları çizen bir...
228
00:15:34,650 --> 00:15:36,950
...babası olan, grevlere katılan...
229
00:15:37,150 --> 00:15:39,850
Kendimi gerzek durumuna
sokmadan durdur beni.
230
00:15:40,050 --> 00:15:43,950
Harikaydı! Kültürel bir şablona
indirgenmeye bayılırım.
231
00:15:44,150 --> 00:15:48,650
Doğru. Ben bir solcuya göre
bağnaz biriyimdir.
232
00:15:49,550 --> 00:15:53,250
Gitmeliyim. Cesaret verici bir şey
söyle, çabuk.
233
00:15:53,450 --> 00:15:55,650
Çok tatlısın.
- Oyle mi düşünüyorsun?
234
00:15:58,050 --> 00:15:59,750
Git haydi.
235
00:16:09,750 --> 00:16:13,050
Beni neden böyle toplantılara
çağırdıklarını bilmiyorum...
236
00:16:13,250 --> 00:16:16,750
...çünkü hiç de politik bir
komedyen değilimdir.
237
00:16:17,250 --> 00:16:21,150
Eisenhower hükümeti döneminde...
238
00:16:21,450 --> 00:16:25,950
...ilginç bir kadınla çıkmıştım.
Bana çok ironik gelmişti.
239
00:16:26,250 --> 00:16:31,250
Çünkü Eisenhower'in sekiz yıldır
ülkeye yaptığını...
240
00:16:31,550 --> 00:16:35,150
...ben de ona yapmaya çalışıyordum.
241
00:16:39,150 --> 00:16:44,250
Üzgünüm, yapayacağım. Aklımdan
çıkaramıyorum! Kafama takılıyor!
242
00:16:44,550 --> 00:16:47,750
Bıktım artık. İlgine ihtiyacım var.
243
00:16:48,050 --> 00:16:52,350
Kitap deposunun yanından geçti
ve polis kesin bir dille bunun...
244
00:16:52,650 --> 00:16:56,650
...çıkış yarası olduğunu söyledi.
O halde, Oswald nasıl aynı anda...
245
00:16:56,850 --> 00:17:01,150
...iki yerden ateş edebildi?
- Çok saçma!
246
00:17:03,350 --> 00:17:06,650
Söyleyeyim. O mesafeden
hareketli bir hedefi...
247
00:17:06,950 --> 00:17:10,550
...vuracak kadar iyi nişancı değildi.
Ama...
248
00:17:10,750 --> 00:17:14,050
...ikinci bir suikastçi varsa eğer...
249
00:17:14,350 --> 00:17:16,250
İşte bu!
- Bunu konuşmuştuk.
250
00:17:16,350 --> 00:17:20,850
Tüfekten çıkan kovanları ele geçirdiler.
- Şimdi ne diyorsun?
251
00:17:21,150 --> 00:17:25,350
Warren Komisyonu'ndaki herkesin bu
komploda payı olduğunu mu?
252
00:17:25,650 --> 00:17:28,550
Neden olmasın?
- Ya Earl Warren?
253
00:17:28,850 --> 00:17:32,950
Earl Warren'i tanımıyorum.
- Peki ya Lyndon Johnson?
254
00:17:33,150 --> 00:17:37,650
Lyndon Johnson bir politikacı!
Ahlaksız olduklarını bilirsin.
255
00:17:37,950 --> 00:17:40,650
Çocuk tacizine bile imza atanları var.
256
00:17:40,950 --> 00:17:46,450
O halde herkesin komploda parmağı
var. FBI, CIA, J. Edgar Hoover...
257
00:17:46,750 --> 00:17:51,750
...petrol şirketleri, Pentagon, Beyaz
Saray'daki erkekler tuvaleti görevlisi.
258
00:17:52,050 --> 00:17:55,050
Ben tuvalet görevlisini hariç tutardım.
259
00:17:55,250 --> 00:18:00,650
Bu komplo teorisini sevişmemek
için mazeret olarak kullanıyorsun.
260
00:18:01,050 --> 00:18:03,850
Aman Tanrım! Haklı.
261
00:18:04,050 --> 00:18:09,950
Allison Portchnik'i neden lafa boğdum ki?
Güzel bir kadın. İstekli. Çok zeki.
262
00:18:10,550 --> 00:18:15,050
Yoksa bu, Groucho Marx'ın, "Benim
gibi birini üye yapacak bir kulübe...
263
00:18:15,350 --> 00:18:16,950
...ait olmayı asla istemem. " fıkrası mı?
- Alvy, panikleme!
264
00:18:19,950 --> 00:18:22,650
Eve yaşayan bir şey getirmenin
hata olduğunu söyledim sana.
265
00:18:22,850 --> 00:18:27,150
Yapma bunu.
- Polis çağıralım. 911'i ara.
266
00:18:27,450 --> 00:18:30,950
Istakoz çetesi durumu.
- Tanrı aşkına, onlar daha yavru.
267
00:18:31,150 --> 00:18:34,150
O zaman sen topla.
- Tamam, tamam.
268
00:18:34,450 --> 00:18:36,650
Al bakalım!
- Bana verme.
269
00:18:36,850 --> 00:18:42,450
Bak! Biri buzdolabının arkasına kaçtı.
Gece yatağımıza girecek.
270
00:18:42,750 --> 00:18:44,950
Uzak tut onu benden! Tanrım!
271
00:18:46,550 --> 00:18:50,050
Konuş onunla.
Deniz kabuklularının dilini biliyorsun.
272
00:18:50,250 --> 00:18:52,650
At onu tencereye.
- Yapamam!
273
00:18:52,850 --> 00:18:55,450
Bir canlıyı kaynar suya atamam.
274
00:18:55,650 --> 00:18:58,850
Ne yapalım, sinemaya mı götürelim onu?
- Güzel. Sağol.
275
00:19:00,150 --> 00:19:02,950
Tamamdır, girdi. Artık tencerede.
276
00:19:03,050 --> 00:19:06,250
Annie, buzdolabının arkasında
kocaman bir ıstakoz var.
277
00:19:06,550 --> 00:19:10,250
Çıkaramıyorum. Bu çok ağır.
Buraya tereyağı sosu koyarsam...
278
00:19:10,450 --> 00:19:14,550
...belki öbür taraftan çıkar.
- Fotoğraf makinemi getireceğim.
279
00:19:14,850 --> 00:19:17,450
Eğer kaldırabilirsem...
280
00:19:17,650 --> 00:19:21,350
Biftek almalıydık. Çünkü
bifteklerin bacakları olmaz.
281
00:19:24,150 --> 00:19:27,950
Al şu ıstakozu. Tut lütfen.
- Şimdi de resim mi çekeceksin?
282
00:19:28,250 --> 00:19:31,450
Harika olacak Alvy. Çok güzel!
283
00:19:31,950 --> 00:19:35,050
İğrenç.
- Bir tane daha lütfen.
284
00:19:35,650 --> 00:19:37,250
Çok güzel!
285
00:19:37,350 --> 00:19:41,050
Bilmek istediğim şey şu, ben senin
ilk aşkın mıyım?
286
00:19:41,350 --> 00:19:43,550
Hayır.
- Kimdi peki?
287
00:19:43,750 --> 00:19:47,050
Liseden Dennis adında biri.
288
00:19:47,350 --> 00:19:51,950
Cumartesi gecesi sinemanın önünde
buluştuğun çocuk mu?
289
00:19:52,550 --> 00:19:57,050
O zamanlar beni görmeliydin.
- Düşünebiliyorum. Astronotun karısı.
290
00:19:57,350 --> 00:20:01,650
Sonra Jerry vardı. Aktördü.
- Şu haline bak. Palyaço gibisin.
291
00:20:01,950 --> 00:20:05,450
Güzel görünüyorum.
- Oylesin, ama yanındaki şu adam!
292
00:20:05,650 --> 00:20:10,150
Oyunculuk, ruhun keşfi gibidir.
Son derece dinseldir.
293
00:20:10,450 --> 00:20:15,750
Bilinci serbest bırakmaya benzer.
Tıpkı, görsel bir şiir gibidir.
294
00:20:16,050 --> 00:20:19,350
Dalga mı geçiyor bu adam?
- Haklısın!
295
00:20:20,650 --> 00:20:24,250
Sanırım, "dinsel" derken neyi
kastettiğini anladım.
296
00:20:24,550 --> 00:20:27,450
Anladın mı?
- Haydi ama. Daha gençtim.
297
00:20:27,650 --> 00:20:30,550
Geçen seneydi!
- Olümü düşünüyorum.
298
00:20:30,750 --> 00:20:33,450
Ölmeyi ne kadar çok istediğimi biliyor
musun? - Ne kadar?
299
00:20:33,750 --> 00:20:36,850
Vahşi hayvanlar tarafından
parçalanmak istiyorum.
300
00:20:37,050 --> 00:20:40,450
Bu kadarı fazla! Sincaplar yemiş.
- Müthiş bir aktördü.
301
00:20:40,750 --> 00:20:43,050
Düzgün görünüşlü ve duygusaldı.
302
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
Senin duygusallığı fazla sevdiğini
sanmıyorum.
303
00:20:46,450 --> 00:20:50,150
Kalbime ayağınla dokun.
- Kusabilirim.
304
00:20:51,550 --> 00:20:53,650
Korkutucuydu.
- Evet!
305
00:20:53,850 --> 00:20:58,950
Geldiğim için çok şanslısın.
- Sahi mi? La-di-da!
306
00:20:59,250 --> 00:21:04,850
Eğer biri bana "la-di-da" diyen bir
kızla çıkacağımı söyleseydi...
307
00:21:05,150 --> 00:21:08,450
Çok doğru. Sen aslında New York'lu
kızları seviyorsun.
308
00:21:08,650 --> 00:21:11,550
Sadece onları değil.
- Bence de. İki tanesiyle evlendin.
309
00:21:12,850 --> 00:21:16,350
Şuradaki Henry Drucker.
Princeton Universitesi Tarih...
310
00:21:16,550 --> 00:21:18,850
...kürsüsünde sandalyesi var.
Kısa boylu olan, Hershel Kaminsky.
311
00:21:19,050 --> 00:21:21,850
Cornell Felsefe'de sandalyesi var.
- İki sandalye daha olsa...
312
00:21:22,150 --> 00:21:24,550
...yemek odası takımları olacak.
- Neden bu kadar saldırgansın?
313
00:21:24,750 --> 00:21:28,650
TV de Knicks'i izlemek istiyorum.
- Şu Paul Goodman mı? Değilmiş.
314
00:21:28,850 --> 00:21:32,150
Ev sahibine iyi davran, çünkü
kitabımı yayımlıyor.
315
00:21:32,450 --> 00:21:35,150
Merhaba Doug! Douglas Wyeth.
316
00:21:35,350 --> 00:21:38,050
"The Foul Rag-and-Bone Shop
of the Heart" ın yazarı.
317
00:21:38,250 --> 00:21:41,350
Akşamlarımı sahte görüşler
bildirip, dizanteriyle ilgilenen...
318
00:21:41,650 --> 00:21:43,250
...insanlarla geçirmekten bıktım.
- Yorumculuk.
319
00:21:43,350 --> 00:21:47,350
Yorum ve Ayrılık kelimeleri
birleşip, dizanteriyi oluşturur.
320
00:21:47,650 --> 00:21:50,750
Espri yapmak yok. Bunlar bizim
arkadaşlarımız. Tamam mı?
321
00:21:50,950 --> 00:21:54,050
Cleveland Cavaliers, New York
Knicks'e yeniliyor.
322
00:21:54,350 --> 00:21:58,350
Buradasın demek.
Dışarıda insanlar var.
323
00:21:58,650 --> 00:22:03,050
İki dakika önce Knicks 14 puan
öndeydi, şimdi 2 puan önde.
324
00:22:04,350 --> 00:22:09,250
Alvy, bir grup balgamlı adamın,
topu bir çemberden...
325
00:22:09,550 --> 00:22:12,750
...geçirmeye çalışmasının nesi bu
kadar ilginç?
326
00:22:12,950 --> 00:22:17,150
İlginç olan şey bu işin fiziksel yapısı.
Bu, zeki insanların yapabileceği bir şey.
327
00:22:17,450 --> 00:22:20,750
Akıllı olabileceğini ve neler
olduğunu anlamadığını ispatladılar.
328
00:22:21,050 --> 00:22:26,650
Ama öte yandan, bildiğimiz üzere,
vücut dili yalan söylemez.
329
00:22:26,950 --> 00:22:28,850
Rol yapmayı bırak.
- Harika olacak.
330
00:22:29,050 --> 00:22:33,250
Bütün akademikler dışarıda
yabancılaşma şekillerini tartışıyor ve...
331
00:22:33,550 --> 00:22:35,750
...biz de
burada sessizce s. Kişeceğiz.
332
00:22:35,950 --> 00:22:40,050
Yapma. Seksi, düşmanlığını ifade
etmek için kullanıyorsun.
333
00:22:40,350 --> 00:22:43,850
"Neden hayvansal dürtülerimi, sürekli
psikoanalitik kategorilere...
334
00:22:44,050 --> 00:22:47,450
...indirgiyorsun?"dedi,
kadının sütyenini çıkarırken.
335
00:22:47,950 --> 00:22:53,450
Dışarıda New Yorker dergisinden
insanlar var!
336
00:22:54,150 --> 00:22:57,450
Tanrım! Ne düşünürler?
337
00:23:04,750 --> 00:23:07,150
Lanet olası siren!
- Takma kafana.
338
00:23:07,350 --> 00:23:11,850
Kahretsin! Gelmek üzereydim!
- Dün gece de korna çalan adam vardı.
339
00:23:12,150 --> 00:23:18,450
Şehri kapatamayız ya. Sevişebilmemiz
için havaalanını da kapatsınlar mı?
340
00:23:18,850 --> 00:23:21,250
Çok gerginim.
Valium'a ihtiyacım var.
341
00:23:21,450 --> 00:23:24,550
Analistim New York'ta değil, köyde
yaşamı söylüyor.
342
00:23:24,750 --> 00:23:28,050
Sürekli bunu tartışamayız.
Köy beni sinirli yapıyor.
343
00:23:28,250 --> 00:23:32,150
Sen kriket oynuyorsun. Sessiz.
Yemekten sonra yürüyecek yer yok.
344
00:23:32,350 --> 00:23:36,250
Arkalarında ölü güveler olan
perdeler var. "Manson Family" ve...
345
00:23:36,550 --> 00:23:39,350
..."Dick and Perry"i de yanında
götüreceksin. - Tamam!
346
00:23:39,450 --> 00:23:43,250
Analistim çok gergin olduğumu söylüyor!
Lanet olası Valium nerede?
347
00:23:43,550 --> 00:23:48,250
Ortalık sessizleşti. Tekrar başlayabiliriz.
- Yapamam! Başım zonkluyor.
348
00:23:48,550 --> 00:23:50,550
Başın mı ağrıyor?
- Başım ağrıyor!
349
00:23:50,750 --> 00:23:53,650
Çok mu kötü?
- "Ghosts" taki Oswald gibi.
350
00:23:53,850 --> 00:23:55,650
Tanrım.
- Nereye gidiyorsun?
351
00:23:55,850 --> 00:23:59,250
Soğuk duş alacağım.
352
00:23:59,850 --> 00:24:01,850
Servisim seni erkenden duşa
gönderecek Max.
353
00:24:02,050 --> 00:24:05,350
Pekâlâ. Tartışmamıza dönelim.
New York'un geri kalmasının nedeni...
354
00:24:05,650 --> 00:24:09,150
...anti-semitizimdir.
- Max, şehrin yönetimi kötü.
355
00:24:09,350 --> 00:24:12,750
Politika ya da ekonomiyi
tartışmıyorum. Bu, işin kılıfı.
356
00:24:13,050 --> 00:24:17,150
Kaçıyorsun. Biri seninle aynı fikirde
olmayınca, anti-semitizm diyorsun.
357
00:24:17,450 --> 00:24:20,350
Ülkenin geri kalanı, New York'u
nasıl görüyor sanıyorsun?
358
00:24:20,550 --> 00:24:23,750
Sanki hepimiz solcu, komünist,
Yahudi ya da pornocuyuz.
359
00:24:23,950 --> 00:24:26,650
Burada yaşamama rağmen ben de
bazen böyle düşünüyorum.
360
00:24:26,950 --> 00:24:30,950
Max, California'da olsaydık her gün
açık havada oynardık.
361
00:24:31,150 --> 00:24:34,350
Güneş sana yaramaz. Annelerimizin
iyi dediği her şey kötüdür.
362
00:24:34,650 --> 00:24:39,550
Güneş, süt, kırmızı et, üniversite.
- Egad, işte geldi.
363
00:24:44,050 --> 00:24:46,250
Alvy'i tanıyor musun? Bu Janet.
364
00:24:46,450 --> 00:24:49,350
Bu da Annie Hall.
- Bu Alvy.
365
00:24:50,250 --> 00:24:53,850
Kim kimle oynuyor?
- Sen ve ben onlara karşı, olur mu?
366
00:24:54,150 --> 00:24:56,950
Bu adil olmaz.
- Ben çok iyi oynayamam.
367
00:24:57,150 --> 00:24:59,050
Dört ders aldım.
368
00:25:12,650 --> 00:25:14,750
Merhaba.
369
00:25:16,450 --> 00:25:18,050
Merhaba.
370
00:25:22,750 --> 00:25:24,950
Hoşçakal.
371
00:25:27,850 --> 00:25:31,150
Çok iyi oynuyorsun.
- Sahi mi? Sen de öyle!
372
00:25:31,450 --> 00:25:35,650
Tanrım, ne kadar aptalca bir laf.
Sen "lyi oynuyorsun" dedin...
373
00:25:35,950 --> 00:25:39,550
...ben de
"Sen de iyi oynuyorsun" diyorum.
374
00:25:40,650 --> 00:25:46,050
Tanrım, Annie. Şey, pekâlâ!
La-di-da.
375
00:25:48,650 --> 00:25:54,150
Seni bırakayım mı?
- Neden? Araban var mı?
376
00:25:55,350 --> 00:25:59,950
Hayır, taksi tutacağım.
- Hayır. Benim arabam var.
377
00:26:01,250 --> 00:26:03,350
Araban mı var?
378
00:26:03,550 --> 00:26:06,550
Araban varsa...
379
00:26:06,850 --> 00:26:11,250
...neden seni bırakmamı ister gibi,
"araban var mı?" dedin?
380
00:26:11,550 --> 00:26:15,250
Şey, bilmiyorum. Ben...
381
00:26:16,750 --> 00:26:22,050
Dışardaki şu Volkswagen benim.
Ne kadar salağım.
382
00:26:22,850 --> 00:26:27,150
Seni bırakmamı ister misin?
- Tabii. Ne tarafa gidiyorsun?
383
00:26:27,450 --> 00:26:29,650
Ben mi? Şehir merkezine.
384
00:26:29,850 --> 00:26:34,050
Ben şehir dışına gidiyorum.
- Ben de şehir dışına gidiyorum.
385
00:26:34,350 --> 00:26:37,050
Şehir merkezi demiştin.
- Evet, şey...
386
00:26:37,250 --> 00:26:40,350
Şehir dışına da gidebilirim.
Şehir dışında oturuyorum.
387
00:26:40,650 --> 00:26:45,150
Her neyse. Arkadaşlık etmen iyi
olacak. Yalnız kullanmayı sevmem.
388
00:26:45,450 --> 00:26:48,050
Janet'i ne kadardır tanıyorsun?
389
00:26:48,250 --> 00:26:50,950
Oyunculuk öğretmenimdir.
- Aktristsin demek!
390
00:26:51,550 --> 00:26:53,450
Reklamlarda oynuyorum.
391
00:26:53,650 --> 00:26:56,650
Yola bakar mısın?
New York'lu değilsin galiba.
392
00:26:56,850 --> 00:26:59,050
Chippewa Falls'luyum.
- Tabii.
393
00:26:59,450 --> 00:27:01,850
Nerede orası?
- Wisconsin.
394
00:27:02,050 --> 00:27:06,450
Biraz hızlı sürüyorsun.
- Endişelenme. Lyi sürücüyümdür.
395
00:27:07,350 --> 00:27:09,650
Sakız ister misin?
- Hayır, sağol.
396
00:27:09,850 --> 00:27:12,650
Nerede bu sakız?
- İstemiyorum. Hayır, yola bak.
397
00:27:12,850 --> 00:27:15,350
Ben alırım. Sen yola bak, olur mu?
- Tamam.
398
00:27:15,550 --> 00:27:17,750
Ben sana veririm.
- Sen sürer misin?
399
00:27:17,950 --> 00:27:21,150
Sürer miyim? Hayır, Araba
kullanmayı beceremem.
400
00:27:21,350 --> 00:27:22,450
Sahi mi?
- Evet.
401
00:27:22,650 --> 00:27:26,250
Ehliyetim var, ama hiç sevmiyorum.
- Anladım.
402
00:27:27,850 --> 00:27:30,450
Güze araba. İyi bakmışsın.
403
00:27:30,650 --> 00:27:33,550
Bu bir sandviç mi?
- Evet
404
00:27:38,650 --> 00:27:42,950
Burada oturuyorum. Tanrım, bak,
boş bir park yeri!
405
00:27:48,250 --> 00:27:51,050
Sorun değil, buradan yürüyebiliriz.
406
00:27:52,350 --> 00:27:57,050
Tenis malzemelerini istiyor musun?
- Evet. Güzel. Sağol. Çok sağol.
407
00:27:58,250 --> 00:28:03,050
Pekala. Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
408
00:28:03,350 --> 00:28:08,350
Harika bir tenisçisin ve de hayatımda
gördüğüm en kötü sürücüsün.
409
00:28:08,650 --> 00:28:11,950
Her yerde. Avrupa'da, Asya'da.
410
00:28:12,150 --> 00:28:14,550
Üstündekine bayıldım.
- Sahi mi?
411
00:28:14,750 --> 00:28:18,950
Bu kravat Büyükanne Hall'dan
hediye.
412
00:28:19,350 --> 00:28:22,650
Kim? Büyükanne Hall mı?
- Evet, Büyükannem.
413
00:28:23,250 --> 00:28:26,550
Norman Rockwell tablosundan mı
çıktın sen? Büyükannen mi?
414
00:28:26,750 --> 00:28:31,050
Çok aptalca, değil mi?
- Büyükannem bana hediye vermedi.
415
00:28:31,350 --> 00:28:35,150
Kazaklar tarafından tecavüze
uğramakla meşguldü.
416
00:28:35,650 --> 00:28:37,950
Tekrar teşekkür ederim.
- Tamam.
417
00:28:38,550 --> 00:28:42,050
Yukarı gelip şarap falan içmek
ister misin?
418
00:28:42,350 --> 00:28:45,750
Hayır, mecbur değilsin. Gideceğin
yere geç kalmışsındır.
419
00:28:45,950 --> 00:28:48,750
Hayır, çok iyi olur. Sorun değil.
Vaktim var.
420
00:28:48,950 --> 00:28:54,150
Analistimle randevuma kadar boşum.
- Analiste mi gidiyorsun?
421
00:28:54,550 --> 00:28:57,750
Evet, 15 yıldır.
- 15 yıl mı?
422
00:28:58,150 --> 00:29:01,350
Bir yıl daha devam ettikten sonra
Lourdes'e gideceğim.
423
00:29:01,550 --> 00:29:04,050
15 mi? Haydi canım? Gerçekten mi?
- Sylvia Plath.
424
00:29:05,550 --> 00:29:09,650
İntiharı, üniversiteli kız zihniyetindekiler
tarafından romantik olarak...
425
00:29:09,850 --> 00:29:13,750
...algılanan kadın şair.
- Bilemiyorum.
426
00:29:14,050 --> 00:29:19,350
Bazı şiirleri bana güzel geliyor.
- Güzel mi? 1975 yılında yaşıyoruz.
427
00:29:19,650 --> 00:29:24,450
"Güzellik" bu yüzyılın dışında kaldı.
Duvardaki resimler kimin?
428
00:29:24,750 --> 00:29:30,350
Bu babam, bu rahip ve bu da
kardeşim Duane.
429
00:29:31,550 --> 00:29:36,250
Evet Duane. Şuradaki de
Büyükanne Hall. Bu da Sadie.
430
00:29:36,550 --> 00:29:40,650
Sadie kim?
- Sadie, büyükannemle...
431
00:29:40,950 --> 00:29:45,450
...kardeşi George vasıtasıyla tanıştı.
George çok tatlı biriydi.
432
00:29:45,750 --> 00:29:48,650
Ama şeyi vardı... Neydi...
433
00:29:48,850 --> 00:29:51,050
Konuşurken uyuyakalırsın ya,
neydi o?
434
00:29:51,250 --> 00:29:53,350
Narkolepsi.
- Doğru, işte ondan.
435
00:29:53,550 --> 00:29:57,950
Neyse, George bedava hindisini
almak için sendikaya gitmiş...
436
00:29:58,250 --> 00:30:02,150
...çünkü sendika George'a, Birinci
Dünya Savaşı'nda travma yaşadığı...
437
00:30:02,450 --> 00:30:08,250
...için, Noel'de bedava hindi verirmiş.
George bedeva hindisini almak için...
438
00:30:08,450 --> 00:30:15,450
...sırada bekiyormuş ama uyuyakalmış
ve bir daha hiç uyanmamış.
439
00:30:15,850 --> 00:30:19,350
Yani ölmüş.
440
00:30:20,250 --> 00:30:22,150
Ölmüş.
441
00:30:24,250 --> 00:30:28,350
Korkuç bir şey değil mi?
Ne dersin? Çok kötü.
442
00:30:28,450 --> 00:30:32,150
Yine de harika bir hikaye.
Lyi geldi.
443
00:30:32,450 --> 00:30:35,250
Gitsem iyi olacak.
Sana yük oluyorum.
444
00:30:35,450 --> 00:30:38,650
Öyle mi düşünüyorsun?
- Ben...
445
00:30:38,950 --> 00:30:42,650
Gitmek zorunda değilsin.
- Ama ter içindeyim.
446
00:30:42,850 --> 00:30:45,350
Kulüpte duş almadın mı?
447
00:30:45,550 --> 00:30:48,250
Hayır, halka açık yerde asla duş
almam.
448
00:30:48,550 --> 00:30:51,350
Neden?
- Başkalarının önünde çıplak kalmak...
449
00:30:51,550 --> 00:30:53,950
...hoşuma gitmiyor.
450
00:30:54,250 --> 00:30:57,650
Anlıyorum.
- Hemcinslerime vücudumu göstermeyi...
451
00:30:57,850 --> 00:30:59,650
...sevmem.
- Tahmin ediyorum.
452
00:30:59,750 --> 00:31:02,750
Ne olacağını bilemezsin.
- 15 yıl demek?
453
00:31:02,950 --> 00:31:04,650
Evet, 15 yıl.
454
00:31:05,150 --> 00:31:07,650
Tanrı bizi kutsasın.
455
00:31:14,850 --> 00:31:19,650
Sen büyükanne Grammy'nin "Gerçek
bir Yahudi" dediklerindensin.
456
00:31:20,550 --> 00:31:22,350
Teşekkür ederim.
457
00:31:22,750 --> 00:31:26,250
Yahudilerden nefret eder.
Paragöz olduklarını düşünür.
458
00:31:26,450 --> 00:31:30,250
Ama ailede böyle düşünen tek
kişi odur.
459
00:31:34,550 --> 00:31:40,750
İçerideki fotoğrafları sen mi çektin?
- Evet, amatörce uğraşıyorum.
460
00:31:42,750 --> 00:31:46,450
Harikalar. Çok kaliteliler.
461
00:31:46,750 --> 00:31:50,350
Fotoğraf dersi almak istiyorum.
462
00:31:50,550 --> 00:31:55,450
Fotoğrafçılık çok ilginçtir, çünkü
yeni bir sanat biçimidir.
463
00:31:55,750 --> 00:32:01,350
Estetik ölçütleri henüz keşfedilmedi.
- Yani fotoğraflarım iyi mi, kötü mü?
464
00:32:01,750 --> 00:32:06,150
Çevresel etkenler, içine sanatsal
biçim olarak girmiş.
465
00:32:06,450 --> 00:32:11,550
Bence hepsi içgüdüsel.
Ben hissetmeye çalışıyorum...
466
00:32:11,850 --> 00:32:15,650
...üstünde fazla düşünmem.
467
00:32:16,450 --> 00:32:21,850
Sosyal bir perspektife oturtmak
için estetiğe ihtiyacın var.
468
00:32:22,250 --> 00:32:26,150
Bilmem ki. Geç kalmış olmayasın.
469
00:32:27,250 --> 00:32:33,050
Gidip hemen sızlanmaya başlamam
lazım. Cuma gecesi müsait misin?
470
00:32:33,450 --> 00:32:36,250
Ben mi? Hayır.
471
00:32:36,950 --> 00:32:41,450
Özür dilerim, benim de işim var.
Peki ya Cumartesi?
472
00:32:42,350 --> 00:32:45,650
Bir işim yok. Hayır.
- Çok popülersin.
473
00:32:47,850 --> 00:32:49,850
Biliyorum.
- Başında bir dert mi var?
474
00:32:50,050 --> 00:32:53,950
Bir sürü gerzekle tanışırım.
- Ben de bir sürü gerzekle tanışırım.
475
00:32:54,150 --> 00:32:57,150
Kedi beslemeyi düşünüyorum.
476
00:32:57,450 --> 00:33:00,750
Dur biraz! Olamaz!
477
00:33:00,950 --> 00:33:05,450
Cumartesi gecesi şarkı söyleyeceğim.
478
00:33:05,650 --> 00:33:08,250
Şarkı mı? Şarkı mı söylüyorsun?
Kafa bulma!
479
00:33:08,450 --> 00:33:11,050
Bu ilk olacak.
- Sahi mi? Nerede?
480
00:33:11,250 --> 00:33:13,350
Gelmek isterim.
- Olmaz.
481
00:33:13,550 --> 00:33:16,550
Ama ilgileniyorum.
- Hayır, ben sadece...
482
00:33:16,850 --> 00:33:21,950
Deneyecekler beni. Bu ilk tecrübem.
- Sorun değil, nasıl olduğunu bilirim.
483
00:33:22,150 --> 00:33:25,850
Gece kulüplerini seveceksin.
Çok eğlencelidir.
484
00:34:23,850 --> 00:34:27,050
Berbattım! Çok utandım!
Şarkı falan söyleyemem ben.
485
00:34:27,350 --> 00:34:30,450
Dinleyiciler yerinde durmadı ki.
- Ne demek "yerinde durmadılar"?
486
00:34:30,650 --> 00:34:34,350
Benden nefret ettiler.
- Hayır etmediler. Harika bir sesin var.
487
00:34:34,650 --> 00:34:36,850
Bırakacağım bu işi.
- Buna izin vermeyeceğim.
488
00:34:37,050 --> 00:34:39,450
Harika bir sesin var.
- Gerçekten mi?
489
00:34:39,650 --> 00:34:43,850
Evet! Muhteşem.
- Hiç ders bile almadım.
490
00:34:44,150 --> 00:34:47,150
Bana bir öpücük ver.
- Sahi mi?
491
00:34:47,650 --> 00:34:50,450
Neden olmasın? Çünkü sonra eve
gideceğiz, değil mi?
492
00:34:50,550 --> 00:34:55,050
Daha önce hiç öpüşmedik. Doğru
hamlenin ne zaman yapılacağını...
493
00:34:55,350 --> 00:34:58,450
...bilemem. Öpüşürüz ve bunu unutup
yemeğe gideriz. Böylece...
494
00:34:58,750 --> 00:35:01,050
...yemeği daha iyi sindiririz.
- Tamam.
495
00:35:02,250 --> 00:35:05,350
Tamam mı?
Artık yediklerimizi sindirebiliriz.
496
00:35:05,550 --> 00:35:07,450
Mısırlı biftek alayım.
497
00:35:07,850 --> 00:35:12,450
Ben, beyaz ekmek üzerinde,
mayonezli, domatesli ve marullu...
498
00:35:12,750 --> 00:35:14,850
...pastırma istiyorum.
499
00:35:16,850 --> 00:35:21,850
Demek ikinci karın seni terketti.
Bu seni üzdü mü?
500
00:35:22,350 --> 00:35:26,250
Bir kaç mega vitamin hapının
iyileştiremeyeceği şey yoktur.
501
00:35:26,550 --> 00:35:29,350
İlk karın Allison?
- Hoş bir kadındı.
502
00:35:29,550 --> 00:35:33,050
Benim hatamdı. Çok çılgındım.
503
00:35:36,250 --> 00:35:39,350
Güzeldi. Çok güzeldi.
504
00:35:39,850 --> 00:35:44,150
Balzac'ın dediği gibi, "Bir roman
daha bitti."
505
00:35:45,450 --> 00:35:49,450
Harikaydın.
- Sahi mi? Gerçekten mi?
506
00:35:49,750 --> 00:35:53,950
Bitap düştüm.
- Bitap düşmüşsün.
507
00:35:54,150 --> 00:35:58,050
Ciddiyim. Bir daha asla piyano
çalamayacağım.
508
00:35:58,550 --> 00:36:02,150
Sence gerçekten iyi miydi?
- Evet.
509
00:36:02,450 --> 00:36:08,550
Gülmeden yaptığım en eğlenceli şeydi.
- Al. İster misin?
510
00:36:09,050 --> 00:36:13,850
Hayır, halüsinojen kullanmıyorum.
511
00:36:14,150 --> 00:36:18,550
Beş yıl önce bir partide içmiştim
de...
512
00:36:19,450 --> 00:36:23,850
...pantolonumu kafamdan çıkarmaya
çalışmıştım.
513
00:36:24,650 --> 00:36:30,150
Ben de çok sık kullanmam.
Biraz gevşetiyor.
514
00:36:31,250 --> 00:36:35,350
Buna inanmayacaksın ama...
- Ne oldu?
515
00:36:40,350 --> 00:36:44,750
Bu kitapları alacağım çünkü kedilerle
ilgili kitaplar yerine bunları okumalısın.
516
00:36:45,050 --> 00:36:50,250
Bu kitap çok ciddi şeylerden bahsediyor.
- Olüm konusuna kafayı taktım.
517
00:36:50,650 --> 00:36:56,450
Çok ilgimi çekiyor. Hayata kötümser
bir bakışım var. Eğer çıkacaksak...
518
00:36:56,750 --> 00:37:00,350
...bunları bilmelisin. Hayatın korkunç ve
sefil olarak ikiye ayrıldığını...
519
00:37:00,650 --> 00:37:03,750
...düşünüyorum.
O iki kategori şöyledir...
520
00:37:03,950 --> 00:37:07,050
Korkunç; ölümcül hastalık, körler
ve sakatlardır. Hayatı nasıl...
521
00:37:07,350 --> 00:37:11,250
...geçirdiklerini anlamıyorum. İnanılmaz.
Diğer herkes ise sefildir.
522
00:37:11,350 --> 00:37:14,150
Hayatını yaşarken,
sefil olduğuna şükret.
523
00:37:14,350 --> 00:37:17,550
Sefil olduğun için çok şanslısın.
524
00:37:18,750 --> 00:37:22,950
Şu adama bak. Bay Miami Plajı
pembeler giymiş.
525
00:37:23,450 --> 00:37:27,950
İskambil oyunu partisinden dönüyor.
Uçüncü olmuş.
526
00:37:28,250 --> 00:37:31,550
Şunlara bak. Neşe içindeler. Ateş
Adası'nden geliyorlar.
527
00:37:31,850 --> 00:37:34,950
İlişkilerine romantik bir şans veriyorlar.
- İtalyan, değil mi?
528
00:37:35,150 --> 00:37:39,650
O mu? Mafya o. Kumaş işinde, ya da
çimento müteahhidi.
529
00:37:40,350 --> 00:37:43,650
Olamaz, bıyık parlatıcım dağılmış.
530
00:37:44,150 --> 00:37:46,550
Bu da Truman Capote benzerleri
yarışmasının galibi.
531
00:37:47,450 --> 00:37:50,750
Çok seksisin. Evet, öylesin.
532
00:37:51,050 --> 00:37:55,350
Nesin biliyor musun? Çok şekle
girebilen huysuz birisin.
533
00:37:55,750 --> 00:37:58,450
Ne demek bu?
Ne demek istediğini anlamadım.
534
00:37:58,750 --> 00:38:01,750
Yatakta olağanüstüsün, çünkü...
535
00:38:01,950 --> 00:38:05,650
...her dokunuşumda, vücudunun
bütün parçalarıyla zevk alıyorsun.
536
00:38:05,950 --> 00:38:09,250
Burnunun ucu, ya da dişlerine veya
diz kapaklarına dokunmam...
537
00:38:09,450 --> 00:38:14,750
...seni çok heyecenlandırıyor.
- Seni çok beğeniyorum. Gerçekten.
538
00:38:15,050 --> 00:38:17,950
Peki beni seviyor musun?
Asıl soru bu.
539
00:38:18,250 --> 00:38:20,250
Kısa bir süredir tanıştığımızın
farkındayım.
540
00:38:20,450 --> 00:38:23,650
Bence biraz... Evet, evet.
541
00:38:25,150 --> 00:38:29,550
Sen beni seviyor musun?
- Sevmek çok zayıf kalır...
542
00:38:29,750 --> 00:38:35,250
Seni "sefiyorum". Seni "sevviyorum".
Seni "seffiyorum", çift f ile.
543
00:38:35,650 --> 00:38:38,750
Tabii ki seviyorum.
Sevmediğimi mi sanıyorsun?
544
00:38:38,950 --> 00:38:41,350
Bilmiyorum.
545
00:38:42,750 --> 00:38:45,550
Nasıl yani? Kendi dairenden
çıkmayacaksın, değil mi?
546
00:38:45,650 --> 00:38:47,450
Tabiki çıkacağım.
- Ama neden?
547
00:38:47,650 --> 00:38:51,450
Senin evine taşınıyorum, nedeni bu.
- Ama senin dairen gayet güzel.
548
00:38:51,650 --> 00:38:53,850
Ufacık bir daire.
- Küçük olduğunu biliyorum.
549
00:38:54,050 --> 00:38:58,350
Tesisatı kötü ve böcekler var.
- Kabul, tesisatı kötü ve böcekli.
550
00:38:58,650 --> 00:39:05,050
Ama bunu kötüymüş gibi söylüyorsun.
Böcekbilimi, gelişen bir bilim dalı.
551
00:39:05,450 --> 00:39:09,850
Seninle yaşamamı istemiyorsun.
- Ne? Kimin fikriydi bu?
552
00:39:10,150 --> 00:39:12,950
Benim.
- Tamam, senin fikrindi.
553
00:39:13,150 --> 00:39:15,950
Ama ben de hemen onay verdim.
554
00:39:16,250 --> 00:39:18,750
Seni, ikna ettiğimi düşünüyorsun galiba.
- Hayır.
555
00:39:18,950 --> 00:39:23,250
Zaten birlikte yaşıyor, birlikte
uyuyor, birlikte yemek yiyoruz.
556
00:39:23,450 --> 00:39:25,550
Evliler gibi yaşamamızı istemezsin,
değil mi?
557
00:39:25,650 --> 00:39:28,950
Ne farkı var?
- Çünkü sen kendi evindesin.
558
00:39:29,250 --> 00:39:33,750
Evin duruyor. Eve gitmek, onunla
ilgilenmek zorunda değiliz...
559
00:39:34,050 --> 00:39:37,250
...ama evli olmadığımızı hatırlatan
boş bir cankurtaran salı gibi.
560
00:39:37,350 --> 00:39:40,150
O küçük dairenin aylık kirası 400
Dolar Alvy.
561
00:39:40,450 --> 00:39:42,450
400 Dolar mı?
- Evet.
562
00:39:42,950 --> 00:39:46,050
Üstelik tesisatı kötü ve böcekler
var. Tanrım.
563
00:39:46,250 --> 00:39:49,950
Muhasebecim bunu vergiden düşer.
Ben öderim.
564
00:39:50,250 --> 00:39:53,050
Ciddi olacak kadar zeki değilim
sanıyorsun.
565
00:39:53,250 --> 00:39:55,050
Saçmalama.
566
00:39:55,150 --> 00:39:58,850
O halde neden beni üniversitenin
kursuna gitmeye zorluyorsun?
567
00:39:59,050 --> 00:40:01,650
Çünkü, yetişkinlerin kendini
geliştirmesi harika bir şeydir!
568
00:40:01,850 --> 00:40:05,150
Profesörlerle tanışıyorsun.
Bu seni canlandırır.
569
00:40:17,850 --> 00:40:21,750
"Modern Amerikan Şiiri" kursu nasıl
sence?
570
00:40:22,250 --> 00:40:28,050
Veya belki de "Romana giriş" kursu
almalıyım.
571
00:40:28,650 --> 00:40:31,650
Beowulf'un okutulduğu bir kurs alma da.
- Ne?
572
00:40:33,250 --> 00:40:37,950
South Hampton'daki partiye
gidelim mi? Ne dersin?
573
00:40:38,250 --> 00:40:41,450
Saçmalama. Neden başkalarına
ihtiyacımız olsun ki?
574
00:40:41,750 --> 00:40:45,650
Işıkları kapatıp saklambaç oynarız.
575
00:40:45,850 --> 00:40:49,050
Peki, ben bir sigara alıp geliyorum.
576
00:40:49,350 --> 00:40:54,550
Ot, ha? Beyaz bir kadına, kendisini
Billie Holiday zannettiren şey.
577
00:40:54,850 --> 00:40:57,750
Sevişmeden önce ot aldın mı hiç?
- Ben mi? Hayır.
578
00:40:57,950 --> 00:41:01,650
Ot ya da alkol alırsam dayanılmaz
biri olurum.
579
00:41:01,950 --> 00:41:05,250
Anlatılamayacak kadar harika olurum.
Her sevişmemizden önce...
580
00:41:05,550 --> 00:41:09,650
...neden ot aldığını anlamıyorum.
- Beni gevşetiyor.
581
00:41:09,850 --> 00:41:13,350
Sevişmeden önce yapay olarak
gevşemek zorunda mısın?
582
00:41:13,650 --> 00:41:15,550
Ne farkeder ki?
583
00:41:15,750 --> 00:41:18,350
Sana Sodyum Pentotal vereyim.
Çok güzel uyursun.
584
00:41:18,550 --> 00:41:22,050
Söyleyene bak! 15 yıldır
psikiyatriste giden sensin.
585
00:41:22,250 --> 00:41:25,050
Bundan içmelisin. Anında serilirsin.
586
00:41:25,350 --> 00:41:27,750
Yapma, buna ihtiyacın yok.
- Ne yapıyorsun?
587
00:41:27,950 --> 00:41:31,050
Hayır Alvy, lütfen.
- Bu olmadan da yaşayabilirsin.
588
00:41:33,350 --> 00:41:35,850
Bekle, harika bir fikrim var.
589
00:41:37,050 --> 00:41:42,050
Bekle biraz. Şehirden aldığım
küçük, erotik bir...
590
00:41:42,350 --> 00:41:48,650
...hediyelik var, mükemmel olacak. İşte.
Eski New Orleans havası kattı.
591
00:41:49,450 --> 00:41:53,350
Artık işimize bakabiliriz...
592
00:41:53,550 --> 00:41:58,250
...ve eğer istersek fotoğraf bile
banyo edebiliriz.
593
00:42:03,350 --> 00:42:05,650
Bir sorun mu var?
- Hayır, neden sordun?
594
00:42:05,850 --> 00:42:10,550
Ruhun çıkmış gibi görünüyorsun.
- Hayır, iyiyim ben.
595
00:42:10,850 --> 00:42:12,650
Gerçekten mi?
- Evet.
596
00:42:12,850 --> 00:42:16,350
Bilemiyorum. Biraz soğuk gibisin.
- Haydi yapalım.
597
00:42:17,750 --> 00:42:21,250
Hareketlenmeye mi başladın,
yoksa bana mı öyle geldi?
598
00:42:21,550 --> 00:42:24,150
Alvy, çizim defterimi nereye
koyduğumu hatırlıyor musun?
599
00:42:24,350 --> 00:42:26,650
Siz ikiniz o işi yaparken ben de
resim çizeyim diyorum.
600
00:42:26,850 --> 00:42:30,350
Ruhun çıkmış derken bunu kastetmiştim.
- Ama vücuduma sahipsin.
601
00:42:30,650 --> 00:42:35,250
Ben her şeyini istiyorum!
- Ota ihtiyacım var.
602
00:42:35,750 --> 00:42:39,850
Eğer ot alırsan ben kötü olacağım.
Ben bir komedyenim...
603
00:42:40,050 --> 00:42:45,250
...yani eğer ot almış birini güldürürsem,
bu sayılmaz, çünkü onlar hep gülüyorlar.
604
00:42:45,650 --> 00:42:48,850
Hep böyle komik miydin sen?
- Söyleşi mi yapıyoruz?
605
00:42:48,950 --> 00:42:50,350
Sevişmemiz gerekiyordu.
- Bu adam doğuştan komik.
606
00:42:52,650 --> 00:42:55,750
Bence senin için yazarlık yapabilir.
- Evet. Hey evlat...
607
00:42:55,950 --> 00:42:58,450
...çok iyi olduğunu söylüyor.
Sana nasıl çalıştığımı anlatayım.
608
00:42:58,650 --> 00:43:01,450
Ben diğer komik adamlar gibi
değilimdir.
609
00:43:01,550 --> 00:43:04,750
Onlar hikayelerini anlatırlar,
ve başarısız olurlar.
610
00:43:05,050 --> 00:43:08,750
Ama ben çok yetenekliyim.
Esprilerim heyecan vericidir.
611
00:43:08,950 --> 00:43:13,350
Tarzım vardır. Anlıyor musun?
Açıklayayım. Bir şarkıyla başlarım.
612
00:43:13,650 --> 00:43:16,750
Müzik çalmaya başlar.
Ve ben çıkarım.
613
00:43:17,350 --> 00:43:21,750
Buradan her yer harika görünüyor.
Seyirciler de harika görünüyor.
614
00:43:22,050 --> 00:43:25,450
Sizleri öyle gülen yüzlerle görünce,
"İşte burası olmalı", diye...
615
00:43:25,650 --> 00:43:28,350
...bağırmak gelir içimden!
Dururum ve espri yaparım.
616
00:43:28,550 --> 00:43:32,250
Sana işte burada ihtiyacım var.
"Kanada'dan yeni geldim" diyeceğim.
617
00:43:32,550 --> 00:43:35,650
Çoğunlukla Fransızca konuşuyorlar.
Bilmeniz gereken tek laf "John Dark."
618
00:43:35,850 --> 00:43:39,350
Yani banyoda ışıklar kapalı.
İri yarı bir oduncuyla tanıştım.
619
00:43:39,650 --> 00:43:41,850
Bu adam beş para etmez.
620
00:43:42,250 --> 00:43:47,150
Nasıl da kırıtıyor. Çok şirin olduğunu
sanıyor. İnsanın kusası geliyor.
621
00:43:48,550 --> 00:43:51,650
Keşke kendi esprilerimi yapacak
kadar cesaretim olsaydı.
622
00:43:52,950 --> 00:43:56,750
Bu gülümsemeyi daha ne kadar
koruyacağımı bilemiyorum.
623
00:43:57,050 --> 00:44:03,750
Yanlış meslek seçtim ben. Bunu anladım.
- "Ama cherie, ben bunu ne yapacağım?
624
00:44:04,150 --> 00:44:08,750
O da der ki, "Marie, beni bazen çok
kızdırıyorsun!"
625
00:44:09,050 --> 00:44:12,350
Ve bağırışırlar. Bana böyle bir şey
yaz, olur mu? Fransızlar üzerine espriler.
626
00:44:12,650 --> 00:44:14,450
Yazabilir misin?
627
00:44:20,750 --> 00:44:23,950
Neredeyim ben? Dengemi bulmalıyım.
Burası Wisconsin Universitesi...
628
00:44:24,150 --> 00:44:27,050
...değil mi?
Universite geçmişim çok kötü.
629
00:44:27,350 --> 00:44:33,650
New York Üniversitesi'ne gitmiştim.
Daha ilk yılımda, metafizik...
630
00:44:33,950 --> 00:44:38,050
...sınavında kopya çektiğim için
New York Universitesi'nden atıldım.
631
00:44:38,350 --> 00:44:44,150
Yanımdaki çocuğun ruhunun içinden
diğer taraftakinin kağıdına baktım.
632
00:44:44,550 --> 00:44:47,450
Annem çok sinirlendi, kendini
banyoya kilitledi...
633
00:44:47,650 --> 00:44:51,550
...ve yüksek dozda dama taşı alarak
öldü.
634
00:44:51,850 --> 00:44:58,650
Ben de o sırada depresyona girdim.
Ve analiste gitmeye başladım.
635
00:44:59,050 --> 00:45:02,850
İntihara meyilliydim ve kendimi
öldürebilirdim ama analistim...
636
00:45:03,050 --> 00:45:07,350
...çok sıkı bir Freud'cuydu.
İntihar ederseniz, kaçırdığınız...
637
00:45:07,650 --> 00:45:10,850
...seansların parasını da ödetiyor.
638
00:45:12,550 --> 00:45:18,350
Muhteşemdin Alvy. Ciddiyim.
- Universiteli seyirciler harika oluyor.
639
00:45:18,850 --> 00:45:22,550
Ve biliyor musun? Hakkında çok
şey öğrenmeye başlıyorum.
640
00:45:22,750 --> 00:45:26,050
Öyle mi? 12:00'deki gösteri
9:00'dakinden tamamen farklı.
641
00:45:26,350 --> 00:45:31,050
Yarını iple çekiyorum. Annem ve
babamla tanışman güzel olacak.
642
00:45:31,350 --> 00:45:36,150
Benden hemen nefret edecekler.
- Hiç de nefret etmeyecekler.
643
00:45:36,450 --> 00:45:41,750
Yarın Paskalya. Birlikte yemek
yiyeceğiz. Seni çok sevecekler.
644
00:45:51,550 --> 00:45:54,750
Bu yılki jambon çok güzel olmuş
anne.
645
00:45:55,050 --> 00:45:58,850
Büyükanne her zaman harika şeyler
yapar.
646
00:45:59,050 --> 00:46:03,150
Sosu da harika.
- Evet. Dinamit gibi bir jambon.
647
00:46:09,250 --> 00:46:11,050
Garaj satışına gittik.
648
00:46:11,150 --> 00:46:14,850
Annie, büyükanne ve ben. Güzel
resim çerçeveleri aldık.
649
00:46:15,150 --> 00:46:17,450
Çok iyi vakit geçirdik.
650
00:46:17,650 --> 00:46:22,850
Ann, 15 yıldır psikiyatriste
gittiğinizi söyledi.
651
00:46:23,150 --> 00:46:27,050
Evet, çok iyi ilerleme kaydettim.
Yakında kanepesine uzandığımda...
652
00:46:27,350 --> 00:46:30,450
...bebe önlüğü takmama gerek
kalmayacak.
653
00:46:31,250 --> 00:46:35,550
Duane ve ben tekne havuzuna gittik.
- Bütün gün teknelerle uğraştık.
654
00:46:35,750 --> 00:46:38,350
Ve Randolph Hunt her zamanki gibi
sarhoştu.
655
00:46:38,650 --> 00:46:42,750
Ah şu Randolph Hunt! Randy Hunt'u
hatırlarsın, Annie.
656
00:46:42,950 --> 00:46:45,450
Aynı korodaydınız.
- Evet, hatırladım.
657
00:46:45,750 --> 00:46:50,150
Bu aileye inanamıyorum.
Annie'nin annesi çok güzel.
658
00:46:50,350 --> 00:46:54,850
Ama garaj satışı ve tekne
havuzlarından bahsediyorlar.
659
00:46:55,150 --> 00:46:59,750
Masanın ucundaki yaşlı bayan bildik
bir Yahudi düşmanı.
660
00:47:00,050 --> 00:47:04,250
Tam bir Amerikan ailesi. Sağlıklı.
Sanki hiç hastalanmayacak gibiler.
661
00:47:04,550 --> 00:47:08,150
Benim aileme hiç benzemiyorlar.
Yağ ve su gibi farklılar.
662
00:47:08,450 --> 00:47:10,950
Bırak gebersin. Kimsenin ona
ihtiyacı yok.
663
00:47:11,150 --> 00:47:16,150
Karısı şeker hastası.
- Şeker hastası mı? Mazeret mi bu?
664
00:47:16,450 --> 00:47:20,550
Adam elli yaşında ama hâlâ düzgün
bir işi yok.
665
00:47:20,850 --> 00:47:22,850
Ortağından para aşırmasının nedeni
bu mu?
666
00:47:23,050 --> 00:47:26,250
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Savun onu!
667
00:47:27,050 --> 00:47:29,050
Eti versene.
668
00:47:29,550 --> 00:47:32,350
Mo Moskowitz. Kalp ameliyatı
geçirmiş.
669
00:47:32,550 --> 00:47:35,550
Deme yahu!
670
00:47:35,750 --> 00:47:37,950
Tatilde ne yapmayı düşünüyorsunuz
Bayan Singer?
671
00:47:38,150 --> 00:47:39,950
Oruç tutacağız.
- Oruç mu?
672
00:47:40,150 --> 00:47:43,350
Bilirsiniz işte, yemek yok.
Günahlarımızın telafisi için.
673
00:47:43,550 --> 00:47:47,050
Ne gühanı? Anlamıyorum.
- Biz de anlamıyoruz.
674
00:47:47,750 --> 00:47:50,750
Alvy!
- Merhaba Duane. Nasılsın?
675
00:47:52,350 --> 00:47:56,150
Burası benim odam.
- Öyle mi? Harika bir oda.
676
00:47:56,750 --> 00:47:59,350
Sana bir itirafta bulunabilir miyim?
677
00:48:03,850 --> 00:48:08,450
Sana anlatıyorum, çünkü sen bir
sanatçısın. Beni anlarsın.
678
00:48:10,150 --> 00:48:12,650
Bazen, geceleyin araba
kullanırken...
679
00:48:13,150 --> 00:48:17,850
...üzerime doğru hızla gelen bir
çift far görüyorum.
680
00:48:18,250 --> 00:48:22,750
Ve direksiyonu o arabanın üstüne
kırmak istiyorum.
681
00:48:24,650 --> 00:48:27,350
Patlamayı tahmin edebiliyorum.
682
00:48:27,950 --> 00:48:31,050
Kırılan camların sesi.
683
00:48:31,250 --> 00:48:35,350
Sızan benzinden çıkan yangının
yükselişi.
684
00:48:40,450 --> 00:48:45,350
Artık gitmeliyim Duane, Dünya
gezegeninden bekleniyorum.
685
00:48:46,850 --> 00:48:48,450
Fazla uzun sürmesin.
686
00:48:48,650 --> 00:48:51,450
Billy Amcanı ziyaret et.
- Çok iyi biridir.
687
00:48:51,650 --> 00:48:55,050
Onları havaalanına götürecek misin?
- Hayır, Duane götürür.
688
00:48:55,350 --> 00:48:58,350
Ben içkimi bitirmedim.
- Evet, Duane götürsün.
689
00:49:18,450 --> 00:49:20,950
Beni takip ettin. Buna inanamıyorum!
- Seni takip etmedim.
690
00:49:21,250 --> 00:49:23,250
Ettin!
- Bir blok geriden bakmak...
691
00:49:23,350 --> 00:49:26,950
...takip etmek mi oluyor?
- Sana göre takip ne demektir?
692
00:49:27,250 --> 00:49:30,450
Takip faklıdır. Ben bakıyordum.
- Ne kadar paranoyak olduğunun...
693
00:49:30,650 --> 00:49:32,150
...farkında mısın?
- Paranoyak mı? Bir bakıyorum...
694
00:49:32,350 --> 00:49:35,350
...başka birine sarılmışsın.
- Bu kadarı da paranoyanın dik alası!
695
00:49:35,550 --> 00:49:39,450
Amacım gözetlemek değildi. Seni
okuldan alarak sürpriz yapacaktım.
696
00:49:39,750 --> 00:49:42,950
İlişkimizi esnek tutmayı sen
istedin. Bu senin sözün.
697
00:49:43,250 --> 00:49:48,150
Hocanla ilişkin var! "Batı İnsanının
Modern Bunalımları"...
698
00:49:48,450 --> 00:49:50,350
...dersini veren adamla.
699
00:49:50,550 --> 00:49:53,350
"Rus Edebiyatında Varoluşsal
Motifler". Amma da ilgilisin.
700
00:49:53,550 --> 00:49:55,550
Ne farkeder ki? Hepsi de zihinsel
mastürbasyon.
701
00:49:55,750 --> 00:49:59,350
İşte şimdi bildiğin bir konuya geldik.
- Mastürbasyonu eleştirme.
702
00:49:59,550 --> 00:50:03,150
Sevdiğin biriyle sevişmektir.
- İlişkimiz yok. O evli.
703
00:50:03,450 --> 00:50:07,850
Sadece güzel olduğumu düşünüyor.
- 12 yaşında mısın sen? Chippewa...
704
00:50:08,150 --> 00:50:10,750
...Falls'da kullanılan bir laf bu.
- Kimin umrunda ki?
705
00:50:10,950 --> 00:50:14,850
Ardından seni hoş ve alımlı bulacak
sonra da poponu elleyecek.
706
00:50:15,150 --> 00:50:17,550
İlk bahsettiğimden beri David'e
düşmanlık besliyorsun.
707
00:50:17,750 --> 00:50:19,850
Hocana David mi diyorsun?
- Adı bu.
708
00:50:20,050 --> 00:50:23,650
İncil'de geçen bir isim, değil mi?
O da sana Saba Melikesi mi diyor?
709
00:50:23,850 --> 00:50:27,950
Alvy, bana sadık kalmak istemeyen
tek erkek sensin.
710
00:50:28,250 --> 00:50:31,450
Zeki olmadığımı düşünüyorsun.
Bunu geçen ay tartışmıştık...
711
00:50:31,750 --> 00:50:34,950
...o günü hatırlamıyor musun yoksa?
712
00:50:35,650 --> 00:50:37,850
Ben geldim!
- Nasıl gitti?
713
00:50:38,050 --> 00:50:43,950
Acayip biri ama çok iyiydi.
Kanepeye uzanmam gerekmedi.
714
00:50:44,350 --> 00:50:48,250
Oturarak konuştuk. Ona ailemden,
erkeklere karşı olan hislerimden...
715
00:50:48,450 --> 00:50:51,850
...ve kardeşimle olan ilişkimden
bahsettim. O da penis...
716
00:50:52,150 --> 00:50:53,850
...kıskançlığından söz etti.
Ne demek bu?
717
00:50:54,050 --> 00:50:57,950
Ben de bundan sıkıntı çeken bir
erkeğim. Devam et.
718
00:50:58,150 --> 00:51:01,750
Evliliğe ve çocuklara karşı olan
güdülerim yüzünden kendimi...
719
00:51:02,050 --> 00:51:04,850
...suçlu hissettiğimi söyledi.
Sonra, küçükken, annemle babamı...
720
00:51:05,050 --> 00:51:09,050
...sevişirken gördüğümü hatırladım.
- Bunların hepsi ilk seansta mı oldu?
721
00:51:09,350 --> 00:51:13,450
İnanılmaz. Ben 15 yıldır gidiyorum
ama böyle bir şey olmadı.
722
00:51:13,750 --> 00:51:16,650
Ona rüyamı anlattım ve ağladım.
- Demek ağladın.
723
00:51:16,850 --> 00:51:21,750
Ben bir kere bile ağlamadım.
İnanılır gibi değil. Sadece sızlandım.
724
00:51:22,050 --> 00:51:25,850
Rüyamda, Frank Sinatra yüzüme bir
yastık bastırmıştı...
725
00:51:26,150 --> 00:51:27,950
...ve nefes alamıyordum.
- Sinatra mı?
726
00:51:28,150 --> 00:51:30,050
Evet. Beni boğuyordu.
727
00:51:30,250 --> 00:51:33,350
Tabii ki, ikiniz de şarkıcısınız.
Bu mükemmel.
728
00:51:33,550 --> 00:51:36,150
Sen kendini boğmaya çalışıyorsun.
Çok anlamlı.
729
00:51:36,350 --> 00:51:38,650
Mükemmel bir analitik kavrama.
730
00:51:38,850 --> 00:51:42,350
Senin adının Alvy Singer olduğunu
söyledi.
731
00:51:42,650 --> 00:51:45,050
Nasıl yani? Benim mi?
- Evet, senin. Çünkü rüyamda...
732
00:51:45,250 --> 00:51:48,550
...Sinatra'nın gözlüğünü kırıyordum.
- Sinatra'nın gözlüğü olduğundan...
733
00:51:48,750 --> 00:51:52,150
...bahsetmemiştin.
Yani seni boğan ben miyim?
734
00:51:52,450 --> 00:51:57,650
Tanrım, bu korkunç şeyi ona yaptım.
Çünkü o zaman şarkı söylerken...
735
00:51:57,950 --> 00:52:01,550
...sesi en üst perdeden çıkıyordu.
- Doktor ne söyledi?
736
00:52:01,850 --> 00:52:05,550
Haftada beş gün gelmemi.
Aslında analiz umrumda değil.
737
00:52:05,750 --> 00:52:10,550
Acaba bayatımı değiştirecek mi?
- Bayatını değiştirmek mi?
738
00:52:11,050 --> 00:52:13,850
Hayatımı değiştirecek mi?
- Ama sen "bayat" dedin.
739
00:52:14,050 --> 00:52:17,050
Hayır "hayat" dedim Alvy.
- Hayır "bayat" dedin.
740
00:52:17,250 --> 00:52:19,850
"Hayat!". "Hayat" dedim.
- "Bayat" dedi. Duydunuz.
741
00:52:20,050 --> 00:52:23,250
Siz de buradaydınız. Ben deli değilim.
- Sonra ona, beni yeterince...
742
00:52:23,550 --> 00:52:27,850
...zeki bulmadığın için, ciddiye
almadığını da söyledim.
743
00:52:28,050 --> 00:52:32,450
Neden hep bu konuyu açıyorsun?
Sana kurs aldırdığım için mi?
744
00:52:32,750 --> 00:52:36,450
Bu harika bir şey. İlginç
profesörlerle tanışıyorsun.
745
00:52:36,750 --> 00:52:40,350
Bu kurs beş para etmez. Profesörler
de sahtekâr. Bunu nasıl yaparsın?
746
00:52:40,650 --> 00:52:43,650
David için söylediklerin umrumda
değil. O iyi bir hoca.
747
00:52:43,850 --> 00:52:47,850
Ayrıca neden beni takip ediyorsun?
Bu ilişkiye burada biter.
748
00:52:48,150 --> 00:52:51,550
Çok güzel. Harika. Nerede yanlış
yaptığımı bilmiyorum.
749
00:52:51,750 --> 00:52:55,150
Birdenbire soğudu benden. Benim
yüzümden mi oldu?
750
00:52:55,450 --> 00:52:58,750
Senin yüzünden değil.
İnsanlar böyledir. Aşk biter.
751
00:52:58,950 --> 00:53:01,750
Aşk biter. Tanrım, moral bozucu
bir düşünce.
752
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Size bir şey soracağım.
Fazla vaktinizi almayacak.
753
00:53:04,650 --> 00:53:08,050
Karınız sizinle sevişirken,
marihuana gibi yapay uyarıcılara...
754
00:53:08,350 --> 00:53:12,450
...ihtiyaç duyuyor mu?
- Biz iri bir vibratör kullanıyoruz.
755
00:53:12,750 --> 00:53:17,750
İri bir vibratör. Bir psikopata sorarsan
alacağın cevap bu olur. Tanrım!
756
00:53:18,050 --> 00:53:22,050
Çok mutlu görünüyorsunuz.
Oyle misiniz?
757
00:53:22,350 --> 00:53:24,550
Evet.
- Mutluluğunuzu kaynağını...
758
00:53:24,750 --> 00:53:29,050
...nasıl izah edersiniz?
- Ben çok sığ ve boş kafalıyım...
759
00:53:29,350 --> 00:53:32,950
...hiçbir konuda fikrim ve söyleyecek
ilginç bir şeyim yoktur.
760
00:53:33,150 --> 00:53:35,850
Ben de öyleyim.
- Anlıyorum.
761
00:53:35,950 --> 00:53:39,150
Çok ilginç. Demek, bu şekilde
yürütüyorsunuz.
762
00:53:39,450 --> 00:53:42,350
Evet.
- Teşekkür ederim.
763
00:53:43,250 --> 00:53:47,750
Çocukken de yanlış kadını seçerdim.
Sanırım benim sorunum bu.
764
00:53:48,050 --> 00:53:51,050
Annem beni Pamuk Prensesi izlemeye
götürdüğünde, herkes Pamuk...
765
00:53:51,350 --> 00:53:53,850
...Prensese, ben ise
kötü kalpli kraliçeye aşık olmuştum.
766
00:53:55,050 --> 00:53:57,950
Artık eğlenemiyoruz.
- Bunu nasıl söylersin?
767
00:53:58,150 --> 00:54:01,150
Nedenmiş? Kendimi geliştirmem için
ısrar ediyorsun hep.
768
00:54:01,450 --> 00:54:04,550
Sinirlisin. Adet döneminde olmalısın.
- Ben adet görmem.
769
00:54:04,750 --> 00:54:08,050
Çizgi karakterim.
Hem bazen sinirlenemem mi yani?
770
00:54:08,350 --> 00:54:11,650
Max, Boşver Annie'yi. Çıkabileceğin
bir sürü kadın tanıyorum.
771
00:54:11,850 --> 00:54:15,750
Başka kadınlarla çıkmak istemiyorum.
- Tam sana göre bir kız var Max.
772
00:54:15,950 --> 00:54:17,950
Ona bayılacaksın.
Rolling Stone'sin muhabiri.
773
00:54:19,450 --> 00:54:24,050
Bob Dylan konserindekinden daha
fazla insan Maharishi'yi görmeye geldi.
774
00:54:24,350 --> 00:54:27,650
Dylan'ın konserini de ben haber
yaptım. Harika bir konserdi.
775
00:54:27,950 --> 00:54:31,450
Özellikle de, "Tıpkı bir kadın gibi
davranıyor...
776
00:54:31,650 --> 00:54:36,950
...ve bir kadın gibi sevişiyor.
Evet, öyle...
777
00:54:37,350 --> 00:54:41,450
...Ve tıpkı bir kadın gibi sızlanıyor...
778
00:54:41,650 --> 00:54:44,850
...oysa tıpkı küçük bir kız gibi
terketti. " yi söylerken.
779
00:54:45,050 --> 00:54:47,950
O konsere kadar, haber yaptığım en
büyüleyici etkinlik...
780
00:54:48,150 --> 00:54:50,250
...Mick'in doğumgününde, Stones'in
vediği konserdi.
781
00:54:50,450 --> 00:54:53,150
Harika.
- Dylan konserine gittin mi?
782
00:54:54,650 --> 00:54:57,850
Hayır, gidemedim.
Rakunum hepatit geçirdi.
783
00:54:57,950 --> 00:55:00,550
Rakunun mu var?
- Bir kaç tane.
784
00:55:00,850 --> 00:55:04,250
Buna söylenecek tek kelime
"muhteşem ötesi."
785
00:55:04,550 --> 00:55:08,150
Muhteşem ötesi.
- Benim aklımda başka kelime var.
786
00:55:08,350 --> 00:55:10,850
Bu adam adeta bir Tanrı.
787
00:55:11,050 --> 00:55:13,950
Sadece elbisesine dokunmak için,
peşinden dünyayı dolaşan...
788
00:55:14,250 --> 00:55:17,550
...milyonlarca taraftarı var.
- Muazzam bir elbise olmalı.
789
00:55:17,750 --> 00:55:20,250
Ben Gül Haçı tarikatındanım.
- Oyle mi?
790
00:55:20,450 --> 00:55:24,150
Popüler Mekanik dergisinde reklamı
çıkan dinlere ilgi duymuyorum.
791
00:55:24,450 --> 00:55:27,450
Bak, Tanrı erkekler tuvaletinden
çıkıyor.
792
00:55:27,650 --> 00:55:30,150
İnanılmaz derecede muhteşem ötesi!
793
00:55:30,350 --> 00:55:33,450
Stones'un, bir adamın öldüğü
konserine gittim. Hatırlıyor musun?
794
00:55:33,750 --> 00:55:38,150
Ben de bir defasında altı kişinin kötü
ses düzeni yüzünden, hastaneye...
795
00:55:38,450 --> 00:55:40,950
...kaldırıldığı Alice
Cooper konserine gitmiştim.
796
00:55:41,150 --> 00:55:44,350
Gelmem uzun sürdüğü için kusura
bakmazsın umarım.
797
00:55:44,550 --> 00:55:46,750
Ben mi? Hayır. Saçmalama.
798
00:55:47,950 --> 00:55:51,450
Çenemi tekrar hissetmeye
başlıyorum.
799
00:55:53,350 --> 00:55:57,250
Seninle sevişmek çok absürd bir
tecrübeydi.
800
00:55:58,250 --> 00:56:01,150
Teşekkür ederim.
- Bunu övgü olarak söyledim.
801
00:56:02,650 --> 00:56:05,950
Orgazmda, hayatın boşluklarını
dolduracak...
802
00:56:06,150 --> 00:56:09,650
...kadar çok ağırlık var bence.
803
00:56:12,050 --> 00:56:14,350
Kim söylemiş bunu?
804
00:56:15,850 --> 00:56:20,350
Bilmem. "Leopold and Loeb" de
yazıyor olabilir.
805
00:56:24,650 --> 00:56:26,350
Alo.
806
00:56:27,850 --> 00:56:29,450
Merhaba.
807
00:56:31,250 --> 00:56:34,150
Hayır. Sorun nedir?
808
00:56:35,050 --> 00:56:37,550
Sesin kötü geliyor.
809
00:56:38,750 --> 00:56:40,850
Hayır... Tabii ki...
810
00:56:41,250 --> 00:56:46,150
Çok mu acil? Hayır, sen orada kal.
Hemen geliyorum.
811
00:56:47,250 --> 00:56:49,250
Bekle beni. Geliyorum.
812
00:56:49,950 --> 00:56:53,650
Ben geldim. Aç kapıyı. İyi misin?
Ne oldu? Lyi misin?
813
00:56:54,750 --> 00:56:57,650
Banyoda örümcek var.
- Ne?
814
00:56:57,850 --> 00:57:01,250
Banyoda koca bir örümcek var.
815
00:57:02,650 --> 00:57:06,750
Beni sabahın üçünde banyodaki
örümcek için mi çağırdın?
816
00:57:07,050 --> 00:57:10,950
Böceklerle ilgili durumumu
biliyorsun. O şey varken uyuyamam.
817
00:57:11,250 --> 00:57:14,950
Öldür gitsin! Neyin var senin?
Böcek ilacın yok mu?
818
00:57:15,250 --> 00:57:16,550
Hayır.
819
00:57:16,650 --> 00:57:20,750
Sana bin kere, evde böcek ilacı
bulundurmanı söyledim.
820
00:57:21,050 --> 00:57:23,550
Nasıl böceklerle karşılaşacağını
bilemezsin.
821
00:57:23,750 --> 00:57:26,650
Biliyorum, ayrıca ilk yardım seti
ve bir yangın söndürücü.
822
00:57:26,850 --> 00:57:28,950
Bana bir dergi ver, yorgunum.
823
00:57:29,150 --> 00:57:32,250
Benimle eğleniyorsun ama her şeye
hazırlıklıyım.
824
00:57:32,550 --> 00:57:36,350
Acil bir durum, tsunami, deprem.
Bu nedir?
825
00:57:36,850 --> 00:57:39,550
Rock konserine mi gittin?
- Evet.
826
00:57:40,450 --> 00:57:43,650
Sahi mi? Beğendin mi?
827
00:57:44,750 --> 00:57:49,050
Ağır mıydı? Dayanamayacağın
kadar ağır mıydı?
828
00:57:49,350 --> 00:57:52,550
Harikaydı!
- Bak aklıma ne geldi...
829
00:57:52,750 --> 00:57:57,050
Konsere birlikte gittiğin adamı
çağır da, örümceği o öldürsün.
830
00:57:57,350 --> 00:58:00,150
Seni çağırdım. Yardım edecek misin,
etmeyecek misin?
831
00:58:00,350 --> 00:58:04,050
Ne zamandan beri National Review
okuyorsun? Ne oluyor sana?
832
00:58:04,350 --> 00:58:07,250
Bütün bakış açılarını anlamak
istiyorum.
833
00:58:07,350 --> 00:58:10,150
O halde örümceği öldürmesi
için William F. Buckley'i çağır.
834
00:58:10,250 --> 00:58:15,650
Alvy, çok kincisin farkında mısın?
Ustelik zayıf ve yorgun görünüyorsun.
835
00:58:16,150 --> 00:58:19,650
Sabahın üçü. Beni yatağımdan
kaldırdın. Koşup geldim.
836
00:58:19,850 --> 00:58:22,650
Taksi bulamadım.
Acil olduğunu söyledin.
837
00:58:22,750 --> 00:58:27,050
Merdivenleri koşarak çıktım. Gecenin
başlangıcında daha çekiciydim.
838
00:58:27,350 --> 00:58:31,050
Sağcı bir Rock'n Roll yıldızıyla mı
çıkıyorsun?
839
00:58:31,350 --> 00:58:33,850
Çikolatalı süt ister misin?
840
00:58:34,050 --> 00:58:38,850
Oğlun muyum senin? Ben buraya...
- Çok güzel çikolatam var.
841
00:58:39,150 --> 00:58:41,550
Örümcek nerede?
- Banyoda.
842
00:58:42,750 --> 00:58:45,350
Ezme sakın. Öldükten sonra klozete
atıp sifonu çek, tamam mı?
843
00:58:45,550 --> 00:58:51,350
Çok büyük bir örümcek.
- O kadar büyük değil sanıyordum...
844
00:58:54,050 --> 00:58:57,050
...am a oldukça büyükmüş.
Ustelik iki tane var.
845
00:58:57,350 --> 00:59:01,550
İki tane mi?
- Süpürge ya da kürek var mı?
846
00:59:01,750 --> 00:59:05,950
Senin evinde kaldılar. Üzgünüm.
Ne yapıyorsun?
847
00:59:06,350 --> 00:59:10,650
Banyonda araba büyüklüğünde bir
örümcek var.
848
00:59:17,250 --> 00:59:21,450
Siyah sabun mu kullanıyorsun?
- Cildim için.
849
00:59:21,850 --> 00:59:25,550
Ozan gösterisine mi çıkacaksın?
850
00:59:32,950 --> 00:59:35,550
Endişelenme.
851
00:59:43,850 --> 00:59:47,150
Başardım. İkisini de öldürdüm.
Ne oldu? Neden üzgünsün?
852
00:59:47,350 --> 00:59:50,650
Onları yakalayıp
eğitmemi mi istiyordun yoksa?
853
00:59:50,950 --> 00:59:53,850
Lütfen gitme.
- Ne demek istiyorsun?
854
00:59:54,050 --> 00:59:57,150
Sorun nedir?
Termit mi olmalarını bekliyordun?
855
00:59:57,350 --> 00:59:59,350
Ne oldu?
856
00:59:59,750 --> 01:00:03,750
Bilmiyorum. Özledim seni.
- Tanrım! Gerçekten mi?
857
01:00:12,150 --> 01:00:13,450
Alvy?
- Ne var?
858
01:00:15,550 --> 01:00:19,850
Seni aradığımda yanında
biri mi vardı?
859
01:00:20,150 --> 01:00:23,550
Ne demek istiyorsun?
- Bir ses duydum da.
860
01:00:23,750 --> 01:00:27,450
Radyo açıktı. Özür dilerim,
televizyon açıktı.
861
01:00:33,850 --> 01:00:38,350
Bir daha ayrılmayalım.
Senden ayrı kalmak istemiyorum.
862
01:00:38,650 --> 01:00:42,750
Böyle bir şey için sanırım çok
yaşlıyız.
863
01:00:43,150 --> 01:00:46,250
Birlikte yaşamak hiç bu kadar kötü
olmamıştı, değil mi?
864
01:00:46,450 --> 01:00:51,150
Benim açımdan muhteşem.
Evliliklerimden daha iyi.
865
01:00:51,550 --> 01:00:56,350
Sen farklısın. Ne olduğunu
bilmiyorum ama harika bir şey.
866
01:00:56,650 --> 01:01:01,050
İzin versen,
seni daha da mutlu edebilirim.
867
01:01:01,550 --> 01:01:05,350
Zor olduğunu biliyorum gerçi.
- Evet.
868
01:01:05,450 --> 01:01:08,650
Bu hafta sonu bir yerlere gitsek?
869
01:01:08,950 --> 01:01:12,450
Neden Rob'u da alıp, birlikte
Brooklyn'e gitmiyoruz?
870
01:01:12,650 --> 01:01:15,050
Sana eski mahallemizi gösteririz.
Eğlenirsin.
871
01:01:15,250 --> 01:01:17,850
Olur, hoşuma gider.
872
01:01:18,950 --> 01:01:24,050
Tanrım, harika bir gündü!
- Yola bak! Arabayı haşat edeceksin!
873
01:01:24,750 --> 01:01:26,850
Brooklyn'e hiç gelmemiştim.
874
01:01:27,050 --> 01:01:29,450
Sabırsızlanıyorum.
- Mahallemiz harikadır.
875
01:01:29,650 --> 01:01:32,950
Ona okul bahçesini gösteririz.
- Çok iyi bir atlettim. Anlat ona.
876
01:01:33,250 --> 01:01:36,750
Bahçenin en hızlı koşan kişisiydim.
- Bir kere ona bir top attılar.
877
01:01:36,950 --> 01:01:40,650
O da ayağında sürmeye çalıştı.
- Sürekli gözlüğümü kaybederdim.
878
01:01:41,050 --> 01:01:44,550
Bak! Burası eski evim.
Bir zamanlar burada yaşardım.
879
01:01:44,850 --> 01:01:49,550
Şanlısın. Benim eski evim şimdi bir
porno dükkânı.
880
01:01:49,950 --> 01:01:52,950
Orada çok güzel anılarım olmuştu.
- Ne güzeli?
881
01:01:53,150 --> 01:01:57,750
Annenle baban hep kavga ederdi.
- Ve genelde de saçma şeyler için.
882
01:01:58,450 --> 01:02:00,750
Temizlikçi kadını mı kovdun?
- Hırsızlık yapıyordu!
883
01:02:00,950 --> 01:02:01,950
Ama zenciydi.
- Yani?
884
01:02:02,150 --> 01:02:04,650
Zencilerin yeterince derdi var zaten!
- Cüzdanımı karıştırıyordu.
885
01:02:04,850 --> 01:02:07,850
Çok zulme uğradılar.
- Kim zulmediyor? Hırsızlık yaptı!
886
01:02:08,050 --> 01:02:11,950
Ne olmuş? O parayı karşılardık.
- Nasıl? Senin maaşınla mı?
887
01:02:12,150 --> 01:02:15,850
Ya daha fazla çalsaydı?
- O Harlemli bir zenci. Hiç parası yok.
888
01:02:16,050 --> 01:02:20,450
Bizden para çalmaya hakkı var.
Bizden çalmayıp da kimden çalacak?
889
01:02:20,750 --> 01:02:23,050
İkiniz de delisiniz.
- Seni duymuyorlar Max.
890
01:02:23,250 --> 01:02:27,650
Leo, bir aptalla evlenmişim ben.
- Şu nedir?
891
01:02:28,150 --> 01:02:32,450
Eve hoşgeldin partisi, 1945 yılı,
kuzenim Herbie için.
892
01:02:36,250 --> 01:02:40,050
Bak. Şuradaki Joey Nichols.
Babamın arkadaşıydı.
893
01:02:40,250 --> 01:02:44,450
Çocukken beni sürekli rahatsız ederdi.
- Joey Nichols. Görüyor musun?
894
01:02:44,750 --> 01:02:48,550
Beş sent.
Görüyor musun? Beş sent.
895
01:02:48,850 --> 01:02:53,550
Adımı daima hatırlarsın. Sadece
Joey Beş Sent'i düşün.
896
01:02:53,850 --> 01:02:59,250
Bu benim adım. Joey Five-Cents.
- Ne göt herif.
897
01:02:59,850 --> 01:03:02,950
Beni asıl öldüren annemin
kızkardeşi Tessie'ydi.
898
01:03:03,250 --> 01:03:06,150
Sağduyulu olan kardeş hep bendim
ama Tessie...
899
01:03:06,350 --> 01:03:08,350
...hep karakter sahibi olmuştur.
900
01:03:08,550 --> 01:03:11,450
Gençken, herkes
Tessie ile evlenmek isterdi.
901
01:03:11,550 --> 01:03:14,450
Tessie'nin karakter sahibi olduğunu
düşünebiliyor musun?
902
01:03:14,750 --> 01:03:18,350
Tam bir getto hayatı sürdü.
- Bir zamanlar çok güzeldi.
903
01:03:18,550 --> 01:03:21,450
Tessie, senin karakter sahibi
kardeş olduğunu söylüyorlar.
904
01:03:21,550 --> 01:03:23,850
Ben çok güzel bir kadındım.
905
01:03:24,050 --> 01:03:27,550
Karakterin nasıl ortaya çıktı?
- Çok çekiciydim.
906
01:03:28,050 --> 01:03:33,450
Seninle ilgilenen çok adam var mıydı?
- Çok hareketli bir dansçıydım.
907
01:03:34,150 --> 01:03:37,850
Buna inanmak çok zor.
- Çok güzel bir gündü.
908
01:03:38,050 --> 01:03:41,450
Doğumgünümü
geçirmemin en iyi yoluydu.
909
01:03:41,750 --> 01:03:44,850
Senin doğumgünün yarın tatlım.
- Evet, çok az kaldı.
910
01:03:45,050 --> 01:03:46,850
Ama gece yarısına kadar hediye yok.
911
01:03:51,050 --> 01:03:54,550
Mutlu yıllar.
- Ne bu? Hediye mi?
912
01:03:55,050 --> 01:03:57,550
Şaka mı yapıyorsun?
- Neden denemiyorsun?
913
01:03:57,750 --> 01:04:02,850
Kendin için almışsın bunu.
- Seks hayatımıza on yıl katacak.
914
01:04:03,250 --> 01:04:05,750
Tabii. Boşversene.
- İşte gerçek hediye.
915
01:04:06,150 --> 01:04:09,550
Bu nedir?
- Kendin bak.
916
01:04:14,050 --> 01:04:18,550
Bunu istediğimi biliyordun.
Tanrım, harika!
917
01:04:18,850 --> 01:04:22,250
Saati tak ve şunu giy.
Mükemmel olacak.
918
01:04:22,850 --> 01:04:25,750
Tanrım.
919
01:06:57,050 --> 01:06:58,350
Teşekkür ederim.
920
01:06:59,350 --> 01:07:03,050
Müthiştin.
Eğer sabredersen, harika...
921
01:07:03,350 --> 01:07:06,950
...olacağını söylemiştim sana.
Müthiştin.
922
01:07:07,150 --> 01:07:10,750
Evet, dinleyiciler de müthişti.
İşimi kolaylaştırdılar, çünkü...
923
01:07:11,050 --> 01:07:13,750
...heyecanlanabilirdim...
924
01:07:14,350 --> 01:07:17,550
Affedersiniz. Merhaba, ben Tony Lacey.
- Merhaba.
925
01:07:17,750 --> 01:07:22,750
Çok beğe ndiğimizi söylemek istedik.
- Oyle mi? Sahiden mi?
926
01:07:23,050 --> 01:07:27,650
Çok âhenkli buldum. Çok beğendim.
- Çok güzel. Teşekkür ederim.
927
01:07:27,950 --> 01:07:31,950
Albümünüz var mı?
Yani isminiz biliniyor mu?
928
01:07:32,250 --> 01:07:37,550
Benim mi? Yo, Hayır.
- Eğer fırsat verirseniz sizinle bir...
929
01:07:37,750 --> 01:07:41,250
...ara bu konuda konuşmak isterim.
Belki birlikte çalışabiliriz.
930
01:07:41,450 --> 01:07:47,350
Çok güzel. Bu Alvy Singer.
Alvy'i tanıyor musunuz?
931
01:07:47,750 --> 01:07:52,050
Tanımıyorum, ama çalışmalarınızı
biliyorum. Büyük hayranınızım.
932
01:07:52,350 --> 01:07:57,350
Bunlar Shawn, Bob ve Petronia.
- Merhaba.
933
01:07:58,750 --> 01:08:02,050
Pierre'ye gideceğiz.
Orada Jack ve Angelica'yla...
934
01:08:02,350 --> 01:08:07,150
...buluşup bir şeyler içeceğiz. Bize
katılırsanız çok memnun oluruz.
935
01:08:07,450 --> 01:08:13,550
Oturur sohbet ederiz. Öyle büyük
bir şey değil. Rahat, keyifli bir ortam.
936
01:08:15,950 --> 01:08:18,550
İşimiz vardı, unuttun mu?
- Ne işi?
937
01:08:19,950 --> 01:08:24,150
Konuştuğumuz şeyi unuttun mu?
938
01:08:24,650 --> 01:08:29,150
Ha, o iş! O iş. Tabii ya.
939
01:08:29,650 --> 01:08:34,850
Müsait değilseniz sorun değil.
Başka zaman yaparız.
940
01:08:35,550 --> 01:08:40,250
Belki karşılaşırsak birlikte gideriz.
Harika bir performanstı.
941
01:08:40,550 --> 01:08:42,650
Çok beğendim.
Tanıştığımıza sevindim.
942
01:08:42,850 --> 01:08:45,850
İyi geceler.
- Hoşçakalın.
943
01:08:50,050 --> 01:08:53,850
Ne oldu? O partiye gitmek mi istiyordun?
- Bilemiyorum.
944
01:08:54,050 --> 01:08:58,350
Eğlenceli olacağını düşündüm. Yeni
insanlarla tanışmak hoş olurdu.
945
01:08:59,450 --> 01:09:04,250
Bir keyifli akşam daha geçiremem.
Keyfe iyi tepki vermiyorum.
946
01:09:04,650 --> 01:09:10,250
Çok keyiflenirsem, kıvama gelip
saçmalarım. Bana pek yaramıyor da...
947
01:09:10,550 --> 01:09:14,050
Tamam. Gitmek istemiyorsun.
Peki ne yapmak istiyorsun?
948
01:09:22,450 --> 01:09:25,650
En son, Brooklyn'deyken iyi vakit
geçirdik.
949
01:09:25,850 --> 01:09:27,850
Artık hiç gülmüyoruz.
950
01:09:28,050 --> 01:09:31,150
Mutsuz ve huzursuzum.
- Ne sıklıkta sevişiyorsunuz?
951
01:09:31,450 --> 01:09:34,850
Çok sık seks yapıyor musunuz?
- Neredeyse hiç. Belki haftada üç gün.
952
01:09:35,050 --> 01:09:39,150
Sürekli. Haftada üç kez. Mesela
geçen gece de istedi.
953
01:09:39,350 --> 01:09:42,550
Geçen gece benimle sevişmek istemedi.
- Altı ay önce olsaydı...
954
01:09:42,650 --> 01:09:46,950
...onu memnun etmek için yapardım.
- Her şeyi denedim.
955
01:09:47,250 --> 01:09:51,350
Hafif bir müzik açtım, kırmızı
lambamı yaktım.
956
01:09:51,650 --> 01:09:54,650
Tanıştığımızdan beri kendi hislerim
olduğunu anlamaya başladım.
957
01:09:54,850 --> 01:09:59,450
Mutlu olabilirdik, çünkü ben
kendimi ifade ettim.
958
01:09:59,750 --> 01:10:03,050
İnanılmaz olan, onun analistinin
parasını da ben veriyorum...
959
01:10:03,350 --> 01:10:05,750
...o iyileşiyor ama ben gittikçe
batıyorum.
960
01:10:05,950 --> 01:10:09,150
Kendimi suçlu hissediyorum, çünkü
parasını Alvy ödüyor.
961
01:10:09,350 --> 01:10:13,050
Onunla yatmazsam kendimi suçlu
hissediyorum. Ama yatarsam da...
962
01:10:13,350 --> 01:10:16,050
...kendi hislerime
karşı geliyormuş gibi hissediyorum.
963
01:10:16,250 --> 01:10:19,150
Hiç ilerleme göstermiyorum.
- Başaramıyorum.
964
01:10:19,350 --> 01:10:21,950
Bazen, bir kadınla birlikte yaşamam
gerektiğini düşünüyorum.
965
01:10:23,050 --> 01:10:26,850
İnanmıyorum. Daha önce hiç
kokain çekmediniz mi?
966
01:10:27,050 --> 01:10:30,550
Denemeyi istedim, ama Alvy hiç
hevesli değil.
967
01:10:30,850 --> 01:10:35,250
Beni suçlama. Bir avuç tozu burnuma
çekmek istemiyorum.
968
01:10:35,550 --> 01:10:38,850
Burunda bir zar var.
- Yeni bir şey denemek istemez misin?
969
01:10:39,050 --> 01:10:42,950
Nasıl böyle konuşursun?
Oyunculuk dersindeki kızı da alıp...
970
01:10:43,250 --> 01:10:46,550
...birlikte sevişmeyi teklif ettim ya.
- Mide bulandırıcı.
971
01:10:46,850 --> 01:10:49,950
Biliyorum, ama yeni bir şey.
Mide bulandırıcı olamaz demedin.
972
01:10:50,050 --> 01:10:52,050
Haydi ama Alvy.
973
01:10:52,250 --> 01:10:55,950
Vücuduna bir iyilik yap. Dene şunu.
- Eğlenceli olacak.
974
01:10:56,150 --> 01:10:59,250
Eminim, çünkü İnkalar da kullandı.
Ve gülmekten öldüler.
975
01:10:59,550 --> 01:11:03,350
Kendin için dene. Neden çekmiyorsun?
- Harika mal Alvy.
976
01:11:03,550 --> 01:11:06,850
California'dan bir arkadaşım getirdi.
- Söylemeyi unuttum...
977
01:11:07,150 --> 01:11:12,150
Haftaya California'ya gideceğiz.
- Çok heyecanlıyım, anlarsınız ya.
978
01:11:12,850 --> 01:11:16,750
Temsilcimin tavsiyesi üzerine TV ye
çıkacağım. Bütün biletler satıldı.
979
01:11:17,050 --> 01:11:21,950
Hepsi o kadar değil. Alvy TV de bir
ödül verecek. Moralin bozuk gibi.
980
01:11:22,250 --> 01:11:25,950
Noel boyunca New York'tan ayrı
kalacağız. Berbat bir şey.
981
01:11:26,250 --> 01:11:31,050
California'dayken bana biraz kokain
alır mısınız?
982
01:11:31,850 --> 01:11:36,250
Tabii, seve seve.
Çizmemin topuğuna saklarım.
983
01:11:36,550 --> 01:11:41,450
Ne kadar bunun fiyatı?
- 30 gramı 2000 dolar civarında.
984
01:11:41,750 --> 01:11:45,950
Sahi mi? Etkisi nedir?
Ben hiç kullanmadım da.
985
01:11:55,450 --> 01:11:58,850
Buraya taşındığımdan beri hiç bu
kadar rahatlamadım.
986
01:11:59,050 --> 01:12:01,950
Evimi görmenizi istiyorum.
Hugh Hefner ile komşuyuz.
987
01:12:02,250 --> 01:12:07,550
Kadınlar Playboy'dakiler gibi ama
kol ve bacaklarını oynatabiliyorlar.
988
01:12:07,850 --> 01:12:11,150
Beverly Hills'te olduğuma
inanmıyorum.
989
01:12:11,450 --> 01:12:15,550
Mimari yapı çok uyumlu. Fransız
mimarisinin yanında İspanyol...
990
01:12:15,850 --> 01:12:19,250
...Tudor ve Japon mimarisi kullanılmış.
- Çok temiz bir yer.
991
01:12:19,550 --> 01:12:23,050
Çünkü çöplerini atmazlar, TV şovuna
dönüştürürler.
992
01:12:23,250 --> 01:12:27,450
Yapma Alvy. Noeldeyiz.
- Böyle Noel mi olur?
993
01:12:27,650 --> 01:12:30,950
New York'ta kar yağıyordu ve hava
pusluydu.
994
01:12:31,250 --> 01:12:37,150
Ne güzel. Noel Babayı güneş çarpacak.
- Max, burada suç yok, saldırı yok.
995
01:12:37,450 --> 01:12:44,450
Ekonomik nedenlerle işlenen suçlar
yok ama ayinsel, dinsel cinayetler var.
996
01:12:44,750 --> 01:12:47,650
Buradayken TV şovumu izlemeni
istiyorum.
997
01:12:47,850 --> 01:12:50,850
Ayrıca büyük bir Noel partisine
davetliyiz.
998
01:13:01,950 --> 01:13:05,250
Charlie, buraya büyük bir gülme
efekti koy.
999
01:13:07,950 --> 01:13:09,850
Biraz daha büyük.
1000
01:13:10,750 --> 01:13:12,950
Bunların ahlak dışı
olduğunun farkında mısın?
1001
01:13:13,150 --> 01:13:16,650
Çok seyredilen bir şovum var.
- Ama sahte gülmeler ekliyorsun.
1002
01:13:18,850 --> 01:13:21,750
Buraya kocaman bir efekt koy.
1003
01:13:21,950 --> 01:13:24,150
Şovu izleyicilerin önünde canlı
olarak yapıyoruz.
1004
01:13:24,350 --> 01:13:26,550
Ama kimse gülmüyor, espriler
komik değil.
1005
01:13:26,750 --> 01:13:29,350
Bu alet bu yüzden harika ya.
1006
01:13:32,050 --> 01:13:35,050
Buraya hafif bir gülüşme koy...
1007
01:13:36,050 --> 01:13:40,650
...sonra büyük bir alkış.
- Bu alette yuhalama efekti var mı?
1008
01:13:44,250 --> 01:13:45,750
İyi hissetmiyorum.
- Ne oldu?
1009
01:13:45,850 --> 01:13:48,650
Başım dönüyor.
- Otur.
1010
01:13:48,950 --> 01:13:55,550
Başım dönüyor.
- Lyi misin? Uzanmak ister misin?
1011
01:13:55,850 --> 01:14:00,750
Hayır. Sabahtan beri midem bulanıyor.
- Zencefilli gazoz ister misin?
1012
01:14:01,150 --> 01:14:04,750
Hayır. Uzansam iyi olacak.
1013
01:14:04,950 --> 01:14:07,950
Şunları yemeye çalış. Bildiğin tavuk.
1014
01:14:09,450 --> 01:14:12,350
Hayır yiyemem. Midem bulanıyor.
1015
01:14:14,750 --> 01:14:18,650
Bana iki saat dayanabileceğim bir
şeyler verin.
1016
01:14:19,350 --> 01:14:22,850
Burbank'a gidip TV şovunda ödül
vermeliyim.
1017
01:14:23,150 --> 01:14:28,550
Ama gördüğüm kadarıyla bir şeyin yok.
Ateşin yok, hiçbir ciddi belirti yok.
1018
01:14:29,150 --> 01:14:32,750
Dokunacak bir şey de yemedin.
- Affedersiniz doktor.
1019
01:14:33,050 --> 01:14:36,950
TV ile konuştum. Her şey yolunda.
Senin yerine birini bulmuşlar.
1020
01:14:37,150 --> 01:14:39,850
Çekimi sen olmadan yapacaklar.
- Tanrım!
1021
01:14:40,150 --> 01:14:45,050
TV şovuna çıkmıyor muyum şimdi?
- Neden olduğunu anlayamadım.
1022
01:14:45,350 --> 01:14:48,550
Bir şeyi yok mu?
- Bir tahlil yaptırabiliriz.
1023
01:14:48,650 --> 01:14:53,650
Tuzu verir misin lütfen?
- Hasteneye götürsek daha iyi olur belki.
1024
01:14:55,250 --> 01:14:58,150
Hastaneye mi?
- Teşhis koymanın başka yolu yok.
1025
01:14:58,250 --> 01:14:59,750
Tavuk fena değilmiş.
1026
01:15:05,450 --> 01:15:08,450
Buradan eve kadar yürüyeceğimizi
söyleme sakın.
1027
01:15:08,650 --> 01:15:11,650
Los Angeles'tan geldiğimden beri
ayaklarım yere değmedi.
1028
01:15:11,950 --> 01:15:15,350
Sen Freddy'yle görüşürsen ben de
seninle görüşürüm.
1029
01:15:15,550 --> 01:15:18,150
Freddy'yle görüştüm. Freddy de
Charlie'yle görüşmüş.
1030
01:15:18,350 --> 01:15:20,850
Sen de onunla görüş.
- Bütün iyi görüşmeler ayarlanmış.
1031
01:15:21,050 --> 01:15:26,650
Şu anda düşünce aşamasında. Para
olursa sonra da bir fikre dönüştürebilirim.
1032
01:15:27,650 --> 01:15:29,850
Evi beğendin mi Max?
1033
01:15:30,050 --> 01:15:32,350
Banyoya gitmek için bile harita
yapmışlar.
1034
01:15:32,550 --> 01:15:34,550
Tony Lacey'in partisi olduğunu
söylemeliydin.
1035
01:15:34,750 --> 01:15:37,850
Ne farkeder ki?
- Annie'ye karşı bir şeyler hissediyor.
1036
01:15:38,050 --> 01:15:41,650
Hayır. O şuradaki kızla çıkıyor.
- Neredeki?
1037
01:15:41,950 --> 01:15:45,050
KÇG olan kız.
- KCÇ mi?
1038
01:15:45,250 --> 01:15:48,050
Külot Çizgisi Görünen.
Çok güzel bir kız.
1039
01:15:48,350 --> 01:15:51,750
On yaşında o. Tam sana göre,
İki kişiyi idare etmeye alışıksın.
1040
01:15:51,950 --> 01:15:54,550
Orada iki kişi yok.
- Elinde alışveriş çantası, yüzünde...
1041
01:15:54,750 --> 01:15:58,650
...ameliyat maskesiyle, Central Park'ta
yürüyüp, mırıldanan tiplere alışıksın.
1042
01:15:58,950 --> 01:16:01,850
Şu çifti nasıl buldun? Terapi
kliniğinden gelmiş gibiler.
1043
01:16:02,050 --> 01:16:04,450
Yoğun bakım servisi. Aman Tanrım!
1044
01:16:04,550 --> 01:16:09,850
Galiba bana bakıyor.
- Buraya gelirse dumura uğrarım.
1045
01:16:10,150 --> 01:16:12,450
Merhaba.
- Siz Alvy Singer misiniz?
1046
01:16:12,650 --> 01:16:15,450
Sizinle EST'de tanışmamış mıydık?
- Hayır, EST'ye hiç gitmedim.
1047
01:16:15,650 --> 01:16:18,650
Peki neden eleştiriyorsunuz?
- O bir şey söylemedi.
1048
01:16:18,850 --> 01:16:23,050
Şok tedavisi görmeye geldim, ama
elektrikler kesikmiş.
1049
01:16:23,250 --> 01:16:25,850
Bu benim tadımcım. Tanıştınız mı?
- Nasılsınız?
1050
01:16:26,050 --> 01:16:28,950
Yemekte zehir mi arıyorsunuz?
- Evet, harikadır.
1051
01:16:29,250 --> 01:16:31,850
İkiniz de beyaz giymişsiniz.
Burçlarınız uyuşuyor olmalı.
1052
01:16:32,050 --> 01:16:35,650
Uri Geller da buralarda olmalı.
- Birlikte iş yapacağız.
1053
01:16:35,850 --> 01:16:40,450
Altı hafta içinde albümün montajını
bitirebiliriz.
1054
01:16:40,750 --> 01:16:43,650
Bilemiyorum. Bu konu bana yabancı.
- Burada kalırsın.
1055
01:16:43,950 --> 01:16:48,050
Evi istediğin gibi kullanırsın.
- Burada kalmak, ha?
1056
01:16:48,250 --> 01:16:50,750
Evet. Neden gülüyorsun?
1057
01:16:50,950 --> 01:16:54,750
Yalnız iyi bir menajer değil, aynı
zamanda iyi bir yol göstericidir.
1058
01:16:55,050 --> 01:16:58,850
Harika bir evdir. Saunalar,
jakuziler, üç tane tenis kortu.
1059
01:16:59,150 --> 01:17:03,250
İlk sahiplerini biliyor musunuz?
Nelson Eddy ve sonra Legs Diamond.
1060
01:17:03,550 --> 01:17:06,150
Sonra burada kim yaşamış?
1061
01:17:06,350 --> 01:17:10,750
Charlie Chaplin, tam şu Amerikan
karşıtlığı dalgadan önce.
1062
01:17:11,850 --> 01:17:15,750
Ama siz hâlâ New Yorkçusunuz.
- Evet, severim orayı.
1063
01:17:16,050 --> 01:17:20,550
Orada üç yıl yaşadım.
Ama artık çok kirlendi.
1064
01:17:20,850 --> 01:17:25,250
Ben çöpçülük işine girdim.
- Güzel bir sinema odası.
1065
01:17:25,550 --> 01:17:30,150
New York'un bir özelliği daha var.
Film seyretmek için kuyrukta beklersiniz.
1066
01:17:30,450 --> 01:17:33,150
Hava buz gibi ya da yağmurlu
fark etmez. Ama burada...
1067
01:17:33,350 --> 01:17:37,650
Dün gece "Grand Illusion"u izledik.
- Sarhoşsan harika bir film gibi gelir.
1068
01:17:37,950 --> 01:17:40,950
Gelip yatak odamızı görün.
Harika bir yer.
1069
01:17:41,150 --> 01:17:42,750
Ben rahatım.
1070
01:17:43,650 --> 01:17:46,550
Harika bir yer. Bütün gün yemek
yiyip film izliyorlar.
1071
01:17:46,750 --> 01:17:50,850
Böylece yaşlanıp ölüyorlar. Bazı
şeyler için çaba harcamak lazım.
1072
01:17:51,150 --> 01:17:53,850
Sence kız arkadaşı güzel mi?
- Harika görünüyor.
1073
01:17:54,050 --> 01:17:56,550
Biraz çift cinsiyetli yanı var.
1074
01:17:57,050 --> 01:17:59,850
Dua etmeyi unuttum.
1075
01:18:17,750 --> 01:18:22,450
Eğlenceliydi. California o kadar
kötü bir yer değilmiş.
1076
01:18:22,750 --> 01:18:25,350
Eve dönmek zor geliyor.
1077
01:18:25,550 --> 01:18:29,450
Bir sürü güzel kadın.
Flört etmek çok eğlenceliydi.
1078
01:18:29,750 --> 01:18:32,950
Gerçeklerle yüzleşmeliyim.
Alvy'i seviyorum, ama...
1079
01:18:33,250 --> 01:18:36,150
...ilişkimiz artık yürümüyor gibi.
1080
01:18:36,450 --> 01:18:40,350
Bu gece, yatakta Annie ile yine
aynı sorunu yaşayacağım.
1081
01:18:40,650 --> 01:18:44,450
Neden buna ihtiyacım olsun ki?
- Keşke ayrılmaya cesaretim olsaydı...
1082
01:18:44,650 --> 01:18:47,050
...ama bu onu çok incitir.
1083
01:18:47,250 --> 01:18:50,850
Keşke Annie'den taşınmasını
istediğim için suçlu hissetmeseydim.
1084
01:18:51,150 --> 01:18:54,350
Bu onu kırardı, ama dürüst
olmalıydım.
1085
01:18:54,550 --> 01:18:59,550
Kabul edelim Alvy.
İlişkimiz yürümüyor.
1086
01:19:01,050 --> 01:19:04,150
Biliyorum.
İlişkiler köpekbalığı gibidir...
1087
01:19:04,350 --> 01:19:07,250
...sürekli ilerlemek zorundadır,
yoksa ölür.
1088
01:19:07,550 --> 01:19:11,450
Ve sanırım elimizde ölü bir
köpekbalığı var.
1089
01:19:11,550 --> 01:19:16,050
Bu kitap kimin?
- Uzerinde adım yazıyorsa benimdir.
1090
01:19:16,650 --> 01:19:21,750
Bugünün geleceğini bildiğin için
bütün kitaplarıma adını yazmışsın.
1091
01:19:22,150 --> 01:19:26,350
Ayrılmayı benim kadar sen de
istedin Alvy.
1092
01:19:26,550 --> 01:19:29,950
Hiç kuşkum yok.
En olgun tavrı gösteriyoruz.
1093
01:19:30,250 --> 01:19:35,650
Ölüm ile ilgili bütün kitaplar senin.
Bütün şiir kitapları ise benim.
1094
01:19:35,950 --> 01:19:39,650
"Ölümü İnkar Etmek". Bu, sana
aldığım ilk kitap.
1095
01:19:39,950 --> 01:19:44,150
O günü hatırlıyor musun?
- Sırtımda büyük bir yük kalktı sanki.
1096
01:19:45,650 --> 01:19:47,250
Sağol tatlım.
- Hayır. Hayır.
1097
01:19:47,450 --> 01:19:52,850
Bizim için yeni ilişkiler
keşfetmek çok önemli.
1098
01:19:53,150 --> 01:19:58,250
Buna şüphe yok, çünkü bu ilişkiye
birden çok şans verdik.
1099
01:19:58,650 --> 01:20:01,050
Analistim bu davranışın benim
için önemli olduğu düşünüyor.
1100
01:20:01,250 --> 01:20:04,950
Ona güveniyorum, ne de olsa
benim analistim tavsiye etti.
1101
01:20:05,150 --> 01:20:07,950
Hem neden sana ruh durumumla
ve takıntılarımla acı vereyim ki?
1102
01:20:08,250 --> 01:20:11,250
En güzeli nedir biliyor musun?
Tekrar bir araya gelebiliriz.
1103
01:20:11,450 --> 01:20:13,650
Kesinlikle.
- Bir sorun yok.
1104
01:20:13,850 --> 01:20:18,650
Birçok çift ayrıldıkları halde
dost kalmayı beceremez.
1105
01:20:18,950 --> 01:20:21,750
Bu düğme benim. Hatırladın mı?
1106
01:20:21,850 --> 01:20:25,650
Bunlar senin. "Eisenhower'i
Suçlamak", "Nixon'u Suçlamak. "
1107
01:20:25,950 --> 01:20:28,750
"Lyndon Johnson'u Suçlamak."
"Ronald Reagan'ı Suçlamak."
1108
01:20:30,750 --> 01:20:33,850
Annie'yi özledim.
Korkunç bir hata yaptım.
1109
01:20:34,050 --> 01:20:37,250
Tony Lacey'le birlikte Los
Angeles'ta yaşıyormuş.
1110
01:20:37,550 --> 01:20:40,750
Öyleyse canı cehenneme. O hayatı
seviyorsa bırak yaşasın.
1111
01:20:40,950 --> 01:20:43,650
O herif gerzeğin teki.
- Harvard mezunudur.
1112
01:20:43,850 --> 01:20:48,550
Harvard da hata yapar.
Kissenger orada hocalık yaptı.
1113
01:20:48,850 --> 01:20:52,150
Sakın kıskandığını söyleme.
- Evet, biraz kıskanıyorum.
1114
01:20:52,450 --> 01:20:54,850
Tıpkı Medea gibi.
Size bir şey göstereyim mi?
1115
01:20:55,050 --> 01:20:57,750
Bunu dairesinde buldum.
Siyah sabun.
1116
01:20:57,950 --> 01:21:01,750
Yüzünü, günde sekizyüz
defa siyah sabunla yıkardı.
1117
01:21:02,050 --> 01:21:06,050
Nedenini sormayın.
- Neden başka kardınlarla çıkmıyorsun?
1118
01:21:06,350 --> 01:21:09,950
Denedim, ama çok can sıkıcıydı.
1119
01:21:10,150 --> 01:21:14,150
Bu başıma hep geliyor. Çabuk!
Bir süpürge getir!
1120
01:21:14,450 --> 01:21:18,050
Neden bu kadar büyütüyorsun?
Onlar sadece ıstakoz.
1121
01:21:18,250 --> 01:21:20,750
Sen bir yetişkinsin.
Eline alabilirsin.
1122
01:21:21,050 --> 01:21:23,150
Sigarayı bıraktığımdan beri
kendimde değilim.
1123
01:21:23,350 --> 01:21:26,050
Ne zaman bıraktın?
- Onaltı yıl önce
1124
01:21:26,350 --> 01:21:29,150
Nasıl yani?
- Nasıl yani mi?
1125
01:21:29,450 --> 01:21:33,350
Sigarayı onaltı yıl önce
bıraktığını mı söyledin?
1126
01:21:34,450 --> 01:21:38,750
Anlamıyorum.
Şaka mı yapıyorsun?
1127
01:21:50,750 --> 01:21:56,250
Central Park yeşile bürünüyor.
Şu, kafasında fırıldaklı şapka olan...
1128
01:21:56,550 --> 01:22:00,150
...ve patenli deliyi gördüm yine.
1129
01:22:00,450 --> 01:22:03,850
Buraya dönmeni istiyorum.
1130
01:22:04,050 --> 01:22:08,150
Peki o zaman,
ben gelip seni alacağım.
1131
01:22:11,550 --> 01:22:14,850
Ne demek, neredeyim? Nerede
olduğumu sanıyorsun?
1132
01:22:15,150 --> 01:22:18,150
Los Angeles havaalanındayım.
Uçakla geldim.
1133
01:22:18,350 --> 01:22:21,350
Seni görmek için geldim.
1134
01:22:21,550 --> 01:22:24,550
Bunu telefonda tartışmasak...
1135
01:22:24,850 --> 01:22:31,150
...çünkü ateşim var ve kronik
Los Angeles hastalığım başlıyor.
1136
01:22:32,050 --> 01:22:36,950
Nerede buluşmak istersen. Önemli değil.
Arabayla gelirim. Araba kiraladım.
1137
01:22:37,650 --> 01:22:41,350
Araba sürüyorum. Mucize mi yoksa?
Kendim sürüyorum.
1138
01:22:58,650 --> 01:23:04,850
Yonca filizi ve bir tabak maya
ezmesi istiyorum.
1139
01:23:15,250 --> 01:23:16,950
Merhaba.
1140
01:23:25,550 --> 01:23:30,450
İyi görünüyorsun.
- Hayır, sadece biraz kilo verdim.
1141
01:23:34,650 --> 01:23:41,250
Sen de iyi görünüyorsun.
- Evlenmemiz gerektiğini düşünüyorum.
1142
01:23:41,550 --> 01:23:43,550
Yapma Alvy.
1143
01:23:44,550 --> 01:23:49,750
Burada mı yaşamak istiyorsun?
Munchkinland'da yaşamak gibi.
1144
01:23:50,050 --> 01:23:53,250
Ne demek istiyorsun?
Burası mükemmel bir yer.
1145
01:23:53,450 --> 01:23:57,250
Tony çok iyi biri.
İnsanlarla tanışıyorum...
1146
01:23:57,550 --> 01:24:02,650
...partilere gidiyorum, tenis oynuyorum.
Benim için çok büyük bir gelişme bu.
1147
01:24:02,950 --> 01:24:05,650
İnsanlarla daha iyi vakit
geçirebiliyorum.
1148
01:24:06,450 --> 01:24:10,550
New York'a dönmeyecek misin?
- New York'ta ne buluyorsun?
1149
01:24:10,750 --> 01:24:13,450
Ölü bir şehir.
"Venedik'te Olüm"ü Okudun.
1150
01:24:13,750 --> 01:24:16,350
Ama sen, ben sana verene kadar
okumamıştın.
1151
01:24:16,550 --> 01:24:19,950
Doğru. Bana sadece adında "ölüm"
geçen kitaplar verdin.
1152
01:24:20,150 --> 01:24:23,850
Çünkü önemli bir mesele.
- Senin hayattan zevk alma kabiliyetin...
1153
01:24:24,150 --> 01:24:28,750
...yok. Biliyor muydun? Tıpkı New York
gibisin. Sadece böyle birisin.
1154
01:24:29,050 --> 01:24:30,850
Issız bir ada gibisin.
1155
01:24:31,050 --> 01:24:33,650
Herkes zevk almadığı zaman ben de
zevk almam.
1156
01:24:33,850 --> 01:24:38,250
Birisi açlıktan ölse,
benim akşamım berbat olur.
1157
01:24:40,750 --> 01:24:44,050
Evlenmek istiyor musun,
istemiyor musun?
1158
01:24:44,450 --> 01:24:50,150
Hayır. Biz arkadaşız. Arkadaş
olarak kalmak istiyorum.
1159
01:24:50,750 --> 01:24:54,850
Peki. Hesap lütfen.
- Kızdın, değil mi?
1160
01:24:57,250 --> 01:25:00,250
Tabii ki kızdım, çünkü beni
seviyorsun. Bunu biliyorum.
1161
01:25:00,450 --> 01:25:03,850
Şu anda bunun doğru olduğunu
söyleyemem. Gerçekten.
1162
01:25:04,050 --> 01:25:06,950
Ne kadar harika biri olduğunun
farkındasın.
1163
01:25:07,250 --> 01:25:12,650
Kabuğumdan çıkmamın nedeni sensin,
bu yüzden şarkı söyleyebildim...
1164
01:25:12,950 --> 01:25:18,650
...ve hislerimden haberdar oldum.
Dinle, dinle.
1165
01:25:20,550 --> 01:25:22,950
Sen neler yapıyorsun?
1166
01:25:24,550 --> 01:25:29,950
Aynı şeyler. Yazmaya çalışıyorum.
Bir oyun üzerinde çalışıyorum.
1167
01:25:30,550 --> 01:25:33,750
Ne diyorsun? Benimle New York'a
gelmeyecek misin?
1168
01:25:34,050 --> 01:25:38,350
Hayır. Bak. Gitmeliyim.
1169
01:25:38,950 --> 01:25:42,550
Nasıl yani? Seni görmek için 5000
kilometre yol geldim.
1170
01:25:42,750 --> 01:25:45,150
Hem de uçakla. Bunun mideme ne
yaptığını biliyor musun?
1171
01:25:45,350 --> 01:25:48,050
Açıkçası, bu gece Tony için çok
önemli. Grammy ödül töreni var.
1172
01:25:48,350 --> 01:25:50,050
Ne töreni?
- Grammy. Aday gösterilen...
1173
01:25:50,150 --> 01:25:52,950
...bir sürü albümü var.
- O müziğe ödül mü veriyorlar?
1174
01:25:53,250 --> 01:25:57,050
Ben kulak tıkacı verirler sanıyordum.
- Boşver. Bu konuşmayı unutalım.
1175
01:25:57,250 --> 01:26:01,050
Ödül vermekten başka bir şey
yapmıyorlar. İnanamıyorum.
1176
01:26:01,350 --> 01:26:04,550
En büyük faşist diktatör:
Adolph Hitler.
1177
01:26:34,250 --> 01:26:36,850
Ne söyleyeceğinizi biliyorum.
Lyi bir sürücü değilim.
1178
01:26:37,150 --> 01:26:39,850
Bazı sorunlarım var...
- Ehliyet lütfen.
1179
01:26:41,750 --> 01:26:46,750
Kızmayın.
Ehliyetim var. Arabayı kiraladım.
1180
01:26:49,450 --> 01:26:54,650
Hayat hikayenizi anlatmayın.
Ehliyeti yerden alın.
1181
01:26:54,950 --> 01:26:59,050
Kibarca isteyin, çünkü kötü bir gün
geçirdim. Kız arkadaşım...
1182
01:26:59,350 --> 01:27:01,850
Ehliyeti verin lütfen.
1183
01:27:03,150 --> 01:27:07,750
Bu şekilde isterseniz, reddedemem.
Otoriteye karşı büyük bir sorunum var.
1184
01:27:08,050 --> 01:27:11,650
Sizin hatanız değil.
Ustünüze alınmayın.
1185
01:27:20,150 --> 01:27:22,550
Hoşçakalın çocuklar. Görüşürüz.
1186
01:27:32,150 --> 01:27:35,250
Beni aradığında çok şaşırdım Max.
1187
01:27:35,850 --> 01:27:39,050
Evet. Galiba kötü bir zamanda
aradım.
1188
01:27:39,250 --> 01:27:42,650
Yüksek perdeden tiz bir ses duydum.
- İkizler Max.
1189
01:27:43,850 --> 01:27:45,950
Onaltı yaşındalar.
1190
01:27:46,950 --> 01:27:50,650
Matematiksel olasılıklarını
düşünebiliyor musun?
1191
01:27:51,350 --> 01:27:54,850
Sen aktörsün. Senin parkta
Shakespeare oynaman gerekir.
1192
01:27:55,150 --> 01:27:59,250
Oynadım Max, insanlar üzerime
saldırdı. II. Richard'ı oynuyordum.
1193
01:27:59,550 --> 01:28:02,850
Deri ceketli iki adam kostümümü çaldı.
1194
01:28:07,350 --> 01:28:10,150
Plütonyum mu taşıyoruz?
1195
01:28:10,450 --> 01:28:14,950
Alfa ışınlarını uzak tutuyor Max.
Böylece yaşlanmıyorsun.
1196
01:28:16,850 --> 01:28:19,650
Sen düşünceli birisin. Böyle bir
yaşam tarzını nasıl seçersin?
1197
01:28:19,850 --> 01:28:22,150
New York'ta ne buluyorsun?
1198
01:28:22,350 --> 01:28:25,750
Ölü bir şehir.
"Venedik'te Olüm"ü Okudun.
1199
01:28:25,950 --> 01:28:28,250
Ama sen, ben sana verene kadar
okumamıştın.
1200
01:28:28,450 --> 01:28:30,750
Bana sadece adında "ölüm" geçen
kitaplar verdin.
1201
01:28:30,950 --> 01:28:34,150
Çünkü önemli bir mesele.
- Sen hayattan zevk alamıyorsun.
1202
01:28:34,450 --> 01:28:37,650
Tıpkı New York gibisin. Bir adasın.
1203
01:28:37,850 --> 01:28:41,450
Pakâlâ. Yaşadıklarımız sana bunu
ifade ediyorsa...
1204
01:28:41,750 --> 01:28:46,250
...bir an önce ayrılmamız iyi olacak.
Çok komik.
1205
01:28:46,550 --> 01:28:50,050
Bütün o ciddi konuşmalar ve tutkulu
anlardan sonra...
1206
01:28:50,250 --> 01:28:53,750
...Sunset Bulvarı'nda, bir sağlıklı
gıdalar restoranında ayrılıyoruz.
1207
01:28:54,050 --> 01:28:59,150
Hoşçakal Sally.
- Dur. Seninle geleceğim.
1208
01:29:00,850 --> 01:29:03,350
Seni seviyorum.
1209
01:29:06,450 --> 01:29:09,350
Ne bekliyordunuz ki?
Bu benim ilk oyunum.
1210
01:29:09,550 --> 01:29:13,050
Sanatta her şeyi mükemmel yapmaya
çalışırsınız...
1211
01:29:13,350 --> 01:29:17,350
...çünkü bunu hayatta yapmak çok
zordur. İlginçtir...
1212
01:29:17,650 --> 01:29:22,350
...Annie'yle tekrar karşılaştım.
Manhattan'ın Üst Batı Yakası'nda.
1213
01:29:22,650 --> 01:29:26,050
New York'a taşınmış ve bir adamla
birlikte Soho'da yaşıyormuş.
1214
01:29:26,250 --> 01:29:30,050
Onu gördüğümde, adamı "The Sorrow
and the Pity" e götürüyordu...
1215
01:29:30,350 --> 01:29:34,050
...bunu kişisel bir zafer olarak saydım.
Annie ve ben daha sonraları...
1216
01:29:34,350 --> 01:29:38,750
...birlikte yemek yiyip,
eski günleri andık.
1217
01:30:26,850 --> 01:30:30,550
Sonra, geç oldu ve ikimiz de gitmek
zorunda kaldık.
1218
01:30:30,650 --> 01:30:34,950
Annie'yi tekrar görmek harikaydı.
Ne kadar müthiş biri olduğunu...
1219
01:30:35,250 --> 01:30:39,650
...ve onu tanımanın ne kadar
eğlenceli olduğunu düşündüm.
1220
01:30:39,950 --> 01:30:44,150
Şu eski fıkra geldi aklıma...
Adamın biri psikiyatriste gider ve...
1221
01:30:44,350 --> 01:30:48,750
"Doktor, kardeşim delirdi.
Kendini tavuk sanıyor. " der.
1222
01:30:49,050 --> 01:30:52,450
Doktor da der ki, "Neden onu
getirmediniz? " Bunun üzerine adam...
1223
01:30:52,750 --> 01:30:58,050
..."Getirirdim ama bana yumurta lazım."
der. İlişkiler hakkında ben de böyle...
1224
01:30:58,350 --> 01:31:03,850
...düşünüyorum. Tamamıyla mantıksız,
çılgınca ve absürttür.
1225
01:31:04,250 --> 01:31:11,150
Ama galiba sürdürmek zorundayız çünkü
çoğumuzun yumurtaya ihtiyacı var.
1226
01:33:10,850 --> 01:33:15,850
T u r k i s h
1
00:00:57,450 --> 00:01:01,850
Eski bir fıkra vardır. İki yaşlı kadın
Catskill'de bir dağ otelindedirler.
2
00:01:02,050 --> 00:01:05,150
Biri, "Buranın yemekleri çok kötü" der.
3
00:01:05,450 --> 00:01:08,550
Diğeri de, "Biliyorum, ayrıca
porsiyonları da küçük. " der.
4
00:01:08,750 --> 00:01:11,350
Ben de hayat hakkında
böyle düşünüyorum.
5
00:01:11,750 --> 00:01:17,850
Yalnızlık, sefalet, çile ve mutsuzluk
dolu. Ve de çok çabuk geçiyor.
6
00:01:18,250 --> 00:01:22,350
Benim için diğer önemli fıkra ise,
genellikle Groucho Marx'a atfedilen...
7
00:01:22,750 --> 00:01:27,750
...Freud'un "Zeka ve Bilinçsizlikle Olan
İlişkisi" kitabında görülen fıkradır.
8
00:01:28,050 --> 00:01:30,350
Şöyle devam eder, değişik
şekilde anlatıyorum...
9
00:01:30,550 --> 00:01:34,550
Benim gibi birini üye yapacak
bir kulübe ait olmayı, asla istemem.
10
00:01:34,850 --> 00:01:39,350
Kadınlarla olan ilişkilerim açısından,
hayatımdaki önemli bir fıkradır.
11
00:01:39,650 --> 00:01:42,750
Son zamanlarda aklımdan çok garip
şeyler geçiyor, çünkü...
12
00:01:42,950 --> 00:01:46,550
...40 yaşıma bastım ve
galiba bunalıma giriyorum.
13
00:01:46,950 --> 00:01:49,350
Yaşlanmaktan endişelenmiyorum.
O karakterde biri değilim.
14
00:01:49,650 --> 00:01:53,150
Ama saçım seyreliyor. Başıma
gelebilecek en kötü şey.
15
00:01:53,550 --> 00:01:57,850
Sanırım yaşlandıkça daha iyi
hissedeceğim. Kır saçlı ve mükemmel...
16
00:01:58,150 --> 00:02:03,250
...olmanın aksine, seyrek saçlı ve
erkeksi bir tip olacağım.
17
00:02:03,550 --> 00:02:07,450
Bu ikisinden biri olmazsam...
Salyalar akıtan ve alışveriş...
18
00:02:07,750 --> 00:02:11,150
...çantasıyla bir kafeteryaya girip,
sosyalizm nutukları atan şu...
19
00:02:11,350 --> 00:02:13,450
...adamlardan biri olmazsam.
20
00:02:13,650 --> 00:02:16,450
Annie ve ben ayrıldık,
ama aklım hâlâ onda.
21
00:02:16,650 --> 00:02:19,450
İlişkimizin parçalarını gözden
geçiriyorum...
22
00:02:19,650 --> 00:02:22,750
...hayatımı inceliyor ve hatanın
nereden kaynaklandığını...
23
00:02:23,050 --> 00:02:27,350
...bulmaya çalışıyorum.
Bir yıl önce birbirimize aşıktık.
24
00:02:27,750 --> 00:02:33,250
Komik. Huysuz biri değilimdir.
Can sıkıcı biri değilimdir.
25
00:02:33,550 --> 00:02:36,950
Oldukça mutlu bir çocuktum.
26
00:02:37,350 --> 00:02:40,850
İkinci Dünya Savaşı sırasında
Brooklyn'de büyüdüm.
27
00:02:42,150 --> 00:02:45,650
Depresyona girdi.
Aniden bir şey yapamamaya başladı.
28
00:02:45,950 --> 00:02:49,550
Neden depresyondasın Alvy?
- Dr. Flicker'e söylesene.
29
00:02:49,850 --> 00:02:53,250
Okuduğu bir şey yüzünden.
- Okuduğu bir şey yüzünden demek?
30
00:02:53,450 --> 00:02:57,050
Evren genişliyor.
- Evren genişliyor mu?
31
00:02:57,450 --> 00:03:03,950
Evren her şeydir ve eğer genişliyorsa,
bir gün parçalanır ve her şey biter.
32
00:03:04,350 --> 00:03:08,650
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Ev ödevlerini yapmıyor!
33
00:03:08,950 --> 00:03:12,150
Ne önemi var ki?
- Bunun evrenle ne ilgisi var?
34
00:03:12,450 --> 00:03:15,750
Sen Brooklyn'desin.
Brooklyn genişlemiyor!
35
00:03:16,050 --> 00:03:19,750
Milyarlarca yıl boyunca da
genişlemeyecek.
36
00:03:19,950 --> 00:03:25,050
Buradayken eğlenmeye çalışmalıyız.
Değil mi?
37
00:03:30,850 --> 00:03:33,750
Analistim, çocukluk anılarımı
abarttığımı söylüyor ama...
38
00:03:33,950 --> 00:03:37,850
...Brooklyn'in Coney Island bölgesindeki
hız treninin altında büyüdüm ben.
39
00:03:38,150 --> 00:03:42,350
Bu belki, biraz heyecanlı olan
kişiliğimin nedenini açıklar.
40
00:03:42,750 --> 00:03:47,450
Hiperaktif bir hayal gücüm var.
Zihnim hoplayıp zıplamaya meyilli.
41
00:03:47,750 --> 00:03:51,150
Düşle gerçek arasında bir yerde
bocalıyorum.
42
00:03:51,450 --> 00:03:55,650
Babam çarpışan araba işletirdi.
İşte o ve işte ben.
43
00:03:56,050 --> 00:04:00,550
Saldırganlığımı bu arabalarla atardım.
44
00:04:02,550 --> 00:04:04,850
Okuduğum devlet okulundaki
çalışanları hatırlıyorum.
45
00:04:05,050 --> 00:04:08,950
Biz özdeyişimiz vardı, "Beceremeyenler
öğretir ve öğretemeyenler...
46
00:04:09,250 --> 00:04:11,550
...beden eğitimi dersi verir."
47
00:04:11,750 --> 00:04:16,150
Ve hiçbir şey yapamayanlar,
bizim okulda görevliydi.
48
00:04:19,350 --> 00:04:21,650
Okul arkadaşlarımın geri zekâlı
olduğunu düşünürdüm.
49
00:04:21,850 --> 00:04:24,650
Melvyn Greenglass ve
küçük tombul suratı.
50
00:04:24,850 --> 00:04:27,850
Henrietta Farrell,
daima Bayan Mükemmel.
51
00:04:28,050 --> 00:04:31,650
Ve Ivan Ackerman, daima yanlış
cevap verirdi. Daima!
52
00:04:32,050 --> 00:04:34,650
Yedi, üç daha dokuz eder.
53
00:04:35,250 --> 00:04:37,550
O zamanlar bile aptal olduklarını
bilirdim.
54
00:04:37,750 --> 00:04:41,450
1942 yılında kadınları çoktan
keşfetmiştim.
55
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
Beni öptü!
56
00:04:45,650 --> 00:04:49,350
Bu ay ikinci oldu! Buraya gel!
- Ne yaptım?
57
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
Buraya gel!
- Ne yaptım?
58
00:04:51,350 --> 00:04:53,250
Kendinden utanmalısın.
59
00:04:53,450 --> 00:04:56,350
Neden? Sadece sağlıklı,
cinsel bir merakı ifade ediyordum.
60
00:04:56,550 --> 00:04:59,850
Altı yaşındaki erkekler, kızları
düşünmez.
61
00:05:00,050 --> 00:05:02,050
Ben düşündüm.
- Tanrı aşkına Alvy...
62
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
...Freud bile
ergenlik çağından bahseder!
63
00:05:04,950 --> 00:05:08,250
Ben ergenlik çağı yaşamadım.
Elimde değil.
64
00:05:08,550 --> 00:05:13,350
Neden Donald'a daha fazla
benzemedin ki? O, örnek bir çocuk.
65
00:05:13,650 --> 00:05:15,850
Bugün nerede olduğunu söylesene
Donald.
66
00:05:16,050 --> 00:05:19,150
Kârlı bir giysi firması işletiyorum.
67
00:05:19,350 --> 00:05:22,650
Bazen, arkadaşlarımın bugün ne
iş yaptıklarını merak ediyorum.
68
00:05:22,950 --> 00:05:26,850
Ben, Pinkus Tesisat Şirketi'nin
başkanıyım.
69
00:05:28,050 --> 00:05:31,350
Ben dua şalı satıyorum.
- Ben eroin müptelasıydım...
70
00:05:31,550 --> 00:05:34,450
...ama artık
metadon müptelasıyım.
71
00:05:36,250 --> 00:05:38,550
Ben deri işindeyim.
72
00:05:39,450 --> 00:05:43,050
Okul arkadaşlarımın izini kaybettim
ama, bir komedyen oldum.
73
00:05:43,250 --> 00:05:47,850
Beni askere almadılar.
4P sendromum vardı.
74
00:05:48,250 --> 00:05:52,350
Savaşta bile rehine sayılırım.
75
00:05:54,150 --> 00:05:56,750
İnsanlarda daima,
en kötü şeyi görürsünüz.
76
00:05:56,950 --> 00:06:00,150
Okuldaki hiç kimseyle asla
anlaşamıyorsun.
77
00:06:00,350 --> 00:06:03,650
Dünyayla uyum içinde değilsin.
Meşhur bile olsan...
78
00:06:03,950 --> 00:06:06,150
...yine de dünyadan şüphe ediyorsun.
79
00:06:06,350 --> 00:06:10,050
Net olarak duydum. Sessizce
"Yahudi" diye mırıldandı.
80
00:06:10,250 --> 00:06:12,450
Delisin sen.
- Değilim. Tenis kortundan çıkıyorduk...
81
00:06:12,650 --> 00:06:16,850
...O, ben ve karısı oradaydık. İkisi
birden bana baktılar ve sessizce...
82
00:06:17,150 --> 00:06:20,650
..."Yahudi" diye mırıldandı.
- Tam bir paranoyaksın.
83
00:06:20,950 --> 00:06:24,050
Ne paranoyağı?
O tür bir lafı hemen duyarım.
84
00:06:24,150 --> 00:06:28,250
NBC'den biriyle yemek yiyordum,
"Yemeğin bitti mi?" diye sordum.
85
00:06:28,550 --> 00:06:32,450
Tom Christie, "Hayır. Yahudi mi?"
Dedi. "Yemek mi?" değil.
86
00:06:32,750 --> 00:06:36,950
"Yahudi mi?" dedi ama "Yedin mi?"
Demedi. Anladın mı?
87
00:06:37,150 --> 00:06:39,250
Max...
- Bana Max demeyi kes.
88
00:06:39,450 --> 00:06:43,550
Neden? Sana yakışıyor. Max,
her şeyde komplo görüyorsun.
89
00:06:43,850 --> 00:06:46,850
Hayır, görmüyorum. Bir müzik
mağazasına gittim. Şunu dinle...
90
00:06:47,050 --> 00:06:50,150
Uzun boylu, sarışın, asker traşlı
bir çocuk vardı...
91
00:06:50,450 --> 00:06:52,350
...ve bana dalgacı bir ifadeyle
bakıyordu.
92
00:06:52,550 --> 00:06:54,650
"Evet, bu hafta Wagner satışımız
var. " dedi.
93
00:06:54,850 --> 00:07:00,150
Wagner, Max. Ne söylemeye çalıştığının
farkındayım. Çok önemli, Wagner.
94
00:07:00,450 --> 00:07:03,450
Doğru Max. California, Max.
95
00:07:03,750 --> 00:07:06,950
Bu çılgın şehirden git.
- Boşver.
96
00:07:07,250 --> 00:07:10,350
Güzel Los Angeles'a taşınırız.
Bütün eğlence sektörü orada.
97
00:07:10,450 --> 00:07:14,150
Sen anlatmaya devam et, ama ben tek
kültürel üstünlüğü kırmızı ışıkta...
98
00:07:14,450 --> 00:07:17,750
...sağa dönebileceğin yer olan bir
şehirde yaşamam.
99
00:07:17,950 --> 00:07:20,550
Pekâlâ, unut gitsin. Annie ile
buluşmaya geç kalmadın mı?
100
00:07:20,750 --> 00:07:22,950
Beekman'ın önünde buluşacağız.
Bir kaç dakikam daha var.
101
00:07:40,650 --> 00:07:43,850
Televizyona çıkıyor musunuz?
- Hayır.
102
00:07:47,150 --> 00:07:48,850
Evet, bazen.
103
00:07:49,050 --> 00:07:52,150
Adınız nedir?
- Bilmezsin. Önemli değil.
104
00:07:52,350 --> 00:07:56,350
Johnny Carson'un programına
çıkıyorsunuz, değil mi?
105
00:07:57,350 --> 00:08:00,250
Arada bir.
- Adınız nedir?
106
00:08:01,550 --> 00:08:05,050
Robert Redford.
- Haydi ama!
107
00:08:06,650 --> 00:08:09,750
Alvy Singer. Her şey için çok
teşekkür ederim.
108
00:08:12,950 --> 00:08:15,450
Bu Alvy Singer!
109
00:08:16,950 --> 00:08:19,750
Televizyona çıkıyor. Alvy Singer,
değil mi? Doğru mu?
110
00:08:20,050 --> 00:08:22,750
Biraz müsaade et.
- Bu adam televizyona çıkıyor.
111
00:08:22,950 --> 00:08:25,650
Büyük polo sopasına ihtiyacım var.
- Kim televizyona çıkıyor?
112
00:08:25,750 --> 00:08:29,850
Bu adam, Johnny Carson Show'a.
- Arabacı toplantısı mı bu?
113
00:08:30,150 --> 00:08:32,550
Ne programı?
- İmzanızı alabilir miyim?
114
00:08:32,750 --> 00:08:36,450
İmzamı istemezsin.
- İsterim! Kız arkadaşım için.
115
00:08:36,750 --> 00:08:38,750
"Ralph'a" yazın.
116
00:08:38,850 --> 00:08:42,850
Kız arkadaşının adı Ralph mı?
- Erkek kardeşim için.
117
00:08:45,250 --> 00:08:48,250
Alvy Singer burada!
- Siz Alvy Singer mısnz?
118
00:08:48,450 --> 00:08:51,050
Tamam çocuklar.
- Alvy Singer burada!
119
00:08:51,350 --> 00:08:53,650
Tamam. Bu kadar yeter.
120
00:08:53,850 --> 00:08:56,250
Nerede kaldın?
Panama Kanalı'ndan mı geldin?
121
00:08:56,450 --> 00:08:59,350
Moralim bozuk.
- "Baba" nın oyuncularıylaydım.
122
00:08:59,550 --> 00:09:01,050
Bununla başa çıkmayı öğren.
123
00:09:01,250 --> 00:09:03,450
Cheech adındaki iki adamla
uğraşıyorum.
124
00:09:03,650 --> 00:09:06,250
Lütfen, başım ağrıyor.
125
00:09:06,450 --> 00:09:09,550
Keyfin yok.
Adet dönemine giriyor olmalısın.
126
00:09:09,750 --> 00:09:12,650
Adet dönemine girdiğim yok! Tanrım!
Ne zaman farklı bir şey olsa...
127
00:09:12,850 --> 00:09:14,750
...adet gördüğümü sanıyorsun.
128
00:09:14,950 --> 00:09:18,550
Biraz daha bağır, şuradakiler duymadı.
Film başladı mı?
129
00:09:18,850 --> 00:09:23,050
İki dakika önce.
- Pekala. Boşver. İçeri giremem.
130
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
İki dakika.
- Boşver. Çoktan kaçırmışız.
131
00:09:26,050 --> 00:09:29,550
Filmin ortasında içeri giremem.
- Ortası mı?
132
00:09:29,750 --> 00:09:31,550
Sadece jeneriği kaçırdık.
O da İsveççe zaten.
133
00:09:31,750 --> 00:09:33,650
İki saat boyunca kahve mi içmek
istiyorsun?
134
00:09:33,750 --> 00:09:36,950
İki saat mi? Hayır. Ben giriyorum.
- Durma. Güle güle.
135
00:09:37,150 --> 00:09:39,750
Burada konuşacağımıza içeriye
girebilirdik.
136
00:09:40,050 --> 00:09:43,450
Herkesin önünde tatışmasak?
Utandım.
137
00:09:43,650 --> 00:09:48,250
Peki. Ne yapmak istersin?
- Bilmem. Başka filme gidelim mi?
138
00:09:48,550 --> 00:09:51,050
The Sorrow and the Pity'e gidelim.
- Onu izledik.
139
00:09:51,250 --> 00:09:54,250
Nazilerle ilgili dört saatlik bir
belgesel seyredemem.
140
00:09:54,450 --> 00:09:58,850
Özür dilerim. Bir filmi başından
sonuna kadar izlemem lazım.
141
00:09:59,050 --> 00:10:02,550
Çünkü götün tekiyim.
- Tam da senden beklenecek bir laf.
142
00:10:05,950 --> 00:10:09,550
Salı günü Fellini'nin filmini
izledik. Lyi bir film değildi.
143
00:10:09,850 --> 00:10:12,850
Yapısal bütünlükten yoksundu.
Ne anlatmak istediğinden emin...
144
00:10:13,050 --> 00:10:16,650
...değilmiş gibi hissediyorsun.
Onun aslında teknik bir yapımcı...
145
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
...olduğunu düşünmüşümdür.
146
00:10:20,850 --> 00:10:23,450
"Granted La Strada" harika bir
filmdi.
147
00:10:23,750 --> 00:10:27,250
Negatif betimlemeleri her şeyden
fazla kullanması harika.
148
00:10:27,450 --> 00:10:29,950
Felç geçireceğim.
- Dinleme onu.
149
00:10:31,350 --> 00:10:33,750
Düşüncelerini kulağıma haykırıyor.
150
00:10:33,950 --> 00:10:38,450
"Juliet of the Spirits" ya da
"Satyricon" o kadar güzeldi ki.
151
00:10:38,750 --> 00:10:43,550
İnanılmaz hoşgörülü buldum.
O en hoşgörülü yapımcılardan biri.
152
00:10:43,950 --> 00:10:45,950
Buradaki anahtar kelime "hoşgörü".
153
00:10:47,350 --> 00:10:51,250
Neden keyifsizsin?
- Terapimi kaçırdım. Uyuyakalmışım.
154
00:10:51,550 --> 00:10:54,850
Nasıl uyuyakalırsın?
- Çalar saat yüzünden.
155
00:10:55,150 --> 00:10:57,650
Bana, düşmanca bir tavır gibi geldi.
156
00:10:57,850 --> 00:11:00,250
Biliyorum. Cinsel sorunlarımız
yüzünden, değil mi?
157
00:11:00,450 --> 00:11:04,550
Buradaki herkes cinsel ilişki
sıklığımızı bilmek zorunda mı?
158
00:11:04,850 --> 00:11:07,650
Samuel Beckett'e benziyor.
Tekniğini kabul ediyorum...
159
00:11:07,850 --> 00:11:10,050
...ama beni hiç etkilemiyor.
160
00:11:10,250 --> 00:11:13,350
Midesine yumruk atmak istiyorum.
- Kes artık Alvy.
161
00:11:13,550 --> 00:11:16,850
Konuşurken enseme tükürüyor.
162
00:11:17,550 --> 00:11:21,150
Ayrıca biliyor musun? O kadar
benmerkezcisin ki terapimi...
163
00:11:21,350 --> 00:11:24,250
...kaçırsam bile, bunun
seni etkilediğini düşünüyorsun.
164
00:11:26,050 --> 00:11:29,250
Muhtemelen ilk randevuları.
New York Kitap İncelemeleri...
165
00:11:29,550 --> 00:11:32,450
...İlanları'ndan tanışmış olabilirler.
166
00:11:32,650 --> 00:11:35,650
"Mozart, James Joyce ve oğlancılıkla
ilgilenen, otuzlarındaki...
167
00:11:35,850 --> 00:11:38,650
...akademisyenlerin
kadınlarla tanışma istekleri."
168
00:11:38,950 --> 00:11:42,250
Ne demek "cinsel sorunlarımız"?
Brooklyn'de yetişmiş bir erkeğe...
169
00:11:42,450 --> 00:11:44,050
...göre normalim ben.
- Ozür dilerim.
170
00:11:44,250 --> 00:11:47,250
Benim cinsel sorunum.
Tamam mı? Benim sorunum!
171
00:11:47,450 --> 00:11:52,050
Hiç okumadım. Henry James'in
"Turn of the Screw" inin devamı mı?
172
00:11:52,350 --> 00:11:55,650
Bu, televizyonun etkisi.
Marshall McLuhan, yüksek şiddetle...
173
00:11:55,950 --> 00:12:01,550
...ilgili olarak bununla ilgilenir.
Anlıyor musun? Sıcak bir ortam.
174
00:12:01,850 --> 00:12:06,150
İçinde at boku olan büyük bir
çorapla vursam mı ki?
175
00:12:06,450 --> 00:12:10,150
Böyle bir adamla aynı sırada
olsanız siz ne yaparsınız?
176
00:12:10,450 --> 00:12:13,250
Neden fikrimi söyleyemiyorum?
Burası özgür bir ülke!
177
00:12:13,450 --> 00:12:16,550
Söyleyebilir. Bu kadar yüksek sesle
söylemek zorunda mısın?
178
00:12:16,650 --> 00:12:19,850
Bu kadar iddialı olduğun için
utanmıyor musun? Komik olan...
179
00:12:20,150 --> 00:12:22,850
...Marshall McLuhan
hakkında hiçbir şey bilmemen.
180
00:12:23,050 --> 00:12:27,350
Columbia'da "TV, Medya ve Kültür"
dersleri veriyorum.
181
00:12:27,650 --> 00:12:31,350
Bay McLuhan hakkındaki görüşlerim
oldukça geçerlidir.
182
00:12:31,550 --> 00:12:35,750
Sahi mi? Komik, çünkü Bay McLuhan
benimle birlikte geldi.
183
00:12:36,050 --> 00:12:39,650
İzninizle...
Buraya gelin. Ona söyleyin.
184
00:12:39,950 --> 00:12:43,750
Sizi duydum. Çalışmalarım
hakkında bir şey bilmiyorsunuz.
185
00:12:43,950 --> 00:12:46,550
Benim uydurduklarımın yanlış
olduğunu ima ettiniz.
186
00:12:46,750 --> 00:12:49,750
Bu kadar inanılmaz bir şeyi nasıl
okutuyorsunuz siz?
187
00:12:50,050 --> 00:12:52,350
Eğer hayat sadece böyle olsaydı.
188
00:12:52,750 --> 00:12:58,750
14 Haziran 1940. Alman ordusu,
Paris'i işgal eder.
189
00:12:59,150 --> 00:13:03,550
Ülkedeki insanlar yiyecek bulamaz.
190
00:13:05,050 --> 00:13:07,950
Fransız direnişindeki adamlar
gerçekten çok cesurmuş.
191
00:13:08,150 --> 00:13:11,050
Maurice Chevalier şarkısını
dinlemek kolay değil.
192
00:13:11,350 --> 00:13:14,850
Biliyorum. Bazen kendime işkenceye
nasıl dayanabildiğimi soruyorum.
193
00:13:15,050 --> 00:13:18,550
Sen mi? Şaka mı yapıyorsun?
Gestapo, banka kartını alsa bile...
194
00:13:18,850 --> 00:13:20,950
...onlara her şeyi anlatırdın.
195
00:13:21,150 --> 00:13:24,950
O film kend imi suçlu hissettirdi bana.
- Oyle olması gerek.
196
00:13:26,550 --> 00:13:28,650
Alvy, ben...
- Ne oldu?
197
00:13:29,050 --> 00:13:34,850
Sorun nedir? Bu hiç normal değil.
Aynı yatakta yatıyoruz.
198
00:13:35,150 --> 00:13:38,550
Uzun zaman oldu!
- Ben sadece...
199
00:13:39,650 --> 00:13:42,750
Yarın gece şarkı söyleyeceğim.
Sesimi dinlendirmeliyim.
200
00:13:43,050 --> 00:13:46,350
Hep aynı mazeret. Eskiden çok seksi
olduğumu düşünürdün.
201
00:13:46,550 --> 00:13:49,250
İlk çıktığımız zamanlar durmadan
sevişirdik.
202
00:13:49,450 --> 00:13:51,850
Belki de Guinnes Rekorlar Kitabı'na
girmişizdir.
203
00:13:52,050 --> 00:13:55,150
Bir aşama geçiriyorum, hepsi bu.
204
00:13:55,450 --> 00:13:58,350
Bir evlilik geçirdin. Bu işlerin
nasıl olduğunu bilirsin.
205
00:13:58,550 --> 00:14:00,950
Başlangıçta Allison'a da çok seksi
geliyorsundur.
206
00:14:05,150 --> 00:14:09,050
Chris Brown'dan sonra çıkacaksınız.
Yirmi dakikanız var.
207
00:14:09,250 --> 00:14:12,550
Afedersiniz. Ben ne zaman çıkacağım?
- Siz kimsiniz?
208
00:14:13,650 --> 00:14:17,350
Alvy Singer. Komedyenim.
- Komedyen.
209
00:14:19,950 --> 00:14:22,650
Sırada siz varsınız.
- Ne demek "sırada"?
210
00:14:23,950 --> 00:14:27,850
Bu gösteriden sonra siz çıkacaksınız.
- Olamaz, çünkü o bir komedyen.
211
00:14:28,050 --> 00:14:31,150
Evet.
- Aynı akşam iki komedyen mi çıkacak?
212
00:14:31,450 --> 00:14:33,150
Neden olmasın?
- Olmaz, üzgünüm.
213
00:14:33,250 --> 00:14:36,550
Başka bir komedyenden sonra çıkmam.
- Sorun değil.
214
00:14:36,850 --> 00:14:41,850
Gülüyorlar. Ben çıkmayacağım.
- Sakin olun lütfen? Sizi seveceklerdir.
215
00:14:42,150 --> 00:14:45,650
Biliyorum. Ama çıkmayacağım.
Baksanıza, ona gülüyorlar.
216
00:14:45,850 --> 00:14:49,050
Ona birkaç dakika daha gülecekler.
Sonra benim de güldürmem...
217
00:14:49,350 --> 00:14:53,150
gerekecek. Daha ne kadar gülebilirler ki?
Gülmeleri bitti.
218
00:14:53,450 --> 00:14:55,850
Siz iyi misiniz?
- Tanrım.
219
00:14:57,450 --> 00:15:00,450
Adın nedir?
- Allison.
220
00:15:00,750 --> 00:15:04,150
Öyle mi? Soyadın nedir?
- Portchnik.
221
00:15:04,750 --> 00:15:08,850
Portchnik mi? Güzel isim.
- Sağolun.
222
00:15:12,250 --> 00:15:15,850
Hep Stevenson'un yanında mı
çalışıyordun?
223
00:15:16,150 --> 00:15:20,150
Hayır, tezimi hazırlıyorum.
- Konusu nedir?
224
00:15:20,450 --> 00:15:24,050
Yirminci Yüzyıl Edebiyatında Siyasi
Yükümlülükler.
225
00:15:24,250 --> 00:15:27,250
Solcu, entellektüel bir New York
Yahudisine benziyorsun.
226
00:15:27,550 --> 00:15:30,950
Central Park'ın batısında oturan,
BrandeisÜniversitesi'ne giden...
227
00:15:31,150 --> 00:15:34,350
...sosyalist yaz kamplarına katılan
ve Ben Shahn tabloları çizen bir...
228
00:15:34,650 --> 00:15:36,950
...babası olan, grevlere katılan...
229
00:15:37,150 --> 00:15:39,850
Kendimi gerzek durumuna
sokmadan durdur beni.
230
00:15:40,050 --> 00:15:43,950
Harikaydı! Kültürel bir şablona
indirgenmeye bayılırım.
231
00:15:44,150 --> 00:15:48,650
Doğru. Ben bir solcuya göre
bağnaz biriyimdir.
232
00:15:49,550 --> 00:15:53,250
Gitmeliyim. Cesaret verici bir şey
söyle, çabuk.
233
00:15:53,450 --> 00:15:55,650
Çok tatlısın.
- Oyle mi düşünüyorsun?
234
00:15:58,050 --> 00:15:59,750
Git haydi.
235
00:16:09,750 --> 00:16:13,050
Beni neden böyle toplantılara
çağırdıklarını bilmiyorum...
236
00:16:13,250 --> 00:16:16,750
...çünkü hiç de politik bir
komedyen değilimdir.
237
00:16:17,250 --> 00:16:21,150
Eisenhower hükümeti döneminde...
238
00:16:21,450 --> 00:16:25,950
...ilginç bir kadınla çıkmıştım.
Bana çok ironik gelmişti.
239
00:16:26,250 --> 00:16:31,250
Çünkü Eisenhower'in sekiz yıldır
ülkeye yaptığını...
240
00:16:31,550 --> 00:16:35,150
...ben de ona yapmaya çalışıyordum.
241
00:16:39,150 --> 00:16:44,250
Üzgünüm, yapayacağım. Aklımdan
çıkaramıyorum! Kafama takılıyor!
242
00:16:44,550 --> 00:16:47,750
Bıktım artık. İlgine ihtiyacım var.
243
00:16:48,050 --> 00:16:52,350
Kitap deposunun yanından geçti
ve polis kesin bir dille bunun...
244
00:16:52,650 --> 00:16:56,650
...çıkış yarası olduğunu söyledi.
O halde, Oswald nasıl aynı anda...
245
00:16:56,850 --> 00:17:01,150
...iki yerden ateş edebildi?
- Çok saçma!
246
00:17:03,350 --> 00:17:06,650
Söyleyeyim. O mesafeden
hareketli bir hedefi...
247
00:17:06,950 --> 00:17:10,550
...vuracak kadar iyi nişancı değildi.
Ama...
248
00:17:10,750 --> 00:17:14,050
...ikinci bir suikastçi varsa eğer...
249
00:17:14,350 --> 00:17:16,250
İşte bu!
- Bunu konuşmuştuk.
250
00:17:16,350 --> 00:17:20,850
Tüfekten çıkan kovanları ele geçirdiler.
- Şimdi ne diyorsun?
251
00:17:21,150 --> 00:17:25,350
Warren Komisyonu'ndaki herkesin bu
komploda payı olduğunu mu?
252
00:17:25,650 --> 00:17:28,550
Neden olmasın?
- Ya Earl Warren?
253
00:17:28,850 --> 00:17:32,950
Earl Warren'i tanımıyorum.
- Peki ya Lyndon Johnson?
254
00:17:33,150 --> 00:17:37,650
Lyndon Johnson bir politikacı!
Ahlaksız olduklarını bilirsin.
255
00:17:37,950 --> 00:17:40,650
Çocuk tacizine bile imza atanları var.
256
00:17:40,950 --> 00:17:46,450
O halde herkesin komploda parmağı
var. FBI, CIA, J. Edgar Hoover...
257
00:17:46,750 --> 00:17:51,750
...petrol şirketleri, Pentagon, Beyaz
Saray'daki erkekler tuvaleti görevlisi.
258
00:17:52,050 --> 00:17:55,050
Ben tuvalet görevlisini hariç tutardım.
259
00:17:55,250 --> 00:18:00,650
Bu komplo teorisini sevişmemek
için mazeret olarak kullanıyorsun.
260
00:18:01,050 --> 00:18:03,850
Aman Tanrım! Haklı.
261
00:18:04,050 --> 00:18:09,950
Allison Portchnik'i neden lafa boğdum ki?
Güzel bir kadın. İstekli. Çok zeki.
262
00:18:10,550 --> 00:18:15,050
Yoksa bu, Groucho Marx'ın, "Benim
gibi birini üye yapacak bir kulübe...
263
00:18:15,350 --> 00:18:16,950
...ait olmayı asla istemem. " fıkrası mı?
- Alvy, panikleme!
264
00:18:19,950 --> 00:18:22,650
Eve yaşayan bir şey getirmenin
hata olduğunu söyledim sana.
265
00:18:22,850 --> 00:18:27,150
Yapma bunu.
- Polis çağıralım. 911'i ara.
266
00:18:27,450 --> 00:18:30,950
Istakoz çetesi durumu.
- Tanrı aşkına, onlar daha yavru.
267
00:18:31,150 --> 00:18:34,150
O zaman sen topla.
- Tamam, tamam.
268
00:18:34,450 --> 00:18:36,650
Al bakalım!
- Bana verme.
269
00:18:36,850 --> 00:18:42,450
Bak! Biri buzdolabının arkasına kaçtı.
Gece yatağımıza girecek.
270
00:18:42,750 --> 00:18:44,950
Uzak tut onu benden! Tanrım!
271
00:18:46,550 --> 00:18:50,050
Konuş onunla.
Deniz kabuklularının dilini biliyorsun.
272
00:18:50,250 --> 00:18:52,650
At onu tencereye.
- Yapamam!
273
00:18:52,850 --> 00:18:55,450
Bir canlıyı kaynar suya atamam.
274
00:18:55,650 --> 00:18:58,850
Ne yapalım, sinemaya mı götürelim onu?
- Güzel. Sağol.
275
00:19:00,150 --> 00:19:02,950
Tamamdır, girdi. Artık tencerede.
276
00:19:03,050 --> 00:19:06,250
Annie, buzdolabının arkasında
kocaman bir ıstakoz var.
277
00:19:06,550 --> 00:19:10,250
Çıkaramıyorum. Bu çok ağır.
Buraya tereyağı sosu koyarsam...
278
00:19:10,450 --> 00:19:14,550
...belki öbür taraftan çıkar.
- Fotoğraf makinemi getireceğim.
279
00:19:14,850 --> 00:19:17,450
Eğer kaldırabilirsem...
280
00:19:17,650 --> 00:19:21,350
Biftek almalıydık. Çünkü
bifteklerin bacakları olmaz.
281
00:19:24,150 --> 00:19:27,950
Al şu ıstakozu. Tut lütfen.
- Şimdi de resim mi çekeceksin?
282
00:19:28,250 --> 00:19:31,450
Harika olacak Alvy. Çok güzel!
283
00:19:31,950 --> 00:19:35,050
İğrenç.
- Bir tane daha lütfen.
284
00:19:35,650 --> 00:19:37,250
Çok güzel!
285
00:19:37,350 --> 00:19:41,050
Bilmek istediğim şey şu, ben senin
ilk aşkın mıyım?
286
00:19:41,350 --> 00:19:43,550
Hayır.
- Kimdi peki?
287
00:19:43,750 --> 00:19:47,050
Liseden Dennis adında biri.
288
00:19:47,350 --> 00:19:51,950
Cumartesi gecesi sinemanın önünde
buluştuğun çocuk mu?
289
00:19:52,550 --> 00:19:57,050
O zamanlar beni görmeliydin.
- Düşünebiliyorum. Astronotun karısı.
290
00:19:57,350 --> 00:20:01,650
Sonra Jerry vardı. Aktördü.
- Şu haline bak. Palyaço gibisin.
291
00:20:01,950 --> 00:20:05,450
Güzel görünüyorum.
- Oylesin, ama yanındaki şu adam!
292
00:20:05,650 --> 00:20:10,150
Oyunculuk, ruhun keşfi gibidir.
Son derece dinseldir.
293
00:20:10,450 --> 00:20:15,750
Bilinci serbest bırakmaya benzer.
Tıpkı, görsel bir şiir gibidir.
294
00:20:16,050 --> 00:20:19,350
Dalga mı geçiyor bu adam?
- Haklısın!
295
00:20:20,650 --> 00:20:24,250
Sanırım, "dinsel" derken neyi
kastettiğini anladım.
296
00:20:24,550 --> 00:20:27,450
Anladın mı?
- Haydi ama. Daha gençtim.
297
00:20:27,650 --> 00:20:30,550
Geçen seneydi!
- Olümü düşünüyorum.
298
00:20:30,750 --> 00:20:33,450
Ölmeyi ne kadar çok istediğimi biliyor
musun? - Ne kadar?
299
00:20:33,750 --> 00:20:36,850
Vahşi hayvanlar tarafından
parçalanmak istiyorum.
300
00:20:37,050 --> 00:20:40,450
Bu kadarı fazla! Sincaplar yemiş.
- Müthiş bir aktördü.
301
00:20:40,750 --> 00:20:43,050
Düzgün görünüşlü ve duygusaldı.
302
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
Senin duygusallığı fazla sevdiğini
sanmıyorum.
303
00:20:46,450 --> 00:20:50,150
Kalbime ayağınla dokun.
- Kusabilirim.
304
00:20:51,550 --> 00:20:53,650
Korkutucuydu.
- Evet!
305
00:20:53,850 --> 00:20:58,950
Geldiğim için çok şanslısın.
- Sahi mi? La-di-da!
306
00:20:59,250 --> 00:21:04,850
Eğer biri bana "la-di-da" diyen bir
kızla çıkacağımı söyleseydi...
307
00:21:05,150 --> 00:21:08,450
Çok doğru. Sen aslında New York'lu
kızları seviyorsun.
308
00:21:08,650 --> 00:21:11,550
Sadece onları değil.
- Bence de. İki tanesiyle evlendin.
309
00:21:12,850 --> 00:21:16,350
Şuradaki Henry Drucker.
Princeton Universitesi Tarih...
310
00:21:16,550 --> 00:21:18,850
...kürsüsünde sandalyesi var.
Kısa boylu olan, Hershel Kaminsky.
311
00:21:19,050 --> 00:21:21,850
Cornell Felsefe'de sandalyesi var.
- İki sandalye daha olsa...
312
00:21:22,150 --> 00:21:24,550
...yemek odası takımları olacak.
- Neden bu kadar saldırgansın?
313
00:21:24,750 --> 00:21:28,650
TV de Knicks'i izlemek istiyorum.
- Şu Paul Goodman mı? Değilmiş.
314
00:21:28,850 --> 00:21:32,150
Ev sahibine iyi davran, çünkü
kitabımı yayımlıyor.
315
00:21:32,450 --> 00:21:35,150
Merhaba Doug! Douglas Wyeth.
316
00:21:35,350 --> 00:21:38,050
"The Foul Rag-and-Bone Shop
of the Heart" ın yazarı.
317
00:21:38,250 --> 00:21:41,350
Akşamlarımı sahte görüşler
bildirip, dizanteriyle ilgilenen...
318
00:21:41,650 --> 00:21:43,250
...insanlarla geçirmekten bıktım.
- Yorumculuk.
319
00:21:43,350 --> 00:21:47,350
Yorum ve Ayrılık kelimeleri
birleşip, dizanteriyi oluşturur.
320
00:21:47,650 --> 00:21:50,750
Espri yapmak yok. Bunlar bizim
arkadaşlarımız. Tamam mı?
321
00:21:50,950 --> 00:21:54,050
Cleveland Cavaliers, New York
Knicks'e yeniliyor.
322
00:21:54,350 --> 00:21:58,350
Buradasın demek.
Dışarıda insanlar var.
323
00:21:58,650 --> 00:22:03,050
İki dakika önce Knicks 14 puan
öndeydi, şimdi 2 puan önde.
324
00:22:04,350 --> 00:22:09,250
Alvy, bir grup balgamlı adamın,
topu bir çemberden...
325
00:22:09,550 --> 00:22:12,750
...geçirmeye çalışmasının nesi bu
kadar ilginç?
326
00:22:12,950 --> 00:22:17,150
İlginç olan şey bu işin fiziksel yapısı.
Bu, zeki insanların yapabileceği bir şey.
327
00:22:17,450 --> 00:22:20,750
Akıllı olabileceğini ve neler
olduğunu anlamadığını ispatladılar.
328
00:22:21,050 --> 00:22:26,650
Ama öte yandan, bildiğimiz üzere,
vücut dili yalan söylemez.
329
00:22:26,950 --> 00:22:28,850
Rol yapmayı bırak.
- Harika olacak.
330
00:22:29,050 --> 00:22:33,250
Bütün akademikler dışarıda
yabancılaşma şekillerini tartışıyor ve...
331
00:22:33,550 --> 00:22:35,750
...biz de
burada sessizce s. Kişeceğiz.
332
00:22:35,950 --> 00:22:40,050
Yapma. Seksi, düşmanlığını ifade
etmek için kullanıyorsun.
333
00:22:40,350 --> 00:22:43,850
"Neden hayvansal dürtülerimi, sürekli
psikoanalitik kategorilere...
334
00:22:44,050 --> 00:22:47,450
...indirgiyorsun?"dedi,
kadının sütyenini çıkarırken.
335
00:22:47,950 --> 00:22:53,450
Dışarıda New Yorker dergisinden
insanlar var!
336
00:22:54,150 --> 00:22:57,450
Tanrım! Ne düşünürler?
337
00:23:04,750 --> 00:23:07,150
Lanet olası siren!
- Takma kafana.
338
00:23:07,350 --> 00:23:11,850
Kahretsin! Gelmek üzereydim!
- Dün gece de korna çalan adam vardı.
339
00:23:12,150 --> 00:23:18,450
Şehri kapatamayız ya. Sevişebilmemiz
için havaalanını da kapatsınlar mı?
340
00:23:18,850 --> 00:23:21,250
Çok gerginim.
Valium'a ihtiyacım var.
341
00:23:21,450 --> 00:23:24,550
Analistim New York'ta değil, köyde
yaşamı söylüyor.
342
00:23:24,750 --> 00:23:28,050
Sürekli bunu tartışamayız.
Köy beni sinirli yapıyor.
343
00:23:28,250 --> 00:23:32,150
Sen kriket oynuyorsun. Sessiz.
Yemekten sonra yürüyecek yer yok.
344
00:23:32,350 --> 00:23:36,250
Arkalarında ölü güveler olan
perdeler var. "Manson Family" ve...
345
00:23:36,550 --> 00:23:39,350
..."Dick and Perry"i de yanında
götüreceksin. - Tamam!
346
00:23:39,450 --> 00:23:43,250
Analistim çok gergin olduğumu söylüyor!
Lanet olası Valium nerede?
347
00:23:43,550 --> 00:23:48,250
Ortalık sessizleşti. Tekrar başlayabiliriz.
- Yapamam! Başım zonkluyor.
348
00:23:48,550 --> 00:23:50,550
Başın mı ağrıyor?
- Başım ağrıyor!
349
00:23:50,750 --> 00:23:53,650
Çok mu kötü?
- "Ghosts" taki Oswald gibi.
350
00:23:53,850 --> 00:23:55,650
Tanrım.
- Nereye gidiyorsun?
351
00:23:55,850 --> 00:23:59,250
Soğuk duş alacağım.
352
00:23:59,850 --> 00:24:01,850
Servisim seni erkenden duşa
gönderecek Max.
353
00:24:02,050 --> 00:24:05,350
Pekâlâ. Tartışmamıza dönelim.
New York'un geri kalmasının nedeni...
354
00:24:05,650 --> 00:24:09,150
...anti-semitizimdir.
- Max, şehrin yönetimi kötü.
355
00:24:09,350 --> 00:24:12,750
Politika ya da ekonomiyi
tartışmıyorum. Bu, işin kılıfı.
356
00:24:13,050 --> 00:24:17,150
Kaçıyorsun. Biri seninle aynı fikirde
olmayınca, anti-semitizm diyorsun.
357
00:24:17,450 --> 00:24:20,350
Ülkenin geri kalanı, New York'u
nasıl görüyor sanıyorsun?
358
00:24:20,550 --> 00:24:23,750
Sanki hepimiz solcu, komünist,
Yahudi ya da pornocuyuz.
359
00:24:23,950 --> 00:24:26,650
Burada yaşamama rağmen ben de
bazen böyle düşünüyorum.
360
00:24:26,950 --> 00:24:30,950
Max, California'da olsaydık her gün
açık havada oynardık.
361
00:24:31,150 --> 00:24:34,350
Güneş sana yaramaz. Annelerimizin
iyi dediği her şey kötüdür.
362
00:24:34,650 --> 00:24:39,550
Güneş, süt, kırmızı et, üniversite.
- Egad, işte geldi.
363
00:24:44,050 --> 00:24:46,250
Alvy'i tanıyor musun? Bu Janet.
364
00:24:46,450 --> 00:24:49,350
Bu da Annie Hall.
- Bu Alvy.
365
00:24:50,250 --> 00:24:53,850
Kim kimle oynuyor?
- Sen ve ben onlara karşı, olur mu?
366
00:24:54,150 --> 00:24:56,950
Bu adil olmaz.
- Ben çok iyi oynayamam.
367
00:24:57,150 --> 00:24:59,050
Dört ders aldım.
368
00:25:12,650 --> 00:25:14,750
Merhaba.
369
00:25:16,450 --> 00:25:18,050
Merhaba.
370
00:25:22,750 --> 00:25:24,950
Hoşçakal.
371
00:25:27,850 --> 00:25:31,150
Çok iyi oynuyorsun.
- Sahi mi? Sen de öyle!
372
00:25:31,450 --> 00:25:35,650
Tanrım, ne kadar aptalca bir laf.
Sen "lyi oynuyorsun" dedin...
373
00:25:35,950 --> 00:25:39,550
...ben de
"Sen de iyi oynuyorsun" diyorum.
374
00:25:40,650 --> 00:25:46,050
Tanrım, Annie. Şey, pekâlâ!
La-di-da.
375
00:25:48,650 --> 00:25:54,150
Seni bırakayım mı?
- Neden? Araban var mı?
376
00:25:55,350 --> 00:25:59,950
Hayır, taksi tutacağım.
- Hayır. Benim arabam var.
377
00:26:01,250 --> 00:26:03,350
Araban mı var?
378
00:26:03,550 --> 00:26:06,550
Araban varsa...
379
00:26:06,850 --> 00:26:11,250
...neden seni bırakmamı ister gibi,
"araban var mı?" dedin?
380
00:26:11,550 --> 00:26:15,250
Şey, bilmiyorum. Ben...
381
00:26:16,750 --> 00:26:22,050
Dışardaki şu Volkswagen benim.
Ne kadar salağım.
382
00:26:22,850 --> 00:26:27,150
Seni bırakmamı ister misin?
- Tabii. Ne tarafa gidiyorsun?
383
00:26:27,450 --> 00:26:29,650
Ben mi? Şehir merkezine.
384
00:26:29,850 --> 00:26:34,050
Ben şehir dışına gidiyorum.
- Ben de şehir dışına gidiyorum.
385
00:26:34,350 --> 00:26:37,050
Şehir merkezi demiştin.
- Evet, şey...
386
00:26:37,250 --> 00:26:40,350
Şehir dışına da gidebilirim.
Şehir dışında oturuyorum.
387
00:26:40,650 --> 00:26:45,150
Her neyse. Arkadaşlık etmen iyi
olacak. Yalnız kullanmayı sevmem.
388
00:26:45,450 --> 00:26:48,050
Janet'i ne kadardır tanıyorsun?
389
00:26:48,250 --> 00:26:50,950
Oyunculuk öğretmenimdir.
- Aktristsin demek!
390
00:26:51,550 --> 00:26:53,450
Reklamlarda oynuyorum.
391
00:26:53,650 --> 00:26:56,650
Yola bakar mısın?
New York'lu değilsin galiba.
392
00:26:56,850 --> 00:26:59,050
Chippewa Falls'luyum.
- Tabii.
393
00:26:59,450 --> 00:27:01,850
Nerede orası?
- Wisconsin.
394
00:27:02,050 --> 00:27:06,450
Biraz hızlı sürüyorsun.
- Endişelenme. Lyi sürücüyümdür.
395
00:27:07,350 --> 00:27:09,650
Sakız ister misin?
- Hayır, sağol.
396
00:27:09,850 --> 00:27:12,650
Nerede bu sakız?
- İstemiyorum. Hayır, yola bak.
397
00:27:12,850 --> 00:27:15,350
Ben alırım. Sen yola bak, olur mu?
- Tamam.
398
00:27:15,550 --> 00:27:17,750
Ben sana veririm.
- Sen sürer misin?
399
00:27:17,950 --> 00:27:21,150
Sürer miyim? Hayır, Araba
kullanmayı beceremem.
400
00:27:21,350 --> 00:27:22,450
Sahi mi?
- Evet.
401
00:27:22,650 --> 00:27:26,250
Ehliyetim var, ama hiç sevmiyorum.
- Anladım.
402
00:27:27,850 --> 00:27:30,450
Güze araba. İyi bakmışsın.
403
00:27:30,650 --> 00:27:33,550
Bu bir sandviç mi?
- Evet
404
00:27:38,650 --> 00:27:42,950
Burada oturuyorum. Tanrım, bak,
boş bir park yeri!
405
00:27:48,250 --> 00:27:51,050
Sorun değil, buradan yürüyebiliriz.
406
00:27:52,350 --> 00:27:57,050
Tenis malzemelerini istiyor musun?
- Evet. Güzel. Sağol. Çok sağol.
407
00:27:58,250 --> 00:28:03,050
Pekala. Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
408
00:28:03,350 --> 00:28:08,350
Harika bir tenisçisin ve de hayatımda
gördüğüm en kötü sürücüsün.
409
00:28:08,650 --> 00:28:11,950
Her yerde. Avrupa'da, Asya'da.
410
00:28:12,150 --> 00:28:14,550
Üstündekine bayıldım.
- Sahi mi?
411
00:28:14,750 --> 00:28:18,950
Bu kravat Büyükanne Hall'dan
hediye.
412
00:28:19,350 --> 00:28:22,650
Kim? Büyükanne Hall mı?
- Evet, Büyükannem.
413
00:28:23,250 --> 00:28:26,550
Norman Rockwell tablosundan mı
çıktın sen? Büyükannen mi?
414
00:28:26,750 --> 00:28:31,050
Çok aptalca, değil mi?
- Büyükannem bana hediye vermedi.
415
00:28:31,350 --> 00:28:35,150
Kazaklar tarafından tecavüze
uğramakla meşguldü.
416
00:28:35,650 --> 00:28:37,950
Tekrar teşekkür ederim.
- Tamam.
417
00:28:38,550 --> 00:28:42,050
Yukarı gelip şarap falan içmek
ister misin?
418
00:28:42,350 --> 00:28:45,750
Hayır, mecbur değilsin. Gideceğin
yere geç kalmışsındır.
419
00:28:45,950 --> 00:28:48,750
Hayır, çok iyi olur. Sorun değil.
Vaktim var.
420
00:28:48,950 --> 00:28:54,150
Analistimle randevuma kadar boşum.
- Analiste mi gidiyorsun?
421
00:28:54,550 --> 00:28:57,750
Evet, 15 yıldır.
- 15 yıl mı?
422
00:28:58,150 --> 00:29:01,350
Bir yıl daha devam ettikten sonra
Lourdes'e gideceğim.
423
00:29:01,550 --> 00:29:04,050
15 mi? Haydi canım? Gerçekten mi?
- Sylvia Plath.
424
00:29:05,550 --> 00:29:09,650
İntiharı, üniversiteli kız zihniyetindekiler
tarafından romantik olarak...
425
00:29:09,850 --> 00:29:13,750
...algılanan kadın şair.
- Bilemiyorum.
426
00:29:14,050 --> 00:29:19,350
Bazı şiirleri bana güzel geliyor.
- Güzel mi? 1975 yılında yaşıyoruz.
427
00:29:19,650 --> 00:29:24,450
"Güzellik" bu yüzyılın dışında kaldı.
Duvardaki resimler kimin?
428
00:29:24,750 --> 00:29:30,350
Bu babam, bu rahip ve bu da
kardeşim Duane.
429
00:29:31,550 --> 00:29:36,250
Evet Duane. Şuradaki de
Büyükanne Hall. Bu da Sadie.
430
00:29:36,550 --> 00:29:40,650
Sadie kim?
- Sadie, büyükannemle...
431
00:29:40,950 --> 00:29:45,450
...kardeşi George vasıtasıyla tanıştı.
George çok tatlı biriydi.
432
00:29:45,750 --> 00:29:48,650
Ama şeyi vardı... Neydi...
433
00:29:48,850 --> 00:29:51,050
Konuşurken uyuyakalırsın ya,
neydi o?
434
00:29:51,250 --> 00:29:53,350
Narkolepsi.
- Doğru, işte ondan.
435
00:29:53,550 --> 00:29:57,950
Neyse, George bedava hindisini
almak için sendikaya gitmiş...
436
00:29:58,250 --> 00:30:02,150
...çünkü sendika George'a, Birinci
Dünya Savaşı'nda travma yaşadığı...
437
00:30:02,450 --> 00:30:08,250
...için, Noel'de bedava hindi verirmiş.
George bedeva hindisini almak için...
438
00:30:08,450 --> 00:30:15,450
...sırada bekiyormuş ama uyuyakalmış
ve bir daha hiç uyanmamış.
439
00:30:15,850 --> 00:30:19,350
Yani ölmüş.
440
00:30:20,250 --> 00:30:22,150
Ölmüş.
441
00:30:24,250 --> 00:30:28,350
Korkuç bir şey değil mi?
Ne dersin? Çok kötü.
442
00:30:28,450 --> 00:30:32,150
Yine de harika bir hikaye.
Lyi geldi.
443
00:30:32,450 --> 00:30:35,250
Gitsem iyi olacak.
Sana yük oluyorum.
444
00:30:35,450 --> 00:30:38,650
Öyle mi düşünüyorsun?
- Ben...
445
00:30:38,950 --> 00:30:42,650
Gitmek zorunda değilsin.
- Ama ter içindeyim.
446
00:30:42,850 --> 00:30:45,350
Kulüpte duş almadın mı?
447
00:30:45,550 --> 00:30:48,250
Hayır, halka açık yerde asla duş
almam.
448
00:30:48,550 --> 00:30:51,350
Neden?
- Başkalarının önünde çıplak kalmak...
449
00:30:51,550 --> 00:30:53,950
...hoşuma gitmiyor.
450
00:30:54,250 --> 00:30:57,650
Anlıyorum.
- Hemcinslerime vücudumu göstermeyi...
451
00:30:57,850 --> 00:30:59,650
...sevmem.
- Tahmin ediyorum.
452
00:30:59,750 --> 00:31:02,750
Ne olacağını bilemezsin.
- 15 yıl demek?
453
00:31:02,950 --> 00:31:04,650
Evet, 15 yıl.
454
00:31:05,150 --> 00:31:07,650
Tanrı bizi kutsasın.
455
00:31:14,850 --> 00:31:19,650
Sen büyükanne Grammy'nin "Gerçek
bir Yahudi" dediklerindensin.
456
00:31:20,550 --> 00:31:22,350
Teşekkür ederim.
457
00:31:22,750 --> 00:31:26,250
Yahudilerden nefret eder.
Paragöz olduklarını düşünür.
458
00:31:26,450 --> 00:31:30,250
Ama ailede böyle düşünen tek
kişi odur.
459
00:31:34,550 --> 00:31:40,750
İçerideki fotoğrafları sen mi çektin?
- Evet, amatörce uğraşıyorum.
460
00:31:42,750 --> 00:31:46,450
Harikalar. Çok kaliteliler.
461
00:31:46,750 --> 00:31:50,350
Fotoğraf dersi almak istiyorum.
462
00:31:50,550 --> 00:31:55,450
Fotoğrafçılık çok ilginçtir, çünkü
yeni bir sanat biçimidir.
463
00:31:55,750 --> 00:32:01,350
Estetik ölçütleri henüz keşfedilmedi.
- Yani fotoğraflarım iyi mi, kötü mü?
464
00:32:01,750 --> 00:32:06,150
Çevresel etkenler, içine sanatsal
biçim olarak girmiş.
465
00:32:06,450 --> 00:32:11,550
Bence hepsi içgüdüsel.
Ben hissetmeye çalışıyorum...
466
00:32:11,850 --> 00:32:15,650
...üstünde fazla düşünmem.
467
00:32:16,450 --> 00:32:21,850
Sosyal bir perspektife oturtmak
için estetiğe ihtiyacın var.
468
00:32:22,250 --> 00:32:26,150
Bilmem ki. Geç kalmış olmayasın.
469
00:32:27,250 --> 00:32:33,050
Gidip hemen sızlanmaya başlamam
lazım. Cuma gecesi müsait misin?
470
00:32:33,450 --> 00:32:36,250
Ben mi? Hayır.
471
00:32:36,950 --> 00:32:41,450
Özür dilerim, benim de işim var.
Peki ya Cumartesi?
472
00:32:42,350 --> 00:32:45,650
Bir işim yok. Hayır.
- Çok popülersin.
473
00:32:47,850 --> 00:32:49,850
Biliyorum.
- Başında bir dert mi var?
474
00:32:50,050 --> 00:32:53,950
Bir sürü gerzekle tanışırım.
- Ben de bir sürü gerzekle tanışırım.
475
00:32:54,150 --> 00:32:57,150
Kedi beslemeyi düşünüyorum.
476
00:32:57,450 --> 00:33:00,750
Dur biraz! Olamaz!
477
00:33:00,950 --> 00:33:05,450
Cumartesi gecesi şarkı söyleyeceğim.
478
00:33:05,650 --> 00:33:08,250
Şarkı mı? Şarkı mı söylüyorsun?
Kafa bulma!
479
00:33:08,450 --> 00:33:11,050
Bu ilk olacak.
- Sahi mi? Nerede?
480
00:33:11,250 --> 00:33:13,350
Gelmek isterim.
- Olmaz.
481
00:33:13,550 --> 00:33:16,550
Ama ilgileniyorum.
- Hayır, ben sadece...
482
00:33:16,850 --> 00:33:21,950
Deneyecekler beni. Bu ilk tecrübem.
- Sorun değil, nasıl olduğunu bilirim.
483
00:33:22,150 --> 00:33:25,850
Gece kulüplerini seveceksin.
Çok eğlencelidir.
484
00:34:23,850 --> 00:34:27,050
Berbattım! Çok utandım!
Şarkı falan söyleyemem ben.
485
00:34:27,350 --> 00:34:30,450
Dinleyiciler yerinde durmadı ki.
- Ne demek "yerinde durmadılar"?
486
00:34:30,650 --> 00:34:34,350
Benden nefret ettiler.
- Hayır etmediler. Harika bir sesin var.
487
00:34:34,650 --> 00:34:36,850
Bırakacağım bu işi.
- Buna izin vermeyeceğim.
488
00:34:37,050 --> 00:34:39,450
Harika bir sesin var.
- Gerçekten mi?
489
00:34:39,650 --> 00:34:43,850
Evet! Muhteşem.
- Hiç ders bile almadım.
490
00:34:44,150 --> 00:34:47,150
Bana bir öpücük ver.
- Sahi mi?
491
00:34:47,650 --> 00:34:50,450
Neden olmasın? Çünkü sonra eve
gideceğiz, değil mi?
492
00:34:50,550 --> 00:34:55,050
Daha önce hiç öpüşmedik. Doğru
hamlenin ne zaman yapılacağını...
493
00:34:55,350 --> 00:34:58,450
...bilemem. Öpüşürüz ve bunu unutup
yemeğe gideriz. Böylece...
494
00:34:58,750 --> 00:35:01,050
...yemeği daha iyi sindiririz.
- Tamam.
495
00:35:02,250 --> 00:35:05,350
Tamam mı?
Artık yediklerimizi sindirebiliriz.
496
00:35:05,550 --> 00:35:07,450
Mısırlı biftek alayım.
497
00:35:07,850 --> 00:35:12,450
Ben, beyaz ekmek üzerinde,
mayonezli, domatesli ve marullu...
498
00:35:12,750 --> 00:35:14,850
...pastırma istiyorum.
499
00:35:16,850 --> 00:35:21,850
Demek ikinci karın seni terketti.
Bu seni üzdü mü?
500
00:35:22,350 --> 00:35:26,250
Bir kaç mega vitamin hapının
iyileştiremeyeceği şey yoktur.
501
00:35:26,550 --> 00:35:29,350
İlk karın Allison?
- Hoş bir kadındı.
502
00:35:29,550 --> 00:35:33,050
Benim hatamdı. Çok çılgındım.
503
00:35:36,250 --> 00:35:39,350
Güzeldi. Çok güzeldi.
504
00:35:39,850 --> 00:35:44,150
Balzac'ın dediği gibi, "Bir roman
daha bitti."
505
00:35:45,450 --> 00:35:49,450
Harikaydın.
- Sahi mi? Gerçekten mi?
506
00:35:49,750 --> 00:35:53,950
Bitap düştüm.
- Bitap düşmüşsün.
507
00:35:54,150 --> 00:35:58,050
Ciddiyim. Bir daha asla piyano
çalamayacağım.
508
00:35:58,550 --> 00:36:02,150
Sence gerçekten iyi miydi?
- Evet.
509
00:36:02,450 --> 00:36:08,550
Gülmeden yaptığım en eğlenceli şeydi.
- Al. İster misin?
510
00:36:09,050 --> 00:36:13,850
Hayır, halüsinojen kullanmıyorum.
511
00:36:14,150 --> 00:36:18,550
Beş yıl önce bir partide içmiştim
de...
512
00:36:19,450 --> 00:36:23,850
...pantolonumu kafamdan çıkarmaya
çalışmıştım.
513
00:36:24,650 --> 00:36:30,150
Ben de çok sık kullanmam.
Biraz gevşetiyor.
514
00:36:31,250 --> 00:36:35,350
Buna inanmayacaksın ama...
- Ne oldu?
515
00:36:40,350 --> 00:36:44,750
Bu kitapları alacağım çünkü kedilerle
ilgili kitaplar yerine bunları okumalısın.
516
00:36:45,050 --> 00:36:50,250
Bu kitap çok ciddi şeylerden bahsediyor.
- Olüm konusuna kafayı taktım.
517
00:36:50,650 --> 00:36:56,450
Çok ilgimi çekiyor. Hayata kötümser
bir bakışım var. Eğer çıkacaksak...
518
00:36:56,750 --> 00:37:00,350
...bunları bilmelisin. Hayatın korkunç ve
sefil olarak ikiye ayrıldığını...
519
00:37:00,650 --> 00:37:03,750
...düşünüyorum.
O iki kategori şöyledir...
520
00:37:03,950 --> 00:37:07,050
Korkunç; ölümcül hastalık, körler
ve sakatlardır. Hayatı nasıl...
521
00:37:07,350 --> 00:37:11,250
...geçirdiklerini anlamıyorum. İnanılmaz.
Diğer herkes ise sefildir.
522
00:37:11,350 --> 00:37:14,150
Hayatını yaşarken,
sefil olduğuna şükret.
523
00:37:14,350 --> 00:37:17,550
Sefil olduğun için çok şanslısın.
524
00:37:18,750 --> 00:37:22,950
Şu adama bak. Bay Miami Plajı
pembeler giymiş.
525
00:37:23,450 --> 00:37:27,950
İskambil oyunu partisinden dönüyor.
Uçüncü olmuş.
526
00:37:28,250 --> 00:37:31,550
Şunlara bak. Neşe içindeler. Ateş
Adası'nden geliyorlar.
527
00:37:31,850 --> 00:37:34,950
İlişkilerine romantik bir şans veriyorlar.
- İtalyan, değil mi?
528
00:37:35,150 --> 00:37:39,650
O mu? Mafya o. Kumaş işinde, ya da
çimento müteahhidi.
529
00:37:40,350 --> 00:37:43,650
Olamaz, bıyık parlatıcım dağılmış.
530
00:37:44,150 --> 00:37:46,550
Bu da Truman Capote benzerleri
yarışmasının galibi.
531
00:37:47,450 --> 00:37:50,750
Çok seksisin. Evet, öylesin.
532
00:37:51,050 --> 00:37:55,350
Nesin biliyor musun? Çok şekle
girebilen huysuz birisin.
533
00:37:55,750 --> 00:37:58,450
Ne demek bu?
Ne demek istediğini anlamadım.
534
00:37:58,750 --> 00:38:01,750
Yatakta olağanüstüsün, çünkü...
535
00:38:01,950 --> 00:38:05,650
...her dokunuşumda, vücudunun
bütün parçalarıyla zevk alıyorsun.
536
00:38:05,950 --> 00:38:09,250
Burnunun ucu, ya da dişlerine veya
diz kapaklarına dokunmam...
537
00:38:09,450 --> 00:38:14,750
...seni çok heyecenlandırıyor.
- Seni çok beğeniyorum. Gerçekten.
538
00:38:15,050 --> 00:38:17,950
Peki beni seviyor musun?
Asıl soru bu.
539
00:38:18,250 --> 00:38:20,250
Kısa bir süredir tanıştığımızın
farkındayım.
540
00:38:20,450 --> 00:38:23,650
Bence biraz... Evet, evet.
541
00:38:25,150 --> 00:38:29,550
Sen beni seviyor musun?
- Sevmek çok zayıf kalır...
542
00:38:29,750 --> 00:38:35,250
Seni "sefiyorum". Seni "sevviyorum".
Seni "seffiyorum", çift f ile.
543
00:38:35,650 --> 00:38:38,750
Tabii ki seviyorum.
Sevmediğimi mi sanıyorsun?
544
00:38:38,950 --> 00:38:41,350
Bilmiyorum.
545
00:38:42,750 --> 00:38:45,550
Nasıl yani? Kendi dairenden
çıkmayacaksın, değil mi?
546
00:38:45,650 --> 00:38:47,450
Tabiki çıkacağım.
- Ama neden?
547
00:38:47,650 --> 00:38:51,450
Senin evine taşınıyorum, nedeni bu.
- Ama senin dairen gayet güzel.
548
00:38:51,650 --> 00:38:53,850
Ufacık bir daire.
- Küçük olduğunu biliyorum.
549
00:38:54,050 --> 00:38:58,350
Tesisatı kötü ve böcekler var.
- Kabul, tesisatı kötü ve böcekli.
550
00:38:58,650 --> 00:39:05,050
Ama bunu kötüymüş gibi söylüyorsun.
Böcekbilimi, gelişen bir bilim dalı.
551
00:39:05,450 --> 00:39:09,850
Seninle yaşamamı istemiyorsun.
- Ne? Kimin fikriydi bu?
552
00:39:10,150 --> 00:39:12,950
Benim.
- Tamam, senin fikrindi.
553
00:39:13,150 --> 00:39:15,950
Ama ben de hemen onay verdim.
554
00:39:16,250 --> 00:39:18,750
Seni, ikna ettiğimi düşünüyorsun galiba.
- Hayır.
555
00:39:18,950 --> 00:39:23,250
Zaten birlikte yaşıyor, birlikte
uyuyor, birlikte yemek yiyoruz.
556
00:39:23,450 --> 00:39:25,550
Evliler gibi yaşamamızı istemezsin,
değil mi?
557
00:39:25,650 --> 00:39:28,950
Ne farkı var?
- Çünkü sen kendi evindesin.
558
00:39:29,250 --> 00:39:33,750
Evin duruyor. Eve gitmek, onunla
ilgilenmek zorunda değiliz...
559
00:39:34,050 --> 00:39:37,250
...ama evli olmadığımızı hatırlatan
boş bir cankurtaran salı gibi.
560
00:39:37,350 --> 00:39:40,150
O küçük dairenin aylık kirası 400
Dolar Alvy.
561
00:39:40,450 --> 00:39:42,450
400 Dolar mı?
- Evet.
562
00:39:42,950 --> 00:39:46,050
Üstelik tesisatı kötü ve böcekler
var. Tanrım.
563
00:39:46,250 --> 00:39:49,950
Muhasebecim bunu vergiden düşer.
Ben öderim.
564
00:39:50,250 --> 00:39:53,050
Ciddi olacak kadar zeki değilim
sanıyorsun.
565
00:39:53,250 --> 00:39:55,050
Saçmalama.
566
00:39:55,150 --> 00:39:58,850
O halde neden beni üniversitenin
kursuna gitmeye zorluyorsun?
567
00:39:59,050 --> 00:40:01,650
Çünkü, yetişkinlerin kendini
geliştirmesi harika bir şeydir!
568
00:40:01,850 --> 00:40:05,150
Profesörlerle tanışıyorsun.
Bu seni canlandırır.
569
00:40:17,850 --> 00:40:21,750
"Modern Amerikan Şiiri" kursu nasıl
sence?
570
00:40:22,250 --> 00:40:28,050
Veya belki de "Romana giriş" kursu
almalıyım.
571
00:40:28,650 --> 00:40:31,650
Beowulf'un okutulduğu bir kurs alma da.
- Ne?
572
00:40:33,250 --> 00:40:37,950
South Hampton'daki partiye
gidelim mi? Ne dersin?
573
00:40:38,250 --> 00:40:41,450
Saçmalama. Neden başkalarına
ihtiyacımız olsun ki?
574
00:40:41,750 --> 00:40:45,650
Işıkları kapatıp saklambaç oynarız.
575
00:40:45,850 --> 00:40:49,050
Peki, ben bir sigara alıp geliyorum.
576
00:40:49,350 --> 00:40:54,550
Ot, ha? Beyaz bir kadına, kendisini
Billie Holiday zannettiren şey.
577
00:40:54,850 --> 00:40:57,750
Sevişmeden önce ot aldın mı hiç?
- Ben mi? Hayır.
578
00:40:57,950 --> 00:41:01,650
Ot ya da alkol alırsam dayanılmaz
biri olurum.
579
00:41:01,950 --> 00:41:05,250
Anlatılamayacak kadar harika olurum.
Her sevişmemizden önce...
580
00:41:05,550 --> 00:41:09,650
...neden ot aldığını anlamıyorum.
- Beni gevşetiyor.
581
00:41:09,850 --> 00:41:13,350
Sevişmeden önce yapay olarak
gevşemek zorunda mısın?
582
00:41:13,650 --> 00:41:15,550
Ne farkeder ki?
583
00:41:15,750 --> 00:41:18,350
Sana Sodyum Pentotal vereyim.
Çok güzel uyursun.
584
00:41:18,550 --> 00:41:22,050
Söyleyene bak! 15 yıldır
psikiyatriste giden sensin.
585
00:41:22,250 --> 00:41:25,050
Bundan içmelisin. Anında serilirsin.
586
00:41:25,350 --> 00:41:27,750
Yapma, buna ihtiyacın yok.
- Ne yapıyorsun?
587
00:41:27,950 --> 00:41:31,050
Hayır Alvy, lütfen.
- Bu olmadan da yaşayabilirsin.
588
00:41:33,350 --> 00:41:35,850
Bekle, harika bir fikrim var.
589
00:41:37,050 --> 00:41:42,050
Bekle biraz. Şehirden aldığım
küçük, erotik bir...
590
00:41:42,350 --> 00:41:48,650
...hediyelik var, mükemmel olacak. İşte.
Eski New Orleans havası kattı.
591
00:41:49,450 --> 00:41:53,350
Artık işimize bakabiliriz...
592
00:41:53,550 --> 00:41:58,250
...ve eğer istersek fotoğraf bile
banyo edebiliriz.
593
00:42:03,350 --> 00:42:05,650
Bir sorun mu var?
- Hayır, neden sordun?
594
00:42:05,850 --> 00:42:10,550
Ruhun çıkmış gibi görünüyorsun.
- Hayır, iyiyim ben.
595
00:42:10,850 --> 00:42:12,650
Gerçekten mi?
- Evet.
596
00:42:12,850 --> 00:42:16,350
Bilemiyorum. Biraz soğuk gibisin.
- Haydi yapalım.
597
00:42:17,750 --> 00:42:21,250
Hareketlenmeye mi başladın,
yoksa bana mı öyle geldi?
598
00:42:21,550 --> 00:42:24,150
Alvy, çizim defterimi nereye
koyduğumu hatırlıyor musun?
599
00:42:24,350 --> 00:42:26,650
Siz ikiniz o işi yaparken ben de
resim çizeyim diyorum.
600
00:42:26,850 --> 00:42:30,350
Ruhun çıkmış derken bunu kastetmiştim.
- Ama vücuduma sahipsin.
601
00:42:30,650 --> 00:42:35,250
Ben her şeyini istiyorum!
- Ota ihtiyacım var.
602
00:42:35,750 --> 00:42:39,850
Eğer ot alırsan ben kötü olacağım.
Ben bir komedyenim...
603
00:42:40,050 --> 00:42:45,250
...yani eğer ot almış birini güldürürsem,
bu sayılmaz, çünkü onlar hep gülüyorlar.
604
00:42:45,650 --> 00:42:48,850
Hep böyle komik miydin sen?
- Söyleşi mi yapıyoruz?
605
00:42:48,950 --> 00:42:50,350
Sevişmemiz gerekiyordu.
- Bu adam doğuştan komik.
606
00:42:52,650 --> 00:42:55,750
Bence senin için yazarlık yapabilir.
- Evet. Hey evlat...
607
00:42:55,950 --> 00:42:58,450
...çok iyi olduğunu söylüyor.
Sana nasıl çalıştığımı anlatayım.
608
00:42:58,650 --> 00:43:01,450
Ben diğer komik adamlar gibi
değilimdir.
609
00:43:01,550 --> 00:43:04,750
Onlar hikayelerini anlatırlar,
ve başarısız olurlar.
610
00:43:05,050 --> 00:43:08,750
Ama ben çok yetenekliyim.
Esprilerim heyecan vericidir.
611
00:43:08,950 --> 00:43:13,350
Tarzım vardır. Anlıyor musun?
Açıklayayım. Bir şarkıyla başlarım.
612
00:43:13,650 --> 00:43:16,750
Müzik çalmaya başlar.
Ve ben çıkarım.
613
00:43:17,350 --> 00:43:21,750
Buradan her yer harika görünüyor.
Seyirciler de harika görünüyor.
614
00:43:22,050 --> 00:43:25,450
Sizleri öyle gülen yüzlerle görünce,
"İşte burası olmalı", diye...
615
00:43:25,650 --> 00:43:28,350
...bağırmak gelir içimden!
Dururum ve espri yaparım.
616
00:43:28,550 --> 00:43:32,250
Sana işte burada ihtiyacım var.
"Kanada'dan yeni geldim" diyeceğim.
617
00:43:32,550 --> 00:43:35,650
Çoğunlukla Fransızca konuşuyorlar.
Bilmeniz gereken tek laf "John Dark."
618
00:43:35,850 --> 00:43:39,350
Yani banyoda ışıklar kapalı.
İri yarı bir oduncuyla tanıştım.
619
00:43:39,650 --> 00:43:41,850
Bu adam beş para etmez.
620
00:43:42,250 --> 00:43:47,150
Nasıl da kırıtıyor. Çok şirin olduğunu
sanıyor. İnsanın kusası geliyor.
621
00:43:48,550 --> 00:43:51,650
Keşke kendi esprilerimi yapacak
kadar cesaretim olsaydı.
622
00:43:52,950 --> 00:43:56,750
Bu gülümsemeyi daha ne kadar
koruyacağımı bilemiyorum.
623
00:43:57,050 --> 00:44:03,750
Yanlış meslek seçtim ben. Bunu anladım.
- "Ama cherie, ben bunu ne yapacağım?
624
00:44:04,150 --> 00:44:08,750
O da der ki, "Marie, beni bazen çok
kızdırıyorsun!"
625
00:44:09,050 --> 00:44:12,350
Ve bağırışırlar. Bana böyle bir şey
yaz, olur mu? Fransızlar üzerine espriler.
626
00:44:12,650 --> 00:44:14,450
Yazabilir misin?
627
00:44:20,750 --> 00:44:23,950
Neredeyim ben? Dengemi bulmalıyım.
Burası Wisconsin Universitesi...
628
00:44:24,150 --> 00:44:27,050
...değil mi?
Universite geçmişim çok kötü.
629
00:44:27,350 --> 00:44:33,650
New York Üniversitesi'ne gitmiştim.
Daha ilk yılımda, metafizik...
630
00:44:33,950 --> 00:44:38,050
...sınavında kopya çektiğim için
New York Universitesi'nden atıldım.
631
00:44:38,350 --> 00:44:44,150
Yanımdaki çocuğun ruhunun içinden
diğer taraftakinin kağıdına baktım.
632
00:44:44,550 --> 00:44:47,450
Annem çok sinirlendi, kendini
banyoya kilitledi...
633
00:44:47,650 --> 00:44:51,550
...ve yüksek dozda dama taşı alarak
öldü.
634
00:44:51,850 --> 00:44:58,650
Ben de o sırada depresyona girdim.
Ve analiste gitmeye başladım.
635
00:44:59,050 --> 00:45:02,850
İntihara meyilliydim ve kendimi
öldürebilirdim ama analistim...
636
00:45:03,050 --> 00:45:07,350
...çok sıkı bir Freud'cuydu.
İntihar ederseniz, kaçırdığınız...
637
00:45:07,650 --> 00:45:10,850
...seansların parasını da ödetiyor.
638
00:45:12,550 --> 00:45:18,350
Muhteşemdin Alvy. Ciddiyim.
- Universiteli seyirciler harika oluyor.
639
00:45:18,850 --> 00:45:22,550
Ve biliyor musun? Hakkında çok
şey öğrenmeye başlıyorum.
640
00:45:22,750 --> 00:45:26,050
Öyle mi? 12:00'deki gösteri
9:00'dakinden tamamen farklı.
641
00:45:26,350 --> 00:45:31,050
Yarını iple çekiyorum. Annem ve
babamla tanışman güzel olacak.
642
00:45:31,350 --> 00:45:36,150
Benden hemen nefret edecekler.
- Hiç de nefret etmeyecekler.
643
00:45:36,450 --> 00:45:41,750
Yarın Paskalya. Birlikte yemek
yiyeceğiz. Seni çok sevecekler.
644
00:45:51,550 --> 00:45:54,750
Bu yılki jambon çok güzel olmuş
anne.
645
00:45:55,050 --> 00:45:58,850
Büyükanne her zaman harika şeyler
yapar.
646
00:45:59,050 --> 00:46:03,150
Sosu da harika.
- Evet. Dinamit gibi bir jambon.
647
00:46:09,250 --> 00:46:11,050
Garaj satışına gittik.
648
00:46:11,150 --> 00:46:14,850
Annie, büyükanne ve ben. Güzel
resim çerçeveleri aldık.
649
00:46:15,150 --> 00:46:17,450
Çok iyi vakit geçirdik.
650
00:46:17,650 --> 00:46:22,850
Ann, 15 yıldır psikiyatriste
gittiğinizi söyledi.
651
00:46:23,150 --> 00:46:27,050
Evet, çok iyi ilerleme kaydettim.
Yakında kanepesine uzandığımda...
652
00:46:27,350 --> 00:46:30,450
...bebe önlüğü takmama gerek
kalmayacak.
653
00:46:31,250 --> 00:46:35,550
Duane ve ben tekne havuzuna gittik.
- Bütün gün teknelerle uğraştık.
654
00:46:35,750 --> 00:46:38,350
Ve Randolph Hunt her zamanki gibi
sarhoştu.
655
00:46:38,650 --> 00:46:42,750
Ah şu Randolph Hunt! Randy Hunt'u
hatırlarsın, Annie.
656
00:46:42,950 --> 00:46:45,450
Aynı korodaydınız.
- Evet, hatırladım.
657
00:46:45,750 --> 00:46:50,150
Bu aileye inanamıyorum.
Annie'nin annesi çok güzel.
658
00:46:50,350 --> 00:46:54,850
Ama garaj satışı ve tekne
havuzlarından bahsediyorlar.
659
00:46:55,150 --> 00:46:59,750
Masanın ucundaki yaşlı bayan bildik
bir Yahudi düşmanı.
660
00:47:00,050 --> 00:47:04,250
Tam bir Amerikan ailesi. Sağlıklı.
Sanki hiç hastalanmayacak gibiler.
661
00:47:04,550 --> 00:47:08,150
Benim aileme hiç benzemiyorlar.
Yağ ve su gibi farklılar.
662
00:47:08,450 --> 00:47:10,950
Bırak gebersin. Kimsenin ona
ihtiyacı yok.
663
00:47:11,150 --> 00:47:16,150
Karısı şeker hastası.
- Şeker hastası mı? Mazeret mi bu?
664
00:47:16,450 --> 00:47:20,550
Adam elli yaşında ama hâlâ düzgün
bir işi yok.
665
00:47:20,850 --> 00:47:22,850
Ortağından para aşırmasının nedeni
bu mu?
666
00:47:23,050 --> 00:47:26,250
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Savun onu!
667
00:47:27,050 --> 00:47:29,050
Eti versene.
668
00:47:29,550 --> 00:47:32,350
Mo Moskowitz. Kalp ameliyatı
geçirmiş.
669
00:47:32,550 --> 00:47:35,550
Deme yahu!
670
00:47:35,750 --> 00:47:37,950
Tatilde ne yapmayı düşünüyorsunuz
Bayan Singer?
671
00:47:38,150 --> 00:47:39,950
Oruç tutacağız.
- Oruç mu?
672
00:47:40,150 --> 00:47:43,350
Bilirsiniz işte, yemek yok.
Günahlarımızın telafisi için.
673
00:47:43,550 --> 00:47:47,050
Ne gühanı? Anlamıyorum.
- Biz de anlamıyoruz.
674
00:47:47,750 --> 00:47:50,750
Alvy!
- Merhaba Duane. Nasılsın?
675
00:47:52,350 --> 00:47:56,150
Burası benim odam.
- Öyle mi? Harika bir oda.
676
00:47:56,750 --> 00:47:59,350
Sana bir itirafta bulunabilir miyim?
677
00:48:03,850 --> 00:48:08,450
Sana anlatıyorum, çünkü sen bir
sanatçısın. Beni anlarsın.
678
00:48:10,150 --> 00:48:12,650
Bazen, geceleyin araba
kullanırken...
679
00:48:13,150 --> 00:48:17,850
...üzerime doğru hızla gelen bir
çift far görüyorum.
680
00:48:18,250 --> 00:48:22,750
Ve direksiyonu o arabanın üstüne
kırmak istiyorum.
681
00:48:24,650 --> 00:48:27,350
Patlamayı tahmin edebiliyorum.
682
00:48:27,950 --> 00:48:31,050
Kırılan camların sesi.
683
00:48:31,250 --> 00:48:35,350
Sızan benzinden çıkan yangının
yükselişi.
684
00:48:40,450 --> 00:48:45,350
Artık gitmeliyim Duane, Dünya
gezegeninden bekleniyorum.
685
00:48:46,850 --> 00:48:48,450
Fazla uzun sürmesin.
686
00:48:48,650 --> 00:48:51,450
Billy Amcanı ziyaret et.
- Çok iyi biridir.
687
00:48:51,650 --> 00:48:55,050
Onları havaalanına götürecek misin?
- Hayır, Duane götürür.
688
00:48:55,350 --> 00:48:58,350
Ben içkimi bitirmedim.
- Evet, Duane götürsün.
689
00:49:18,450 --> 00:49:20,950
Beni takip ettin. Buna inanamıyorum!
- Seni takip etmedim.
690
00:49:21,250 --> 00:49:23,250
Ettin!
- Bir blok geriden bakmak...
691
00:49:23,350 --> 00:49:26,950
...takip etmek mi oluyor?
- Sana göre takip ne demektir?
692
00:49:27,250 --> 00:49:30,450
Takip faklıdır. Ben bakıyordum.
- Ne kadar paranoyak olduğunun...
693
00:49:30,650 --> 00:49:32,150
...farkında mısın?
- Paranoyak mı? Bir bakıyorum...
694
00:49:32,350 --> 00:49:35,350
...başka birine sarılmışsın.
- Bu kadarı da paranoyanın dik alası!
695
00:49:35,550 --> 00:49:39,450
Amacım gözetlemek değildi. Seni
okuldan alarak sürpriz yapacaktım.
696
00:49:39,750 --> 00:49:42,950
İlişkimizi esnek tutmayı sen
istedin. Bu senin sözün.
697
00:49:43,250 --> 00:49:48,150
Hocanla ilişkin var! "Batı İnsanının
Modern Bunalımları"...
698
00:49:48,450 --> 00:49:50,350
...dersini veren adamla.
699
00:49:50,550 --> 00:49:53,350
"Rus Edebiyatında Varoluşsal
Motifler". Amma da ilgilisin.
700
00:49:53,550 --> 00:49:55,550
Ne farkeder ki? Hepsi de zihinsel
mastürbasyon.
701
00:49:55,750 --> 00:49:59,350
İşte şimdi bildiğin bir konuya geldik.
- Mastürbasyonu eleştirme.
702
00:49:59,550 --> 00:50:03,150
Sevdiğin biriyle sevişmektir.
- İlişkimiz yok. O evli.
703
00:50:03,450 --> 00:50:07,850
Sadece güzel olduğumu düşünüyor.
- 12 yaşında mısın sen? Chippewa...
704
00:50:08,150 --> 00:50:10,750
...Falls'da kullanılan bir laf bu.
- Kimin umrunda ki?
705
00:50:10,950 --> 00:50:14,850
Ardından seni hoş ve alımlı bulacak
sonra da poponu elleyecek.
706
00:50:15,150 --> 00:50:17,550
İlk bahsettiğimden beri David'e
düşmanlık besliyorsun.
707
00:50:17,750 --> 00:50:19,850
Hocana David mi diyorsun?
- Adı bu.
708
00:50:20,050 --> 00:50:23,650
İncil'de geçen bir isim, değil mi?
O da sana Saba Melikesi mi diyor?
709
00:50:23,850 --> 00:50:27,950
Alvy, bana sadık kalmak istemeyen
tek erkek sensin.
710
00:50:28,250 --> 00:50:31,450
Zeki olmadığımı düşünüyorsun.
Bunu geçen ay tartışmıştık...
711
00:50:31,750 --> 00:50:34,950
...o günü hatırlamıyor musun yoksa?
712
00:50:35,650 --> 00:50:37,850
Ben geldim!
- Nasıl gitti?
713
00:50:38,050 --> 00:50:43,950
Acayip biri ama çok iyiydi.
Kanepeye uzanmam gerekmedi.
714
00:50:44,350 --> 00:50:48,250
Oturarak konuştuk. Ona ailemden,
erkeklere karşı olan hislerimden...
715
00:50:48,450 --> 00:50:51,850
...ve kardeşimle olan ilişkimden
bahsettim. O da penis...
716
00:50:52,150 --> 00:50:53,850
...kıskançlığından söz etti.
Ne demek bu?
717
00:50:54,050 --> 00:50:57,950
Ben de bundan sıkıntı çeken bir
erkeğim. Devam et.
718
00:50:58,150 --> 00:51:01,750
Evliliğe ve çocuklara karşı olan
güdülerim yüzünden kendimi...
719
00:51:02,050 --> 00:51:04,850
...suçlu hissettiğimi söyledi.
Sonra, küçükken, annemle babamı...
720
00:51:05,050 --> 00:51:09,050
...sevişirken gördüğümü hatırladım.
- Bunların hepsi ilk seansta mı oldu?
721
00:51:09,350 --> 00:51:13,450
İnanılmaz. Ben 15 yıldır gidiyorum
ama böyle bir şey olmadı.
722
00:51:13,750 --> 00:51:16,650
Ona rüyamı anlattım ve ağladım.
- Demek ağladın.
723
00:51:16,850 --> 00:51:21,750
Ben bir kere bile ağlamadım.
İnanılır gibi değil. Sadece sızlandım.
724
00:51:22,050 --> 00:51:25,850
Rüyamda, Frank Sinatra yüzüme bir
yastık bastırmıştı...
725
00:51:26,150 --> 00:51:27,950
...ve nefes alamıyordum.
- Sinatra mı?
726
00:51:28,150 --> 00:51:30,050
Evet. Beni boğuyordu.
727
00:51:30,250 --> 00:51:33,350
Tabii ki, ikiniz de şarkıcısınız.
Bu mükemmel.
728
00:51:33,550 --> 00:51:36,150
Sen kendini boğmaya çalışıyorsun.
Çok anlamlı.
729
00:51:36,350 --> 00:51:38,650
Mükemmel bir analitik kavrama.
730
00:51:38,850 --> 00:51:42,350
Senin adının Alvy Singer olduğunu
söyledi.
731
00:51:42,650 --> 00:51:45,050
Nasıl yani? Benim mi?
- Evet, senin. Çünkü rüyamda...
732
00:51:45,250 --> 00:51:48,550
...Sinatra'nın gözlüğünü kırıyordum.
- Sinatra'nın gözlüğü olduğundan...
733
00:51:48,750 --> 00:51:52,150
...bahsetmemiştin.
Yani seni boğan ben miyim?
734
00:51:52,450 --> 00:51:57,650
Tanrım, bu korkunç şeyi ona yaptım.
Çünkü o zaman şarkı söylerken...
735
00:51:57,950 --> 00:52:01,550
...sesi en üst perdeden çıkıyordu.
- Doktor ne söyledi?
736
00:52:01,850 --> 00:52:05,550
Haftada beş gün gelmemi.
Aslında analiz umrumda değil.
737
00:52:05,750 --> 00:52:10,550
Acaba bayatımı değiştirecek mi?
- Bayatını değiştirmek mi?
738
00:52:11,050 --> 00:52:13,850
Hayatımı değiştirecek mi?
- Ama sen "bayat" dedin.
739
00:52:14,050 --> 00:52:17,050
Hayır "hayat" dedim Alvy.
- Hayır "bayat" dedin.
740
00:52:17,250 --> 00:52:19,850
"Hayat!". "Hayat" dedim.
- "Bayat" dedi. Duydunuz.
741
00:52:20,050 --> 00:52:23,250
Siz de buradaydınız. Ben deli değilim.
- Sonra ona, beni yeterince...
742
00:52:23,550 --> 00:52:27,850
...zeki bulmadığın için, ciddiye
almadığını da söyledim.
743
00:52:28,050 --> 00:52:32,450
Neden hep bu konuyu açıyorsun?
Sana kurs aldırdığım için mi?
744
00:52:32,750 --> 00:52:36,450
Bu harika bir şey. İlginç
profesörlerle tanışıyorsun.
745
00:52:36,750 --> 00:52:40,350
Bu kurs beş para etmez. Profesörler
de sahtekâr. Bunu nasıl yaparsın?
746
00:52:40,650 --> 00:52:43,650
David için söylediklerin umrumda
değil. O iyi bir hoca.
747
00:52:43,850 --> 00:52:47,850
Ayrıca neden beni takip ediyorsun?
Bu ilişkiye burada biter.
748
00:52:48,150 --> 00:52:51,550
Çok güzel. Harika. Nerede yanlış
yaptığımı bilmiyorum.
749
00:52:51,750 --> 00:52:55,150
Birdenbire soğudu benden. Benim
yüzümden mi oldu?
750
00:52:55,450 --> 00:52:58,750
Senin yüzünden değil.
İnsanlar böyledir. Aşk biter.
751
00:52:58,950 --> 00:53:01,750
Aşk biter. Tanrım, moral bozucu
bir düşünce.
752
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Size bir şey soracağım.
Fazla vaktinizi almayacak.
753
00:53:04,650 --> 00:53:08,050
Karınız sizinle sevişirken,
marihuana gibi yapay uyarıcılara...
754
00:53:08,350 --> 00:53:12,450
...ihtiyaç duyuyor mu?
- Biz iri bir vibratör kullanıyoruz.
755
00:53:12,750 --> 00:53:17,750
İri bir vibratör. Bir psikopata sorarsan
alacağın cevap bu olur. Tanrım!
756
00:53:18,050 --> 00:53:22,050
Çok mutlu görünüyorsunuz.
Oyle misiniz?
757
00:53:22,350 --> 00:53:24,550
Evet.
- Mutluluğunuzu kaynağını...
758
00:53:24,750 --> 00:53:29,050
...nasıl izah edersiniz?
- Ben çok sığ ve boş kafalıyım...
759
00:53:29,350 --> 00:53:32,950
...hiçbir konuda fikrim ve söyleyecek
ilginç bir şeyim yoktur.
760
00:53:33,150 --> 00:53:35,850
Ben de öyleyim.
- Anlıyorum.
761
00:53:35,950 --> 00:53:39,150
Çok ilginç. Demek, bu şekilde
yürütüyorsunuz.
762
00:53:39,450 --> 00:53:42,350
Evet.
- Teşekkür ederim.
763
00:53:43,250 --> 00:53:47,750
Çocukken de yanlış kadını seçerdim.
Sanırım benim sorunum bu.
764
00:53:48,050 --> 00:53:51,050
Annem beni Pamuk Prensesi izlemeye
götürdüğünde, herkes Pamuk...
765
00:53:51,350 --> 00:53:53,850
...Prensese, ben ise
kötü kalpli kraliçeye aşık olmuştum.
766
00:53:55,050 --> 00:53:57,950
Artık eğlenemiyoruz.
- Bunu nasıl söylersin?
767
00:53:58,150 --> 00:54:01,150
Nedenmiş? Kendimi geliştirmem için
ısrar ediyorsun hep.
768
00:54:01,450 --> 00:54:04,550
Sinirlisin. Adet döneminde olmalısın.
- Ben adet görmem.
769
00:54:04,750 --> 00:54:08,050
Çizgi karakterim.
Hem bazen sinirlenemem mi yani?
770
00:54:08,350 --> 00:54:11,650
Max, Boşver Annie'yi. Çıkabileceğin
bir sürü kadın tanıyorum.
771
00:54:11,850 --> 00:54:15,750
Başka kadınlarla çıkmak istemiyorum.
- Tam sana göre bir kız var Max.
772
00:54:15,950 --> 00:54:17,950
Ona bayılacaksın.
Rolling Stone'sin muhabiri.
773
00:54:19,450 --> 00:54:24,050
Bob Dylan konserindekinden daha
fazla insan Maharishi'yi görmeye geldi.
774
00:54:24,350 --> 00:54:27,650
Dylan'ın konserini de ben haber
yaptım. Harika bir konserdi.
775
00:54:27,950 --> 00:54:31,450
Özellikle de, "Tıpkı bir kadın gibi
davranıyor...
776
00:54:31,650 --> 00:54:36,950
...ve bir kadın gibi sevişiyor.
Evet, öyle...
777
00:54:37,350 --> 00:54:41,450
...Ve tıpkı bir kadın gibi sızlanıyor...
778
00:54:41,650 --> 00:54:44,850
...oysa tıpkı küçük bir kız gibi
terketti. " yi söylerken.
779
00:54:45,050 --> 00:54:47,950
O konsere kadar, haber yaptığım en
büyüleyici etkinlik...
780
00:54:48,150 --> 00:54:50,250
...Mick'in doğumgününde, Stones'in
vediği konserdi.
781
00:54:50,450 --> 00:54:53,150
Harika.
- Dylan konserine gittin mi?
782
00:54:54,650 --> 00:54:57,850
Hayır, gidemedim.
Rakunum hepatit geçirdi.
783
00:54:57,950 --> 00:55:00,550
Rakunun mu var?
- Bir kaç tane.
784
00:55:00,850 --> 00:55:04,250
Buna söylenecek tek kelime
"muhteşem ötesi."
785
00:55:04,550 --> 00:55:08,150
Muhteşem ötesi.
- Benim aklımda başka kelime var.
786
00:55:08,350 --> 00:55:10,850
Bu adam adeta bir Tanrı.
787
00:55:11,050 --> 00:55:13,950
Sadece elbisesine dokunmak için,
peşinden dünyayı dolaşan...
788
00:55:14,250 --> 00:55:17,550
...milyonlarca taraftarı var.
- Muazzam bir elbise olmalı.
789
00:55:17,750 --> 00:55:20,250
Ben Gül Haçı tarikatındanım.
- Oyle mi?
790
00:55:20,450 --> 00:55:24,150
Popüler Mekanik dergisinde reklamı
çıkan dinlere ilgi duymuyorum.
791
00:55:24,450 --> 00:55:27,450
Bak, Tanrı erkekler tuvaletinden
çıkıyor.
792
00:55:27,650 --> 00:55:30,150
İnanılmaz derecede muhteşem ötesi!
793
00:55:30,350 --> 00:55:33,450
Stones'un, bir adamın öldüğü
konserine gittim. Hatırlıyor musun?
794
00:55:33,750 --> 00:55:38,150
Ben de bir defasında altı kişinin kötü
ses düzeni yüzünden, hastaneye...
795
00:55:38,450 --> 00:55:40,950
...kaldırıldığı Alice
Cooper konserine gitmiştim.
796
00:55:41,150 --> 00:55:44,350
Gelmem uzun sürdüğü için kusura
bakmazsın umarım.
797
00:55:44,550 --> 00:55:46,750
Ben mi? Hayır. Saçmalama.
798
00:55:47,950 --> 00:55:51,450
Çenemi tekrar hissetmeye
başlıyorum.
799
00:55:53,350 --> 00:55:57,250
Seninle sevişmek çok absürd bir
tecrübeydi.
800
00:55:58,250 --> 00:56:01,150
Teşekkür ederim.
- Bunu övgü olarak söyledim.
801
00:56:02,650 --> 00:56:05,950
Orgazmda, hayatın boşluklarını
dolduracak...
802
00:56:06,150 --> 00:56:09,650
...kadar çok ağırlık var bence.
803
00:56:12,050 --> 00:56:14,350
Kim söylemiş bunu?
804
00:56:15,850 --> 00:56:20,350
Bilmem. "Leopold and Loeb" de
yazıyor olabilir.
805
00:56:24,650 --> 00:56:26,350
Alo.
806
00:56:27,850 --> 00:56:29,450
Merhaba.
807
00:56:31,250 --> 00:56:34,150
Hayır. Sorun nedir?
808
00:56:35,050 --> 00:56:37,550
Sesin kötü geliyor.
809
00:56:38,750 --> 00:56:40,850
Hayır... Tabii ki...
810
00:56:41,250 --> 00:56:46,150
Çok mu acil? Hayır, sen orada kal.
Hemen geliyorum.
811
00:56:47,250 --> 00:56:49,250
Bekle beni. Geliyorum.
812
00:56:49,950 --> 00:56:53,650
Ben geldim. Aç kapıyı. İyi misin?
Ne oldu? Lyi misin?
813
00:56:54,750 --> 00:56:57,650
Banyoda örümcek var.
- Ne?
814
00:56:57,850 --> 00:57:01,250
Banyoda koca bir örümcek var.
815
00:57:02,650 --> 00:57:06,750
Beni sabahın üçünde banyodaki
örümcek için mi çağırdın?
816
00:57:07,050 --> 00:57:10,950
Böceklerle ilgili durumumu
biliyorsun. O şey varken uyuyamam.
817
00:57:11,250 --> 00:57:14,950
Öldür gitsin! Neyin var senin?
Böcek ilacın yok mu?
818
00:57:15,250 --> 00:57:16,550
Hayır.
819
00:57:16,650 --> 00:57:20,750
Sana bin kere, evde böcek ilacı
bulundurmanı söyledim.
820
00:57:21,050 --> 00:57:23,550
Nasıl böceklerle karşılaşacağını
bilemezsin.
821
00:57:23,750 --> 00:57:26,650
Biliyorum, ayrıca ilk yardım seti
ve bir yangın söndürücü.
822
00:57:26,850 --> 00:57:28,950
Bana bir dergi ver, yorgunum.
823
00:57:29,150 --> 00:57:32,250
Benimle eğleniyorsun ama her şeye
hazırlıklıyım.
824
00:57:32,550 --> 00:57:36,350
Acil bir durum, tsunami, deprem.
Bu nedir?
825
00:57:36,850 --> 00:57:39,550
Rock konserine mi gittin?
- Evet.
826
00:57:40,450 --> 00:57:43,650
Sahi mi? Beğendin mi?
827
00:57:44,750 --> 00:57:49,050
Ağır mıydı? Dayanamayacağın
kadar ağır mıydı?
828
00:57:49,350 --> 00:57:52,550
Harikaydı!
- Bak aklıma ne geldi...
829
00:57:52,750 --> 00:57:57,050
Konsere birlikte gittiğin adamı
çağır da, örümceği o öldürsün.
830
00:57:57,350 --> 00:58:00,150
Seni çağırdım. Yardım edecek misin,
etmeyecek misin?
831
00:58:00,350 --> 00:58:04,050
Ne zamandan beri National Review
okuyorsun? Ne oluyor sana?
832
00:58:04,350 --> 00:58:07,250
Bütün bakış açılarını anlamak
istiyorum.
833
00:58:07,350 --> 00:58:10,150
O halde örümceği öldürmesi
için William F. Buckley'i çağır.
834
00:58:10,250 --> 00:58:15,650
Alvy, çok kincisin farkında mısın?
Ustelik zayıf ve yorgun görünüyorsun.
835
00:58:16,150 --> 00:58:19,650
Sabahın üçü. Beni yatağımdan
kaldırdın. Koşup geldim.
836
00:58:19,850 --> 00:58:22,650
Taksi bulamadım.
Acil olduğunu söyledin.
837
00:58:22,750 --> 00:58:27,050
Merdivenleri koşarak çıktım. Gecenin
başlangıcında daha çekiciydim.
838
00:58:27,350 --> 00:58:31,050
Sağcı bir Rock'n Roll yıldızıyla mı
çıkıyorsun?
839
00:58:31,350 --> 00:58:33,850
Çikolatalı süt ister misin?
840
00:58:34,050 --> 00:58:38,850
Oğlun muyum senin? Ben buraya...
- Çok güzel çikolatam var.
841
00:58:39,150 --> 00:58:41,550
Örümcek nerede?
- Banyoda.
842
00:58:42,750 --> 00:58:45,350
Ezme sakın. Öldükten sonra klozete
atıp sifonu çek, tamam mı?
843
00:58:45,550 --> 00:58:51,350
Çok büyük bir örümcek.
- O kadar büyük değil sanıyordum...
844
00:58:54,050 --> 00:58:57,050
...am a oldukça büyükmüş.
Ustelik iki tane var.
845
00:58:57,350 --> 00:59:01,550
İki tane mi?
- Süpürge ya da kürek var mı?
846
00:59:01,750 --> 00:59:05,950
Senin evinde kaldılar. Üzgünüm.
Ne yapıyorsun?
847
00:59:06,350 --> 00:59:10,650
Banyonda araba büyüklüğünde bir
örümcek var.
848
00:59:17,250 --> 00:59:21,450
Siyah sabun mu kullanıyorsun?
- Cildim için.
849
00:59:21,850 --> 00:59:25,550
Ozan gösterisine mi çıkacaksın?
850
00:59:32,950 --> 00:59:35,550
Endişelenme.
851
00:59:43,850 --> 00:59:47,150
Başardım. İkisini de öldürdüm.
Ne oldu? Neden üzgünsün?
852
00:59:47,350 --> 00:59:50,650
Onları yakalayıp
eğitmemi mi istiyordun yoksa?
853
00:59:50,950 --> 00:59:53,850
Lütfen gitme.
- Ne demek istiyorsun?
854
00:59:54,050 --> 00:59:57,150
Sorun nedir?
Termit mi olmalarını bekliyordun?
855
00:59:57,350 --> 00:59:59,350
Ne oldu?
856
00:59:59,750 --> 01:00:03,750
Bilmiyorum. Özledim seni.
- Tanrım! Gerçekten mi?
857
01:00:12,150 --> 01:00:13,450
Alvy?
- Ne var?
858
01:00:15,550 --> 01:00:19,850
Seni aradığımda yanında
biri mi vardı?
859
01:00:20,150 --> 01:00:23,550
Ne demek istiyorsun?
- Bir ses duydum da.
860
01:00:23,750 --> 01:00:27,450
Radyo açıktı. Özür dilerim,
televizyon açıktı.
861
01:00:33,850 --> 01:00:38,350
Bir daha ayrılmayalım.
Senden ayrı kalmak istemiyorum.
862
01:00:38,650 --> 01:00:42,750
Böyle bir şey için sanırım çok
yaşlıyız.
863
01:00:43,150 --> 01:00:46,250
Birlikte yaşamak hiç bu kadar kötü
olmamıştı, değil mi?
864
01:00:46,450 --> 01:00:51,150
Benim açımdan muhteşem.
Evliliklerimden daha iyi.
865
01:00:51,550 --> 01:00:56,350
Sen farklısın. Ne olduğunu
bilmiyorum ama harika bir şey.
866
01:00:56,650 --> 01:01:01,050
İzin versen,
seni daha da mutlu edebilirim.
867
01:01:01,550 --> 01:01:05,350
Zor olduğunu biliyorum gerçi.
- Evet.
868
01:01:05,450 --> 01:01:08,650
Bu hafta sonu bir yerlere gitsek?
869
01:01:08,950 --> 01:01:12,450
Neden Rob'u da alıp, birlikte
Brooklyn'e gitmiyoruz?
870
01:01:12,650 --> 01:01:15,050
Sana eski mahallemizi gösteririz.
Eğlenirsin.
871
01:01:15,250 --> 01:01:17,850
Olur, hoşuma gider.
872
01:01:18,950 --> 01:01:24,050
Tanrım, harika bir gündü!
- Yola bak! Arabayı haşat edeceksin!
873
01:01:24,750 --> 01:01:26,850
Brooklyn'e hiç gelmemiştim.
874
01:01:27,050 --> 01:01:29,450
Sabırsızlanıyorum.
- Mahallemiz harikadır.
875
01:01:29,650 --> 01:01:32,950
Ona okul bahçesini gösteririz.
- Çok iyi bir atlettim. Anlat ona.
876
01:01:33,250 --> 01:01:36,750
Bahçenin en hızlı koşan kişisiydim.
- Bir kere ona bir top attılar.
877
01:01:36,950 --> 01:01:40,650
O da ayağında sürmeye çalıştı.
- Sürekli gözlüğümü kaybederdim.
878
01:01:41,050 --> 01:01:44,550
Bak! Burası eski evim.
Bir zamanlar burada yaşardım.
879
01:01:44,850 --> 01:01:49,550
Şanlısın. Benim eski evim şimdi bir
porno dükkânı.
880
01:01:49,950 --> 01:01:52,950
Orada çok güzel anılarım olmuştu.
- Ne güzeli?
881
01:01:53,150 --> 01:01:57,750
Annenle baban hep kavga ederdi.
- Ve genelde de saçma şeyler için.
882
01:01:58,450 --> 01:02:00,750
Temizlikçi kadını mı kovdun?
- Hırsızlık yapıyordu!
883
01:02:00,950 --> 01:02:01,950
Ama zenciydi.
- Yani?
884
01:02:02,150 --> 01:02:04,650
Zencilerin yeterince derdi var zaten!
- Cüzdanımı karıştırıyordu.
885
01:02:04,850 --> 01:02:07,850
Çok zulme uğradılar.
- Kim zulmediyor? Hırsızlık yaptı!
886
01:02:08,050 --> 01:02:11,950
Ne olmuş? O parayı karşılardık.
- Nasıl? Senin maaşınla mı?
887
01:02:12,150 --> 01:02:15,850
Ya daha fazla çalsaydı?
- O Harlemli bir zenci. Hiç parası yok.
888
01:02:16,050 --> 01:02:20,450
Bizden para çalmaya hakkı var.
Bizden çalmayıp da kimden çalacak?
889
01:02:20,750 --> 01:02:23,050
İkiniz de delisiniz.
- Seni duymuyorlar Max.
890
01:02:23,250 --> 01:02:27,650
Leo, bir aptalla evlenmişim ben.
- Şu nedir?
891
01:02:28,150 --> 01:02:32,450
Eve hoşgeldin partisi, 1945 yılı,
kuzenim Herbie için.
892
01:02:36,250 --> 01:02:40,050
Bak. Şuradaki Joey Nichols.
Babamın arkadaşıydı.
893
01:02:40,250 --> 01:02:44,450
Çocukken beni sürekli rahatsız ederdi.
- Joey Nichols. Görüyor musun?
894
01:02:44,750 --> 01:02:48,550
Beş sent.
Görüyor musun? Beş sent.
895
01:02:48,850 --> 01:02:53,550
Adımı daima hatırlarsın. Sadece
Joey Beş Sent'i düşün.
896
01:02:53,850 --> 01:02:59,250
Bu benim adım. Joey Five-Cents.
- Ne göt herif.
897
01:02:59,850 --> 01:03:02,950
Beni asıl öldüren annemin
kızkardeşi Tessie'ydi.
898
01:03:03,250 --> 01:03:06,150
Sağduyulu olan kardeş hep bendim
ama Tessie...
899
01:03:06,350 --> 01:03:08,350
...hep karakter sahibi olmuştur.
900
01:03:08,550 --> 01:03:11,450
Gençken, herkes
Tessie ile evlenmek isterdi.
901
01:03:11,550 --> 01:03:14,450
Tessie'nin karakter sahibi olduğunu
düşünebiliyor musun?
902
01:03:14,750 --> 01:03:18,350
Tam bir getto hayatı sürdü.
- Bir zamanlar çok güzeldi.
903
01:03:18,550 --> 01:03:21,450
Tessie, senin karakter sahibi
kardeş olduğunu söylüyorlar.
904
01:03:21,550 --> 01:03:23,850
Ben çok güzel bir kadındım.
905
01:03:24,050 --> 01:03:27,550
Karakterin nasıl ortaya çıktı?
- Çok çekiciydim.
906
01:03:28,050 --> 01:03:33,450
Seninle ilgilenen çok adam var mıydı?
- Çok hareketli bir dansçıydım.
907
01:03:34,150 --> 01:03:37,850
Buna inanmak çok zor.
- Çok güzel bir gündü.
908
01:03:38,050 --> 01:03:41,450
Doğumgünümü
geçirmemin en iyi yoluydu.
909
01:03:41,750 --> 01:03:44,850
Senin doğumgünün yarın tatlım.
- Evet, çok az kaldı.
910
01:03:45,050 --> 01:03:46,850
Ama gece yarısına kadar hediye yok.
911
01:03:51,050 --> 01:03:54,550
Mutlu yıllar.
- Ne bu? Hediye mi?
912
01:03:55,050 --> 01:03:57,550
Şaka mı yapıyorsun?
- Neden denemiyorsun?
913
01:03:57,750 --> 01:04:02,850
Kendin için almışsın bunu.
- Seks hayatımıza on yıl katacak.
914
01:04:03,250 --> 01:04:05,750
Tabii. Boşversene.
- İşte gerçek hediye.
915
01:04:06,150 --> 01:04:09,550
Bu nedir?
- Kendin bak.
916
01:04:14,050 --> 01:04:18,550
Bunu istediğimi biliyordun.
Tanrım, harika!
917
01:04:18,850 --> 01:04:22,250
Saati tak ve şunu giy.
Mükemmel olacak.
918
01:04:22,850 --> 01:04:25,750
Tanrım.
919
01:06:57,050 --> 01:06:58,350
Teşekkür ederim.
920
01:06:59,350 --> 01:07:03,050
Müthiştin.
Eğer sabredersen, harika...
921
01:07:03,350 --> 01:07:06,950
...olacağını söylemiştim sana.
Müthiştin.
922
01:07:07,150 --> 01:07:10,750
Evet, dinleyiciler de müthişti.
İşimi kolaylaştırdılar, çünkü...
923
01:07:11,050 --> 01:07:13,750
...heyecanlanabilirdim...
924
01:07:14,350 --> 01:07:17,550
Affedersiniz. Merhaba, ben Tony Lacey.
- Merhaba.
925
01:07:17,750 --> 01:07:22,750
Çok beğe ndiğimizi söylemek istedik.
- Oyle mi? Sahiden mi?
926
01:07:23,050 --> 01:07:27,650
Çok âhenkli buldum. Çok beğendim.
- Çok güzel. Teşekkür ederim.
927
01:07:27,950 --> 01:07:31,950
Albümünüz var mı?
Yani isminiz biliniyor mu?
928
01:07:32,250 --> 01:07:37,550
Benim mi? Yo, Hayır.
- Eğer fırsat verirseniz sizinle bir...
929
01:07:37,750 --> 01:07:41,250
...ara bu konuda konuşmak isterim.
Belki birlikte çalışabiliriz.
930
01:07:41,450 --> 01:07:47,350
Çok güzel. Bu Alvy Singer.
Alvy'i tanıyor musunuz?
931
01:07:47,750 --> 01:07:52,050
Tanımıyorum, ama çalışmalarınızı
biliyorum. Büyük hayranınızım.
932
01:07:52,350 --> 01:07:57,350
Bunlar Shawn, Bob ve Petronia.
- Merhaba.
933
01:07:58,750 --> 01:08:02,050
Pierre'ye gideceğiz.
Orada Jack ve Angelica'yla...
934
01:08:02,350 --> 01:08:07,150
...buluşup bir şeyler içeceğiz. Bize
katılırsanız çok memnun oluruz.
935
01:08:07,450 --> 01:08:13,550
Oturur sohbet ederiz. Öyle büyük
bir şey değil. Rahat, keyifli bir ortam.
936
01:08:15,950 --> 01:08:18,550
İşimiz vardı, unuttun mu?
- Ne işi?
937
01:08:19,950 --> 01:08:24,150
Konuştuğumuz şeyi unuttun mu?
938
01:08:24,650 --> 01:08:29,150
Ha, o iş! O iş. Tabii ya.
939
01:08:29,650 --> 01:08:34,850
Müsait değilseniz sorun değil.
Başka zaman yaparız.
940
01:08:35,550 --> 01:08:40,250
Belki karşılaşırsak birlikte gideriz.
Harika bir performanstı.
941
01:08:40,550 --> 01:08:42,650
Çok beğendim.
Tanıştığımıza sevindim.
942
01:08:42,850 --> 01:08:45,850
İyi geceler.
- Hoşçakalın.
943
01:08:50,050 --> 01:08:53,850
Ne oldu? O partiye gitmek mi istiyordun?
- Bilemiyorum.
944
01:08:54,050 --> 01:08:58,350
Eğlenceli olacağını düşündüm. Yeni
insanlarla tanışmak hoş olurdu.
945
01:08:59,450 --> 01:09:04,250
Bir keyifli akşam daha geçiremem.
Keyfe iyi tepki vermiyorum.
946
01:09:04,650 --> 01:09:10,250
Çok keyiflenirsem, kıvama gelip
saçmalarım. Bana pek yaramıyor da...
947
01:09:10,550 --> 01:09:14,050
Tamam. Gitmek istemiyorsun.
Peki ne yapmak istiyorsun?
948
01:09:22,450 --> 01:09:25,650
En son, Brooklyn'deyken iyi vakit
geçirdik.
949
01:09:25,850 --> 01:09:27,850
Artık hiç gülmüyoruz.
950
01:09:28,050 --> 01:09:31,150
Mutsuz ve huzursuzum.
- Ne sıklıkta sevişiyorsunuz?
951
01:09:31,450 --> 01:09:34,850
Çok sık seks yapıyor musunuz?
- Neredeyse hiç. Belki haftada üç gün.
952
01:09:35,050 --> 01:09:39,150
Sürekli. Haftada üç kez. Mesela
geçen gece de istedi.
953
01:09:39,350 --> 01:09:42,550
Geçen gece benimle sevişmek istemedi.
- Altı ay önce olsaydı...
954
01:09:42,650 --> 01:09:46,950
...onu memnun etmek için yapardım.
- Her şeyi denedim.
955
01:09:47,250 --> 01:09:51,350
Hafif bir müzik açtım, kırmızı
lambamı yaktım.
956
01:09:51,650 --> 01:09:54,650
Tanıştığımızdan beri kendi hislerim
olduğunu anlamaya başladım.
957
01:09:54,850 --> 01:09:59,450
Mutlu olabilirdik, çünkü ben
kendimi ifade ettim.
958
01:09:59,750 --> 01:10:03,050
İnanılmaz olan, onun analistinin
parasını da ben veriyorum...
959
01:10:03,350 --> 01:10:05,750
...o iyileşiyor ama ben gittikçe
batıyorum.
960
01:10:05,950 --> 01:10:09,150
Kendimi suçlu hissediyorum, çünkü
parasını Alvy ödüyor.
961
01:10:09,350 --> 01:10:13,050
Onunla yatmazsam kendimi suçlu
hissediyorum. Ama yatarsam da...
962
01:10:13,350 --> 01:10:16,050
...kendi hislerime
karşı geliyormuş gibi hissediyorum.
963
01:10:16,250 --> 01:10:19,150
Hiç ilerleme göstermiyorum.
- Başaramıyorum.
964
01:10:19,350 --> 01:10:21,950
Bazen, bir kadınla birlikte yaşamam
gerektiğini düşünüyorum.
965
01:10:23,050 --> 01:10:26,850
İnanmıyorum. Daha önce hiç
kokain çekmediniz mi?
966
01:10:27,050 --> 01:10:30,550
Denemeyi istedim, ama Alvy hiç
hevesli değil.
967
01:10:30,850 --> 01:10:35,250
Beni suçlama. Bir avuç tozu burnuma
çekmek istemiyorum.
968
01:10:35,550 --> 01:10:38,850
Burunda bir zar var.
- Yeni bir şey denemek istemez misin?
969
01:10:39,050 --> 01:10:42,950
Nasıl böyle konuşursun?
Oyunculuk dersindeki kızı da alıp...
970
01:10:43,250 --> 01:10:46,550
...birlikte sevişmeyi teklif ettim ya.
- Mide bulandırıcı.
971
01:10:46,850 --> 01:10:49,950
Biliyorum, ama yeni bir şey.
Mide bulandırıcı olamaz demedin.
972
01:10:50,050 --> 01:10:52,050
Haydi ama Alvy.
973
01:10:52,250 --> 01:10:55,950
Vücuduna bir iyilik yap. Dene şunu.
- Eğlenceli olacak.
974
01:10:56,150 --> 01:10:59,250
Eminim, çünkü İnkalar da kullandı.
Ve gülmekten öldüler.
975
01:10:59,550 --> 01:11:03,350
Kendin için dene. Neden çekmiyorsun?
- Harika mal Alvy.
976
01:11:03,550 --> 01:11:06,850
California'dan bir arkadaşım getirdi.
- Söylemeyi unuttum...
977
01:11:07,150 --> 01:11:12,150
Haftaya California'ya gideceğiz.
- Çok heyecanlıyım, anlarsınız ya.
978
01:11:12,850 --> 01:11:16,750
Temsilcimin tavsiyesi üzerine TV ye
çıkacağım. Bütün biletler satıldı.
979
01:11:17,050 --> 01:11:21,950
Hepsi o kadar değil. Alvy TV de bir
ödül verecek. Moralin bozuk gibi.
980
01:11:22,250 --> 01:11:25,950
Noel boyunca New York'tan ayrı
kalacağız. Berbat bir şey.
981
01:11:26,250 --> 01:11:31,050
California'dayken bana biraz kokain
alır mısınız?
982
01:11:31,850 --> 01:11:36,250
Tabii, seve seve.
Çizmemin topuğuna saklarım.
983
01:11:36,550 --> 01:11:41,450
Ne kadar bunun fiyatı?
- 30 gramı 2000 dolar civarında.
984
01:11:41,750 --> 01:11:45,950
Sahi mi? Etkisi nedir?
Ben hiç kullanmadım da.
985
01:11:55,450 --> 01:11:58,850
Buraya taşındığımdan beri hiç bu
kadar rahatlamadım.
986
01:11:59,050 --> 01:12:01,950
Evimi görmenizi istiyorum.
Hugh Hefner ile komşuyuz.
987
01:12:02,250 --> 01:12:07,550
Kadınlar Playboy'dakiler gibi ama
kol ve bacaklarını oynatabiliyorlar.
988
01:12:07,850 --> 01:12:11,150
Beverly Hills'te olduğuma
inanmıyorum.
989
01:12:11,450 --> 01:12:15,550
Mimari yapı çok uyumlu. Fransız
mimarisinin yanında İspanyol...
990
01:12:15,850 --> 01:12:19,250
...Tudor ve Japon mimarisi kullanılmış.
- Çok temiz bir yer.
991
01:12:19,550 --> 01:12:23,050
Çünkü çöplerini atmazlar, TV şovuna
dönüştürürler.
992
01:12:23,250 --> 01:12:27,450
Yapma Alvy. Noeldeyiz.
- Böyle Noel mi olur?
993
01:12:27,650 --> 01:12:30,950
New York'ta kar yağıyordu ve hava
pusluydu.
994
01:12:31,250 --> 01:12:37,150
Ne güzel. Noel Babayı güneş çarpacak.
- Max, burada suç yok, saldırı yok.
995
01:12:37,450 --> 01:12:44,450
Ekonomik nedenlerle işlenen suçlar
yok ama ayinsel, dinsel cinayetler var.
996
01:12:44,750 --> 01:12:47,650
Buradayken TV şovumu izlemeni
istiyorum.
997
01:12:47,850 --> 01:12:50,850
Ayrıca büyük bir Noel partisine
davetliyiz.
998
01:13:01,950 --> 01:13:05,250
Charlie, buraya büyük bir gülme
efekti koy.
999
01:13:07,950 --> 01:13:09,850
Biraz daha büyük.
1000
01:13:10,750 --> 01:13:12,950
Bunların ahlak dışı
olduğunun farkında mısın?
1001
01:13:13,150 --> 01:13:16,650
Çok seyredilen bir şovum var.
- Ama sahte gülmeler ekliyorsun.
1002
01:13:18,850 --> 01:13:21,750
Buraya kocaman bir efekt koy.
1003
01:13:21,950 --> 01:13:24,150
Şovu izleyicilerin önünde canlı
olarak yapıyoruz.
1004
01:13:24,350 --> 01:13:26,550
Ama kimse gülmüyor, espriler
komik değil.
1005
01:13:26,750 --> 01:13:29,350
Bu alet bu yüzden harika ya.
1006
01:13:32,050 --> 01:13:35,050
Buraya hafif bir gülüşme koy...
1007
01:13:36,050 --> 01:13:40,650
...sonra büyük bir alkış.
- Bu alette yuhalama efekti var mı?
1008
01:13:44,250 --> 01:13:45,750
İyi hissetmiyorum.
- Ne oldu?
1009
01:13:45,850 --> 01:13:48,650
Başım dönüyor.
- Otur.
1010
01:13:48,950 --> 01:13:55,550
Başım dönüyor.
- Lyi misin? Uzanmak ister misin?
1011
01:13:55,850 --> 01:14:00,750
Hayır. Sabahtan beri midem bulanıyor.
- Zencefilli gazoz ister misin?
1012
01:14:01,150 --> 01:14:04,750
Hayır. Uzansam iyi olacak.
1013
01:14:04,950 --> 01:14:07,950
Şunları yemeye çalış. Bildiğin tavuk.
1014
01:14:09,450 --> 01:14:12,350
Hayır yiyemem. Midem bulanıyor.
1015
01:14:14,750 --> 01:14:18,650
Bana iki saat dayanabileceğim bir
şeyler verin.
1016
01:14:19,350 --> 01:14:22,850
Burbank'a gidip TV şovunda ödül
vermeliyim.
1017
01:14:23,150 --> 01:14:28,550
Ama gördüğüm kadarıyla bir şeyin yok.
Ateşin yok, hiçbir ciddi belirti yok.
1018
01:14:29,150 --> 01:14:32,750
Dokunacak bir şey de yemedin.
- Affedersiniz doktor.
1019
01:14:33,050 --> 01:14:36,950
TV ile konuştum. Her şey yolunda.
Senin yerine birini bulmuşlar.
1020
01:14:37,150 --> 01:14:39,850
Çekimi sen olmadan yapacaklar.
- Tanrım!
1021
01:14:40,150 --> 01:14:45,050
TV şovuna çıkmıyor muyum şimdi?
- Neden olduğunu anlayamadım.
1022
01:14:45,350 --> 01:14:48,550
Bir şeyi yok mu?
- Bir tahlil yaptırabiliriz.
1023
01:14:48,650 --> 01:14:53,650
Tuzu verir misin lütfen?
- Hasteneye götürsek daha iyi olur belki.
1024
01:14:55,250 --> 01:14:58,150
Hastaneye mi?
- Teşhis koymanın başka yolu yok.
1025
01:14:58,250 --> 01:14:59,750
Tavuk fena değilmiş.
1026
01:15:05,450 --> 01:15:08,450
Buradan eve kadar yürüyeceğimizi
söyleme sakın.
1027
01:15:08,650 --> 01:15:11,650
Los Angeles'tan geldiğimden beri
ayaklarım yere değmedi.
1028
01:15:11,950 --> 01:15:15,350
Sen Freddy'yle görüşürsen ben de
seninle görüşürüm.
1029
01:15:15,550 --> 01:15:18,150
Freddy'yle görüştüm. Freddy de
Charlie'yle görüşmüş.
1030
01:15:18,350 --> 01:15:20,850
Sen de onunla görüş.
- Bütün iyi görüşmeler ayarlanmış.
1031
01:15:21,050 --> 01:15:26,650
Şu anda düşünce aşamasında. Para
olursa sonra da bir fikre dönüştürebilirim.
1032
01:15:27,650 --> 01:15:29,850
Evi beğendin mi Max?
1033
01:15:30,050 --> 01:15:32,350
Banyoya gitmek için bile harita
yapmışlar.
1034
01:15:32,550 --> 01:15:34,550
Tony Lacey'in partisi olduğunu
söylemeliydin.
1035
01:15:34,750 --> 01:15:37,850
Ne farkeder ki?
- Annie'ye karşı bir şeyler hissediyor.
1036
01:15:38,050 --> 01:15:41,650
Hayır. O şuradaki kızla çıkıyor.
- Neredeki?
1037
01:15:41,950 --> 01:15:45,050
KÇG olan kız.
- KCÇ mi?
1038
01:15:45,250 --> 01:15:48,050
Külot Çizgisi Görünen.
Çok güzel bir kız.
1039
01:15:48,350 --> 01:15:51,750
On yaşında o. Tam sana göre,
İki kişiyi idare etmeye alışıksın.
1040
01:15:51,950 --> 01:15:54,550
Orada iki kişi yok.
- Elinde alışveriş çantası, yüzünde...
1041
01:15:54,750 --> 01:15:58,650
...ameliyat maskesiyle, Central Park'ta
yürüyüp, mırıldanan tiplere alışıksın.
1042
01:15:58,950 --> 01:16:01,850
Şu çifti nasıl buldun? Terapi
kliniğinden gelmiş gibiler.
1043
01:16:02,050 --> 01:16:04,450
Yoğun bakım servisi. Aman Tanrım!
1044
01:16:04,550 --> 01:16:09,850
Galiba bana bakıyor.
- Buraya gelirse dumura uğrarım.
1045
01:16:10,150 --> 01:16:12,450
Merhaba.
- Siz Alvy Singer misiniz?
1046
01:16:12,650 --> 01:16:15,450
Sizinle EST'de tanışmamış mıydık?
- Hayır, EST'ye hiç gitmedim.
1047
01:16:15,650 --> 01:16:18,650
Peki neden eleştiriyorsunuz?
- O bir şey söylemedi.
1048
01:16:18,850 --> 01:16:23,050
Şok tedavisi görmeye geldim, ama
elektrikler kesikmiş.
1049
01:16:23,250 --> 01:16:25,850
Bu benim tadımcım. Tanıştınız mı?
- Nasılsınız?
1050
01:16:26,050 --> 01:16:28,950
Yemekte zehir mi arıyorsunuz?
- Evet, harikadır.
1051
01:16:29,250 --> 01:16:31,850
İkiniz de beyaz giymişsiniz.
Burçlarınız uyuşuyor olmalı.
1052
01:16:32,050 --> 01:16:35,650
Uri Geller da buralarda olmalı.
- Birlikte iş yapacağız.
1053
01:16:35,850 --> 01:16:40,450
Altı hafta içinde albümün montajını
bitirebiliriz.
1054
01:16:40,750 --> 01:16:43,650
Bilemiyorum. Bu konu bana yabancı.
- Burada kalırsın.
1055
01:16:43,950 --> 01:16:48,050
Evi istediğin gibi kullanırsın.
- Burada kalmak, ha?
1056
01:16:48,250 --> 01:16:50,750
Evet. Neden gülüyorsun?
1057
01:16:50,950 --> 01:16:54,750
Yalnız iyi bir menajer değil, aynı
zamanda iyi bir yol göstericidir.
1058
01:16:55,050 --> 01:16:58,850
Harika bir evdir. Saunalar,
jakuziler, üç tane tenis kortu.
1059
01:16:59,150 --> 01:17:03,250
İlk sahiplerini biliyor musunuz?
Nelson Eddy ve sonra Legs Diamond.
1060
01:17:03,550 --> 01:17:06,150
Sonra burada kim yaşamış?
1061
01:17:06,350 --> 01:17:10,750
Charlie Chaplin, tam şu Amerikan
karşıtlığı dalgadan önce.
1062
01:17:11,850 --> 01:17:15,750
Ama siz hâlâ New Yorkçusunuz.
- Evet, severim orayı.
1063
01:17:16,050 --> 01:17:20,550
Orada üç yıl yaşadım.
Ama artık çok kirlendi.
1064
01:17:20,850 --> 01:17:25,250
Ben çöpçülük işine girdim.
- Güzel bir sinema odası.
1065
01:17:25,550 --> 01:17:30,150
New York'un bir özelliği daha var.
Film seyretmek için kuyrukta beklersiniz.
1066
01:17:30,450 --> 01:17:33,150
Hava buz gibi ya da yağmurlu
fark etmez. Ama burada...
1067
01:17:33,350 --> 01:17:37,650
Dün gece "Grand Illusion"u izledik.
- Sarhoşsan harika bir film gibi gelir.
1068
01:17:37,950 --> 01:17:40,950
Gelip yatak odamızı görün.
Harika bir yer.
1069
01:17:41,150 --> 01:17:42,750
Ben rahatım.
1070
01:17:43,650 --> 01:17:46,550
Harika bir yer. Bütün gün yemek
yiyip film izliyorlar.
1071
01:17:46,750 --> 01:17:50,850
Böylece yaşlanıp ölüyorlar. Bazı
şeyler için çaba harcamak lazım.
1072
01:17:51,150 --> 01:17:53,850
Sence kız arkadaşı güzel mi?
- Harika görünüyor.
1073
01:17:54,050 --> 01:17:56,550
Biraz çift cinsiyetli yanı var.
1074
01:17:57,050 --> 01:17:59,850
Dua etmeyi unuttum.
1075
01:18:17,750 --> 01:18:22,450
Eğlenceliydi. California o kadar
kötü bir yer değilmiş.
1076
01:18:22,750 --> 01:18:25,350
Eve dönmek zor geliyor.
1077
01:18:25,550 --> 01:18:29,450
Bir sürü güzel kadın.
Flört etmek çok eğlenceliydi.
1078
01:18:29,750 --> 01:18:32,950
Gerçeklerle yüzleşmeliyim.
Alvy'i seviyorum, ama...
1079
01:18:33,250 --> 01:18:36,150
...ilişkimiz artık yürümüyor gibi.
1080
01:18:36,450 --> 01:18:40,350
Bu gece, yatakta Annie ile yine
aynı sorunu yaşayacağım.
1081
01:18:40,650 --> 01:18:44,450
Neden buna ihtiyacım olsun ki?
- Keşke ayrılmaya cesaretim olsaydı...
1082
01:18:44,650 --> 01:18:47,050
...ama bu onu çok incitir.
1083
01:18:47,250 --> 01:18:50,850
Keşke Annie'den taşınmasını
istediğim için suçlu hissetmeseydim.
1084
01:18:51,150 --> 01:18:54,350
Bu onu kırardı, ama dürüst
olmalıydım.
1085
01:18:54,550 --> 01:18:59,550
Kabul edelim Alvy.
İlişkimiz yürümüyor.
1086
01:19:01,050 --> 01:19:04,150
Biliyorum.
İlişkiler köpekbalığı gibidir...
1087
01:19:04,350 --> 01:19:07,250
...sürekli ilerlemek zorundadır,
yoksa ölür.
1088
01:19:07,550 --> 01:19:11,450
Ve sanırım elimizde ölü bir
köpekbalığı var.
1089
01:19:11,550 --> 01:19:16,050
Bu kitap kimin?
- Uzerinde adım yazıyorsa benimdir.
1090
01:19:16,650 --> 01:19:21,750
Bugünün geleceğini bildiğin için
bütün kitaplarıma adını yazmışsın.
1091
01:19:22,150 --> 01:19:26,350
Ayrılmayı benim kadar sen de
istedin Alvy.
1092
01:19:26,550 --> 01:19:29,950
Hiç kuşkum yok.
En olgun tavrı gösteriyoruz.
1093
01:19:30,250 --> 01:19:35,650
Ölüm ile ilgili bütün kitaplar senin.
Bütün şiir kitapları ise benim.
1094
01:19:35,950 --> 01:19:39,650
"Ölümü İnkar Etmek". Bu, sana
aldığım ilk kitap.
1095
01:19:39,950 --> 01:19:44,150
O günü hatırlıyor musun?
- Sırtımda büyük bir yük kalktı sanki.
1096
01:19:45,650 --> 01:19:47,250
Sağol tatlım.
- Hayır. Hayır.
1097
01:19:47,450 --> 01:19:52,850
Bizim için yeni ilişkiler
keşfetmek çok önemli.
1098
01:19:53,150 --> 01:19:58,250
Buna şüphe yok, çünkü bu ilişkiye
birden çok şans verdik.
1099
01:19:58,650 --> 01:20:01,050
Analistim bu davranışın benim
için önemli olduğu düşünüyor.
1100
01:20:01,250 --> 01:20:04,950
Ona güveniyorum, ne de olsa
benim analistim tavsiye etti.
1101
01:20:05,150 --> 01:20:07,950
Hem neden sana ruh durumumla
ve takıntılarımla acı vereyim ki?
1102
01:20:08,250 --> 01:20:11,250
En güzeli nedir biliyor musun?
Tekrar bir araya gelebiliriz.
1103
01:20:11,450 --> 01:20:13,650
Kesinlikle.
- Bir sorun yok.
1104
01:20:13,850 --> 01:20:18,650
Birçok çift ayrıldıkları halde
dost kalmayı beceremez.
1105
01:20:18,950 --> 01:20:21,750
Bu düğme benim. Hatırladın mı?
1106
01:20:21,850 --> 01:20:25,650
Bunlar senin. "Eisenhower'i
Suçlamak", "Nixon'u Suçlamak. "
1107
01:20:25,950 --> 01:20:28,750
"Lyndon Johnson'u Suçlamak."
"Ronald Reagan'ı Suçlamak."
1108
01:20:30,750 --> 01:20:33,850
Annie'yi özledim.
Korkunç bir hata yaptım.
1109
01:20:34,050 --> 01:20:37,250
Tony Lacey'le birlikte Los
Angeles'ta yaşıyormuş.
1110
01:20:37,550 --> 01:20:40,750
Öyleyse canı cehenneme. O hayatı
seviyorsa bırak yaşasın.
1111
01:20:40,950 --> 01:20:43,650
O herif gerzeğin teki.
- Harvard mezunudur.
1112
01:20:43,850 --> 01:20:48,550
Harvard da hata yapar.
Kissenger orada hocalık yaptı.
1113
01:20:48,850 --> 01:20:52,150
Sakın kıskandığını söyleme.
- Evet, biraz kıskanıyorum.
1114
01:20:52,450 --> 01:20:54,850
Tıpkı Medea gibi.
Size bir şey göstereyim mi?
1115
01:20:55,050 --> 01:20:57,750
Bunu dairesinde buldum.
Siyah sabun.
1116
01:20:57,950 --> 01:21:01,750
Yüzünü, günde sekizyüz
defa siyah sabunla yıkardı.
1117
01:21:02,050 --> 01:21:06,050
Nedenini sormayın.
- Neden başka kardınlarla çıkmıyorsun?
1118
01:21:06,350 --> 01:21:09,950
Denedim, ama çok can sıkıcıydı.
1119
01:21:10,150 --> 01:21:14,150
Bu başıma hep geliyor. Çabuk!
Bir süpürge getir!
1120
01:21:14,450 --> 01:21:18,050
Neden bu kadar büyütüyorsun?
Onlar sadece ıstakoz.
1121
01:21:18,250 --> 01:21:20,750
Sen bir yetişkinsin.
Eline alabilirsin.
1122
01:21:21,050 --> 01:21:23,150
Sigarayı bıraktığımdan beri
kendimde değilim.
1123
01:21:23,350 --> 01:21:26,050
Ne zaman bıraktın?
- Onaltı yıl önce
1124
01:21:26,350 --> 01:21:29,150
Nasıl yani?
- Nasıl yani mi?
1125
01:21:29,450 --> 01:21:33,350
Sigarayı onaltı yıl önce
bıraktığını mı söyledin?
1126
01:21:34,450 --> 01:21:38,750
Anlamıyorum.
Şaka mı yapıyorsun?
1127
01:21:50,750 --> 01:21:56,250
Central Park yeşile bürünüyor.
Şu, kafasında fırıldaklı şapka olan...
1128
01:21:56,550 --> 01:22:00,150
...ve patenli deliyi gördüm yine.
1129
01:22:00,450 --> 01:22:03,850
Buraya dönmeni istiyorum.
1130
01:22:04,050 --> 01:22:08,150
Peki o zaman,
ben gelip seni alacağım.
1131
01:22:11,550 --> 01:22:14,850
Ne demek, neredeyim? Nerede
olduğumu sanıyorsun?
1132
01:22:15,150 --> 01:22:18,150
Los Angeles havaalanındayım.
Uçakla geldim.
1133
01:22:18,350 --> 01:22:21,350
Seni görmek için geldim.
1134
01:22:21,550 --> 01:22:24,550
Bunu telefonda tartışmasak...
1135
01:22:24,850 --> 01:22:31,150
...çünkü ateşim var ve kronik
Los Angeles hastalığım başlıyor.
1136
01:22:32,050 --> 01:22:36,950
Nerede buluşmak istersen. Önemli değil.
Arabayla gelirim. Araba kiraladım.
1137
01:22:37,650 --> 01:22:41,350
Araba sürüyorum. Mucize mi yoksa?
Kendim sürüyorum.
1138
01:22:58,650 --> 01:23:04,850
Yonca filizi ve bir tabak maya
ezmesi istiyorum.
1139
01:23:15,250 --> 01:23:16,950
Merhaba.
1140
01:23:25,550 --> 01:23:30,450
İyi görünüyorsun.
- Hayır, sadece biraz kilo verdim.
1141
01:23:34,650 --> 01:23:41,250
Sen de iyi görünüyorsun.
- Evlenmemiz gerektiğini düşünüyorum.
1142
01:23:41,550 --> 01:23:43,550
Yapma Alvy.
1143
01:23:44,550 --> 01:23:49,750
Burada mı yaşamak istiyorsun?
Munchkinland'da yaşamak gibi.
1144
01:23:50,050 --> 01:23:53,250
Ne demek istiyorsun?
Burası mükemmel bir yer.
1145
01:23:53,450 --> 01:23:57,250
Tony çok iyi biri.
İnsanlarla tanışıyorum...
1146
01:23:57,550 --> 01:24:02,650
...partilere gidiyorum, tenis oynuyorum.
Benim için çok büyük bir gelişme bu.
1147
01:24:02,950 --> 01:24:05,650
İnsanlarla daha iyi vakit
geçirebiliyorum.
1148
01:24:06,450 --> 01:24:10,550
New York'a dönmeyecek misin?
- New York'ta ne buluyorsun?
1149
01:24:10,750 --> 01:24:13,450
Ölü bir şehir.
"Venedik'te Olüm"ü Okudun.
1150
01:24:13,750 --> 01:24:16,350
Ama sen, ben sana verene kadar
okumamıştın.
1151
01:24:16,550 --> 01:24:19,950
Doğru. Bana sadece adında "ölüm"
geçen kitaplar verdin.
1152
01:24:20,150 --> 01:24:23,850
Çünkü önemli bir mesele.
- Senin hayattan zevk alma kabiliyetin...
1153
01:24:24,150 --> 01:24:28,750
...yok. Biliyor muydun? Tıpkı New York
gibisin. Sadece böyle birisin.
1154
01:24:29,050 --> 01:24:30,850
Issız bir ada gibisin.
1155
01:24:31,050 --> 01:24:33,650
Herkes zevk almadığı zaman ben de
zevk almam.
1156
01:24:33,850 --> 01:24:38,250
Birisi açlıktan ölse,
benim akşamım berbat olur.
1157
01:24:40,750 --> 01:24:44,050
Evlenmek istiyor musun,
istemiyor musun?
1158
01:24:44,450 --> 01:24:50,150
Hayır. Biz arkadaşız. Arkadaş
olarak kalmak istiyorum.
1159
01:24:50,750 --> 01:24:54,850
Peki. Hesap lütfen.
- Kızdın, değil mi?
1160
01:24:57,250 --> 01:25:00,250
Tabii ki kızdım, çünkü beni
seviyorsun. Bunu biliyorum.
1161
01:25:00,450 --> 01:25:03,850
Şu anda bunun doğru olduğunu
söyleyemem. Gerçekten.
1162
01:25:04,050 --> 01:25:06,950
Ne kadar harika biri olduğunun
farkındasın.
1163
01:25:07,250 --> 01:25:12,650
Kabuğumdan çıkmamın nedeni sensin,
bu yüzden şarkı söyleyebildim...
1164
01:25:12,950 --> 01:25:18,650
...ve hislerimden haberdar oldum.
Dinle, dinle.
1165
01:25:20,550 --> 01:25:22,950
Sen neler yapıyorsun?
1166
01:25:24,550 --> 01:25:29,950
Aynı şeyler. Yazmaya çalışıyorum.
Bir oyun üzerinde çalışıyorum.
1167
01:25:30,550 --> 01:25:33,750
Ne diyorsun? Benimle New York'a
gelmeyecek misin?
1168
01:25:34,050 --> 01:25:38,350
Hayır. Bak. Gitmeliyim.
1169
01:25:38,950 --> 01:25:42,550
Nasıl yani? Seni görmek için 5000
kilometre yol geldim.
1170
01:25:42,750 --> 01:25:45,150
Hem de uçakla. Bunun mideme ne
yaptığını biliyor musun?
1171
01:25:45,350 --> 01:25:48,050
Açıkçası, bu gece Tony için çok
önemli. Grammy ödül töreni var.
1172
01:25:48,350 --> 01:25:50,050
Ne töreni?
- Grammy. Aday gösterilen...
1173
01:25:50,150 --> 01:25:52,950
...bir sürü albümü var.
- O müziğe ödül mü veriyorlar?
1174
01:25:53,250 --> 01:25:57,050
Ben kulak tıkacı verirler sanıyordum.
- Boşver. Bu konuşmayı unutalım.
1175
01:25:57,250 --> 01:26:01,050
Ödül vermekten başka bir şey
yapmıyorlar. İnanamıyorum.
1176
01:26:01,350 --> 01:26:04,550
En büyük faşist diktatör:
Adolph Hitler.
1177
01:26:34,250 --> 01:26:36,850
Ne söyleyeceğinizi biliyorum.
Lyi bir sürücü değilim.
1178
01:26:37,150 --> 01:26:39,850
Bazı sorunlarım var...
- Ehliyet lütfen.
1179
01:26:41,750 --> 01:26:46,750
Kızmayın.
Ehliyetim var. Arabayı kiraladım.
1180
01:26:49,450 --> 01:26:54,650
Hayat hikayenizi anlatmayın.
Ehliyeti yerden alın.
1181
01:26:54,950 --> 01:26:59,050
Kibarca isteyin, çünkü kötü bir gün
geçirdim. Kız arkadaşım...
1182
01:26:59,350 --> 01:27:01,850
Ehliyeti verin lütfen.
1183
01:27:03,150 --> 01:27:07,750
Bu şekilde isterseniz, reddedemem.
Otoriteye karşı büyük bir sorunum var.
1184
01:27:08,050 --> 01:27:11,650
Sizin hatanız değil.
Ustünüze alınmayın.
1185
01:27:20,150 --> 01:27:22,550
Hoşçakalın çocuklar. Görüşürüz.
1186
01:27:32,150 --> 01:27:35,250
Beni aradığında çok şaşırdım Max.
1187
01:27:35,850 --> 01:27:39,050
Evet. Galiba kötü bir zamanda
aradım.
1188
01:27:39,250 --> 01:27:42,650
Yüksek perdeden tiz bir ses duydum.
- İkizler Max.
1189
01:27:43,850 --> 01:27:45,950
Onaltı yaşındalar.
1190
01:27:46,950 --> 01:27:50,650
Matematiksel olasılıklarını
düşünebiliyor musun?
1191
01:27:51,350 --> 01:27:54,850
Sen aktörsün. Senin parkta
Shakespeare oynaman gerekir.
1192
01:27:55,150 --> 01:27:59,250
Oynadım Max, insanlar üzerime
saldırdı. II. Richard'ı oynuyordum.
1193
01:27:59,550 --> 01:28:02,850
Deri ceketli iki adam kostümümü çaldı.
1194
01:28:07,350 --> 01:28:10,150
Plütonyum mu taşıyoruz?
1195
01:28:10,450 --> 01:28:14,950
Alfa ışınlarını uzak tutuyor Max.
Böylece yaşlanmıyorsun.
1196
01:28:16,850 --> 01:28:19,650
Sen düşünceli birisin. Böyle bir
yaşam tarzını nasıl seçersin?
1197
01:28:19,850 --> 01:28:22,150
New York'ta ne buluyorsun?
1198
01:28:22,350 --> 01:28:25,750
Ölü bir şehir.
"Venedik'te Olüm"ü Okudun.
1199
01:28:25,950 --> 01:28:28,250
Ama sen, ben sana verene kadar
okumamıştın.
1200
01:28:28,450 --> 01:28:30,750
Bana sadece adında "ölüm" geçen
kitaplar verdin.
1201
01:28:30,950 --> 01:28:34,150
Çünkü önemli bir mesele.
- Sen hayattan zevk alamıyorsun.
1202
01:28:34,450 --> 01:28:37,650
Tıpkı New York gibisin. Bir adasın.
1203
01:28:37,850 --> 01:28:41,450
Pakâlâ. Yaşadıklarımız sana bunu
ifade ediyorsa...
1204
01:28:41,750 --> 01:28:46,250
...bir an önce ayrılmamız iyi olacak.
Çok komik.
1205
01:28:46,550 --> 01:28:50,050
Bütün o ciddi konuşmalar ve tutkulu
anlardan sonra...
1206
01:28:50,250 --> 01:28:53,750
...Sunset Bulvarı'nda, bir sağlıklı
gıdalar restoranında ayrılıyoruz.
1207
01:28:54,050 --> 01:28:59,150
Hoşçakal Sally.
- Dur. Seninle geleceğim.
1208
01:29:00,850 --> 01:29:03,350
Seni seviyorum.
1209
01:29:06,450 --> 01:29:09,350
Ne bekliyordunuz ki?
Bu benim ilk oyunum.
1210
01:29:09,550 --> 01:29:13,050
Sanatta her şeyi mükemmel yapmaya
çalışırsınız...
1211
01:29:13,350 --> 01:29:17,350
...çünkü bunu hayatta yapmak çok
zordur. İlginçtir...
1212
01:29:17,650 --> 01:29:22,350
...Annie'yle tekrar karşılaştım.
Manhattan'ın Üst Batı Yakası'nda.
1213
01:29:22,650 --> 01:29:26,050
New York'a taşınmış ve bir adamla
birlikte Soho'da yaşıyormuş.
1214
01:29:26,250 --> 01:29:30,050
Onu gördüğümde, adamı "The Sorrow
and the Pity" e götürüyordu...
1215
01:29:30,350 --> 01:29:34,050
...bunu kişisel bir zafer olarak saydım.
Annie ve ben daha sonraları...
1216
01:29:34,350 --> 01:29:38,750
...birlikte yemek yiyip,
eski günleri andık.
1217
01:30:26,850 --> 01:30:30,550
Sonra, geç oldu ve ikimiz de gitmek
zorunda kaldık.
1218
01:30:30,650 --> 01:30:34,950
Annie'yi tekrar görmek harikaydı.
Ne kadar müthiş biri olduğunu...
1219
01:30:35,250 --> 01:30:39,650
...ve onu tanımanın ne kadar
eğlenceli olduğunu düşündüm.
1220
01:30:39,950 --> 01:30:44,150
Şu eski fıkra geldi aklıma...
Adamın biri psikiyatriste gider ve...
1221
01:30:44,350 --> 01:30:48,750
"Doktor, kardeşim delirdi.
Kendini tavuk sanıyor. " der.
1222
01:30:49,050 --> 01:30:52,450
Doktor da der ki, "Neden onu
getirmediniz? " Bunun üzerine adam...
1223
01:30:52,750 --> 01:30:58,050
..."Getirirdim ama bana yumurta lazım."
der. İlişkiler hakkında ben de böyle...
1224
01:30:58,350 --> 01:31:03,850
...düşünüyorum. Tamamıyla mantıksız,
çılgınca ve absürttür.
1225
01:31:04,250 --> 01:31:11,150
Ama galiba sürdürmek zorundayız çünkü
çoğumuzun yumurtaya ihtiyacı var.
1226
01:33:10,850 --> 01:33:15,850
T u r k i s h